О. Р. Хомякова, доцент кафедры белорусской и зарубежной литературы Белорусского государственного педагогического университета имени Максима Танка
Проблемы, сложности и ошибки в раскрытии художественной идеи (структурный аспект)
Ещё К. Д. Ушинский указывал на необходимость формирования у учеников «быстроты понимания», а не «быстроты чтения». Но чтение как смыслопорождение до сих пор остаётся проблемой для читателей типа гоголевского Петрушки, которому «нравилось не то, о чём читал он, но больше самое чтение или, лучше сказать, процесс самого чтения, что вот-де из букв вечно выходит какое-нибудь слово, которое, иной раз, чёрт знает, что и значит». Если ни учеников, ни будущих учителей литературы специально не обучать пониманию текста, то «чёрт знает, что и значит» будет даже не самым худшим итогом прочтения произведения.
Как отмечал Д. С. Лихачёв, «каждый интеллигентный человек должен быть хотя бы немного филологом. Этого требует культура» [1, с. 171—172]. Если у человека не сформирована культура чтения, он никогда не станет «хотя бы немного филологом», а соответственно останется вне поля культуры. Другая крайность, когда учитель ставит перед каждым своим учеником необходимую далеко не всем задачу «стать филологом», тогда как нужно в первую очередь научить читать и понимать прочитанное.
Б. О. Норман определял процесс восприятия как «процесс превращения реального читателя в читателя конципированного», т. е. способного воспринять авторскую концепцию [2, с. 513]. Войти в смысловое поле текста без утрат и искажений непросто, если в школе не создана основа для становления понимающего читателя (понимающего, а не воспроизводящего понятое другими!). Исходя из того, что «художественный текст — сложно построенный смысл; все его элементы суть элементы смысловые» [3, с. 19], идею произведения следует искать в выделении структурных элементов и установлении связей между ними. По Д. С. Лихачёву, «филология есть связь всех связей» [1, с. 186].
Обозначим типичные ошибки, возникающие вследствие неумения представить текст как структуру взаимосвязанных и взаимообусловленных элементов.
Раздельное, поочерёдное рассмотрение «идейного содержания» и «художественных особенностей», казалось бы, давно себя скомпрометировало, но до сих пор школьные и вузовские учебники, а соответственно и практика исследования произведения в школе и вузе строятся по привычной схеме: а) тематика, проблематика, идейное содержание; б) композиция и язык произведения. Школьный интерпретационный канон сводится к пересказу так называемого «содержания», т. е. сюжета, и взятых из учебника характеристик персонажей. Если прямая работа с текстом сводится к минимуму, трансляция готовых знаний и выводов приводит к ситуации «понимания без понимания» [4, с. 123].
В научном дискурсе изолированное исследование «содержания» и (или) «формы» оправдывается ракурсами исследования, которые избирает учёный. Но научить понимать художественный текст на основе подобного поэтапного подхода, когда разрываются «что» и «как», невозможно. Наши ученики учатся лишь пересказывать чужие мысли, не понимая, откуда эти мысли взялись. Работа понимания подменяется работой по усвоению, развитие ума — развитием памяти. «Мир, в котором мы живём, всё более хочет получить важнейшие ценности по самой дешёвой цене. Это напоминает не очень радивых учеников, которые подглядывают в ответы к задачам вместо того, чтобы решать их самим. Мы хотим получить истину как можно быстрее, как готовые ботинки, сшитые на “никого”» [5, с. 298].
Как следствие, происходит грубое разрушительное вторжение в целостность текста, уничтожающее художественность во имя «научности». Задача «научить понимать» при таком подходе подменяется задачей «научить воспроизводить». Безусловно, повторение — мать учения, и навыки воспроизведения чужой мысли необходимы, но эффективность
занятия увеличивается в разы, если ученик или студент способны воспроизвести ими самими добытую истину: развивается не только память, но и мышление, формируется читательская компетентность, способность понимать. «Культура — это память» (Б. Ф. Егоров), но развитие культуры, в том числе и культуры научного мышления, осуществляется отнюдь не за счёт исключительно накопления знаний. Что касается культуры чтения, то она предполагает изначальную опору на постижение смыслообразующей роли мельчайших единиц формы, будь то интонация, ритм, стихотворный размер или использование знаков препинания, не говоря уже об особенностях слова писателя или о свойствах микро- и макрокомпозиции.
Сводить богатство смыслов к «главной мысли», неумение видеть и находить связи между описываемыми явлениями.
Как говорил Л. Н Толстой, сформулированная критиком идея представляет собой «одну из правд, которую можно сказать» (Письмо Н. Н. Страхову от 23 и 26 апреля 1876 г.). Художественное произведение как целое всегда богаче рациональной идеи. Белинский называл произведение искусства замкнутым в себе миром. Как и реальный, художественный мир являет собой множество жизненных ситуаций, каждая из которых несёт какой-то свой смысл. Смыслы накладываются друг на друга, вступают во взаимодействие, вследствие чего взаимно обогащаются и усложняются. В процессе чтения происходит наращивание смысла, не позволяющее свести текст к одной-единственной идее, но предполагающее поиск единства в этой множественности идей. И даже если согласиться с остроумным утверждением В. Б. Шкловского, что «отдельные стороны литературной формы скорее ссорятся друг с другом, чем сожительствуют» [6, с. 215—216], следует признать, что в художественном произведении ссоры не разрушают сожительство. Идея — это синтезирующее начало произведения, обеспечивающее нерушимость родственных связей, кровное единство всех его сторон, это та кровь, которая питает весь организм, обеспечивая его жизнеспособность. Пушкин отказывался «исправить» противоречия в тексте «Евгения Онегина», не просто демонстрируя авторскую власть над текстом, но утверждая противоречивость самой жизни, исправить которую не в воле автора.
Тенденциозные авторы создают произведение как иллюстрацию к политической, дидактической, религиозной и т. п. программе и предпочитают упрощать, схематизировать, выпрямлять идею. т. е. лишать её объёмности и глубины, добиваясь абсолютной ясности. В этом случае читателю нетрудно сформулировать идею, исчерпывающую смысл произведения. Произведения больших писателей сопротивляются редуцированию до однозначной нравственной, философской, политической или религиозной идеи. Смысловая многослойность художественного произведения является следствием сделанного автором выбора между целью, предполагающей ясность и точность формулировки, и художественной ценностью в пользу последней.
Психологи утверждают, что для большинства младших школьников (8-9 лет) характерно фактическое отсутствие поиска связей в произведении искусства и только на этапе 10-12 лет возникает стремление к установлению связей между образами, которое в подростковом возрасте (12-13 лет) приводит к структурированию информации, выделению главного и второстепенного, общего и его конкретизации [7, с. 288].
Задача учителя — учить анализировать «сложно организованный смысл» (Ю. М. Лотман) — должна быть соотносима с возрастными особенностями. Ограничиваться «перечнем разрозненных наблюдений» (Б. М. Гаспаров), видимо, допустимо для начинающего читателя, но о чём можно говорить, если на этом уровне остаётся выпускник школы или студент филфака.
О полноте понимания можно говорить только тогда, когда каждый единичный компонент текста рассматривается с точки зрения того, как он вписывается в образную целостность. Потому специалисты справедливо утверждают, что подлинным первым прочтением может быть только повторное прочтение, «в ходе которого восприятие каждого отдельного кадра уверенно относится читателем к целому* [8, с. 66].
Адекватность и глубина понимания текста определяются способностью максимально возможного учёта смысловых связей в произведении, как явно выраженных, так и не обозначенных в тексте. Восприятие текста как целостности обеспечивается при сведении к минимуму несогласованных друг с другом смысловых единиц текста.
Стихотворение Пушкина, начинающееся так торжественно «Я памятник себе воздвиг нерукотворный», — так приземлённо буднично заканчивается: «И не оспоривай глупца». И если мы будем говорить о смерти и бессмертии, о жизни в веках, о величии поэтического подвига, о пушкинском диалоге с высокой традицией предшествующих «памятников», но проигнорируем финальную строку, мы не поймём, что смысл стихотворения складывается на пересечении диалога и отказа от диалога. Пушкинский текст обращён к тем, кто приобщён к поэзии и вечности: «И славен буду я, доколь в подлунном мире / Жив будет хоть один пиит». И одна строфа «помнит» о наличии тех, кто замкнут в пространстве «клеветы» и «обиды» и не способен выйти за его пределы. Так тема памяти обретает полноту, высокая поэзия не утрачивает связь с реальностью, а человеческому суду противопоставляется «веление Божие». Кажущееся стилевое несоответствие и структурное неравновесие в стихотворении на самом деле призвано отразить реальное соотношение между высоким замыслом Творения и теми, кто не видит этой высоты. Как говорит пушкинский Моцарт, Когда бы все так чувствовали силу Гармонии! Но нет: тогда б не мог И мир существовать; никто б не стал Заботиться о нуждах низкой жизни... («Моцарт и Сальери») «Тьмы низких истин мне дороже нас возвышающий обман», — утверждал Пушкин в стихотворении «Герой». Но с его неповторимым «соображением понятий» никогда не забывал, что помимо того, что дорого ему, есть другая жизнь, другие ценности, а Моцарту сопутствует Сальери, с которым автор пьесы готов спорить, заставляя персонажа задуматься, а следовательно, не считает «глупцом», недостойным диалога. В такого рода параллелях и соотнесениях постигаешь глубину и объёмность авторской идеи.
Именно единством смысловых единиц художественного произведения (и творчества поэта в целом) формируется единая и неповторимая идея текста. Если видение текста как структуры взаимообусловленных смыслов сводится к вычленению одного из них, индивидуально-авторская идея подменяется трафаретом, пригодным для характеристики разных произведений разных авторов. Соответственно «ученик приучается по разным поводам и о творчестве разных писателей говорить приблизительно одно и то же» [9, с. 348]. Выводить идею исключительно из фабулы, то есть событийной схемы произведения.
Зачастую анализ идейного содержания сводится к комментированному пересказу сюжета. Путанице способствует и то, что отдельные писатели (А. Н. Толстой, К. Паустовский) называют идею сюжетом. Сюжет, т. е. художественная организация и осмысление событий в произведении, действительно важен для понимания содержания, так что неразличение между пересказом сюжета и анализом содержания объяснимо, хоть и неоправданно. Не говоря уж о лирике, для которой не события, а переживание событий является основой содержания, содержание эпических и драматических произведений далеко не исчерпывается пересказом событий. Знание сюжета произведения не гарантирует понимания его идеи, «глубинного значения», т. е. «невыраженного словами, подспудного значения какого-либо события или высказывания в составе произведения» [10, с. 85]. В отношениях и связях различных компонентов текста, как событийных, так и языковых, интонационных и т. д. возникают дополнительные смыслы, порою далеко уходящие от тех, которые порождаются ходом сюжета.
Изложением сюжета невозможно исчерпать идею романа И. Гончарова о том, как Обломов лежит на диване и встаёт с дивана, хотя сюжет закручивается именно вокруг события вставания. Событие — «нарушение привычного порядка вещей» (Ю. М. Лотман) — Обломовым воспринимается как катастрофа. Гончаров создаёт роман о герое, мечтающем, чтоб жизнь «не трогала». Обломовский идеал сытого покоя осуществляется в сюжете неосуществления того движения, которое обозначено словами самого героя: «Идти вперёд — это значит вдруг сбросить широкий халат не только с плеч, но и с души, с ума; вместе с пылью и с паутиной со стен смести паутину с глаз и прозреть». В выборе между поэтичной Ольгой Ильинской и прозаической Агафьей Пшеницыной Илья Ильич отдаёт предпочтение той, которая обеспечивает ему бессобытийное диванное существование. Спутницей жизни Обломова становится не та, которая зовёт в совместный путь, а та, которая позволяет не двигаться, взяв на себя бытовые проблемы и заботы.
И сколько толкований идейного содержания вызвало произведение с сюжетом сбрасывания халата героем, в чертах лица которого «нет определенной идеи»! В Обломове и обломовщине видели порождение крепостного права и уклад жизни определённого времени, комплекс невзросления, инфантилизм, дефект национальной психики, безвольную, пассивную, ленивую часть русской души и т. д. и т. п. Знаменитые халат и туфли, разбросанные по тексту сопоставления обломовского сна и прагматической суеты, взаимоотношения слуги и барина, персонажи-двойники (Обломов и Захар, Пшеницына и Анисья) и персонажи-антагонисты (Ольга Ильинская, предназначенная для Ильи, и Пшеницына), имя любимой девушки на пыльном столе, ветка сирени и «Casta diva» в отношениях с Ольгой, голая шея, мелькающие, вечно движущиеся локти и спина Пшеницыной, этимология имён персонажей, название улицы (Гороховая) — всё это в романе Гончарова оказывается не менее важным, чем составляющие сюжет события.
Отождествление точек зрения автора и героев.
Необходимо разграничивать лирического героя стихотворения и биографического автора: последний может быть воспринят как прототип лирического героя, а в первом не следует видеть alter ego автора даже при явном психологическом или идеологическом сходстве. В шедевры пушкинской лирики не вошла «нагишом растрёпанная действительность» (Н. В. Гоголь), не стоит и нам вводить её туда, игнорируя авторскую волю. В стихотворении «Я вас любил» Пушкин рассказывает не о том, как любит он, Пушкин, но даёт идеал любви, когда любящее «я» желает счастья любимой с тем, кто нужен её сердцу.
В эпическом и драматическом произведениях важно понять, кто видит мир и говорит о нём: автор, повествователь или герой (герои), т. е. дифференцировать точки зрения, обозначенные в тексте. Идейно-эмоциональная точка зрения автора восстанавливается на пересечении субъектных сфер персонажей и повествователя. Если в произведениях классицизма высказывания положительного персонажа принимаются за идею всего произведения, с определённой натяжкой можно это принять. Но если Чацкий воспринимается как рупор идей Грибоедова, а Печорин как автопортрет Лермонтова, мы приписываем реалистическому произведению одноплановость классицистских подходов. Единая смысловая перспектива в грибоедовской комедии складывается, когда монологи Чацкого проверяются высказываниями всех сценических и внесценических лиц пьесы и финальная реплика («что станет говорить княгиня Марья Алексеевна») даёт дополнительное освещение вопросу главного героя о судьях («А судьи кто?»). Для понимания авторской позиции важно отметить и то, что пьеса заканчивается не словами главного персонажа, а озабоченностью Фамусова о мнении персонажа внесценического. Даже не высказанное слово Марьи Алексеевны в фамусовском мире котируется выше пламенных слов её антагониста. В столкновении разнонаправленных смыслов, на пересечении представленных в произведении субъективных точек зрения, формируется объективная идея текста.
Когда А. П. Чехову приписывали те мысли, которые высказывает профессор, герой его повести «Скучная история», он отвечал: «Если я преподношу Вам профессорские мысли, то верьте мне и не ищите в них чеховских мыслей» (Письмо А. С. Суворину от 17 октября 1889 г.).
Дискуссионной проблемой является перевод текста с «языка образов» на «язык мысли» с максимально возможным в научном дискурсе воспроизведением структурной модели художественного произведения.
Возможно ли сохранение художественной целостности текста в его чувственной конкретности и в его обобщённо-символическом значении в аналитическом рассмотрении? В состоянии ли научная мысль воспроизвести структурно-смысловую неповторимость художественного произведения и состоятельны ли сами попытки таких модификаций художественного в научное? Как осуществить перекодировку языка художественных образов на язык понятий?
Научная мысль может быть передана разными словами без утраты смысла; в искусстве мысль не равна слову, но предельно несвободна от языковой плоти, искажается при замене слов. В отличие от художника — человека, который рисует словом, учёный слово использует для рождения мысли, а понятийное мышление и мышление образное находятся в разных плоскостях. Научное мышление не исчерпывает и не может исчерпать художественный образ в его многозначности и объёмности, не способно воспроизвести конкретно-чувственное наполнение образной мысли. Возможное решение проблемы в том, чтобы своё видение авторской картины мира воплотить в слове, в котором образное и понятийное начала не вступают в конфронтацию, являя собой единство логического определения и научной метафоры. Вслед за Дж. Лакоффом и М. Джонсоном [11], метафора рассматривается в современной литературоведческой науке не только как свойство языка, но и как способ научного познания. Сохранить в литературоведческой метафоре с её преимуществами и изъянами потенции многозначности и обеспечить ей статус научности — в непростом синтезе этих двух интенций формируется современное знание. Литературоведение — наука, обязанная соответствовать своему предмету, а значит, и способу художественного мышления, оказывается перед необходимостью „ «примирить» два типа мышления, в своих понятийных конструкциях поддерживать воплощённое в образах дыхание живой жизни.
Идея художественная — порождение не рассудка, а опыта жизни. Задача литературоведа — показать, как выстраивается в произведении образная модель мира — неосуществима, если в научном исследовании идея отрывается от образа. Поверять искомую идею следует не декларациями учёного, автора художественного произведения или персонажей, но образными ситуациями — всегда конкретными, неповторимыми и единичными и всегда содержащими в себе потенциал расширения, возможность перенесения своих смыслов на другие единичные ситуации, т. е. создания «всеобщего содержания» (Гегель). По Гегелю, всеобщность содержания искусства всегда индивидуализирована: «От теоретического, научного изучения художественное осмысление отличается тем, что оно интересуется предметом в его единичном существовании и не стремится превратить его во всеобщую мысль и понятие» [12, с. 44].
Следуя за писателем, интерпретатор может воссоздать картину из тех «смысловых пятен» (М. Гаспаров), которые он смог рассмотреть в произведении, используя по сходству или контрасту образы, взятые из других произведений того же автора или других авторов. Понимая уже понятое писателем и пытаясь увидеть идею «изнутри» литературы, литературовед остаётся в пространстве художественных смыслов, сохраняя их многозначность, метафоричность, неопределённость, незавершённость. Приближение к каноническому прочтению идеи текста, по всей вероятности, возможно лишь при максимальном соответствии научной концепции образному единству произведения, когда трактовка «прорастает» сквозь образ.
Список цитированных источников
Лихачёв, Д. С. Письма о добром / Д. С. Лихачёв. — СПб., 1999. — 190 с.
Корман, Б. О. О целостности литературного произведения / Б. О. Корман // Изв. АН СССР. — Сер. : Лит и яз. — 1977. — № 6. — С. 508-513.
Лотман, Ю. М. Структура художественного текста / Ю. М. Лотман. — М. : Искусство, 1970. — 384 с.
Лавлинский, С. П. Технология литературного образования: Коммуникативно-деятельностный подход : учеб. пособие для студентов-филологов / С. П. Лавлинский. — М. : Прогресс-Традиция : ИНФРА, 2003. — 384 с.
Лотман, Ю. М. Воспитание души / Ю. М. Лотман. — СПб. : Искусство, 2005. — 624 с.
Шкловский, В. Б. О теории прозы / В. Б. Шкловский. — М., 1929. — 265 с.
Исследования чтения и грамотности в Психологическом институте за 100 лет : хрестоматия // под ред. Н. Л. Карповой, Г. Г. Граник, М. К. Кабардова. — М. : Русская школьная библиотечная ассоциация, 2013. — 432 с.
Асмус, В. Ф. Чтение как труд и творчество / В. Ф. Асмус // Вопросы теории и истории эстетики : сб. ст. — М. : Искусство, 1968. — С. 55—68.
Лотман, Ю. М. В школе поэтического слова. Пушкин. Лермонтов. Гоголь / Ю. М. Лотман. — М. : Просвещение, 1988. — 352 с.
Сильман, Т. И. Подтекст как лингвистическое явление / Т. И. Сильман // Филологические науки. — 1969. — № 1. — С. 85-90.
Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живём / Дж. Лакофф, М. Джонсон. — М. : Едиториал УРСС, 2004. — 256 с.
Гегель, Г.-В.-Ф. Эстетика : в 4-х т / Г.-В.-Ф. Гегель. — М., 1968 — Т. 1. — 553 с.
А. Г. Богомолова, учитель русского языка и литературы ГУО «Средняя школа № 2 г. Мозыря» Гомельской области
От интереса к увлечению:
из опыта работы с филологически одарёнными учащимися
Получение знаний начинается с удивления, а это и есть момент пробуждения интереса к предмету изучения. В результате поиска эффективных методов и приёмов развития познавательной активности на уроках русского языка я остановила свой выбор на использовании нестандартных заданий.
Главным отличительным признаком таких заданий является их связь с деятельностью, которую в психологии называют продуктивной, творческой. Нестандартные задания могут быть представлены в виде проблемных ситуаций, ролевых и деловых игр, конкурсов, соревнований и других заданий с элементами занимательности. Их применение позволяет ученикам не только лучше усваивать материал, но и делать это увлечённо, с интересом.
При использовании нестандартных заданий следует учитывать уровень проявления познавательной активности учащихся, так как выполнение некоторых нестандартных заданий вызывает интерес не у всех ребят.
К примеру, при изучении темы «Разряды имён прилагательных» (VI класс) ученики получают на выбор четыре вида заданий для работы по картине И. Левитана «Золотая осень». Возможность выполнить именно то задание, которое интересно самому школьнику, позволяет включить в работу всех ребят, независимо от уровня развития познавательной активности. Для учащихся с высоким уровнем мотивации выполнение таких заданий на уроках является подготовкой к олимпиаде по русскому языку и литературе.
Нестандартные задания будут уместны на разных этапах урока. Виды и формы работы с ними определяются исходя из темы и задач урока, особенностей классного коллектива.
Примеры заданий на этапе актуализации знаний
Именно в начале урока происходит «настройка» учащихся на работу, задаётся темп, проверяется, как усвоен материал предыдущих занятий.
На этом этапе результативными будут следующие задания:
«Дежурная буква». Например, нужно записать за одну минуту как можно больше слов по заданной морфологической характеристике на определённую букву;
«Задания-ловушки». Ловушка — это намеренно сделанная ошибка. Это может быть задание, которое невозможно выполнить, потому что будут нарушены нормы русского языка. Ловушкой может быть неправильный ответ на вопрос и т. д. Такие ловушки предназначены для того, чтобы тренировать бдительность у учащегося, не позволяя ему выполнять задание «по накатанной», учить его видеть чужие, а потом и свои ошибки;
«Парадокс», «Исправь схему», «Словесная чехарда», «Найди ошибку». Эти задания развивают умения находить ошибки и исправлять их.
Примеры заданий, способствующих развитию речи школьников
Для того чтобы речь учащихся отличалась богатством языковых форм, можно использовать игру «Синонимы». К примеру, при изучении темы «Род несклоняемых имён существительных» (VI класс) ученикам нужно заменить иноязычные слова исконно русскими синонимами, определить род иноязычных слов и отметить слово иноязычного происхождения, по которому нельзя определить форму рода.
Задание «Синонимы»
Замените иноязычные слова синонимичными исконно русскими.
Альбом — ...; турне, вояж, круиз — ...; портьера — ...; антракт — …; тайфун, торнадо, смерч — ...; бюллетень — ...; магистраль, шоссе, трасса — …; ландшафт — ...; мемуары — ...; оптимизм — ...; комментарий — ...; эффект — …; аромат — ...; филология — ...; отель — … .
Особенно интересными и полезными являются задания, в которых необходимо выполнить «перевод» профессиональных, устаревших, жаргонных слов, «перевод» текстов, составленных в одном стиле, на «язык» другого стиля (примером могут служить лингвистические сказки, образное толкование слов-терминов), переводы текстов, написанных на несуществующем языке по типу «глокой куздры», или составление словарей к ним.
Статья журналистики О. Чегодаевой в «Комсомольской правде» называется «Чем отличается линер от роллера, знает каждый лицеист». «Переведите» название статьи, предварительно прочитав отрывки из неё. Какие слова из этой области вам ещё известны? Объясните их значение, проэкзаменовав друг друга.
Дети-то давным-давно всё изучили и теперь экзаменуют родителей. Вопрос на засыпку: чем отличается маркер от линера, линер от роллера, а тот, в свою очередь, от капиллярной ручки? Оказывается, маркер на кончике имеет скос, что позволяет проводить широкую ровную линию. Эта линия прозрачная, а краска, которой заправлен маркер, фосфоресцентная. Подчёркнутый (а точнее, зачёркнутый ) маркером текст бросится в глаза даже самым невнимательным. Линер — тонко пишущий фломастер, а роллер — тот же фломастер, только сделанный по типу шариковой ручки. Капиллярной ручкой можно писать не только по бумаге, но и по плёнке и по стеклу...
С целью привлечения внимания к речевым ошибкам учащихся можно использовать «перевод» или расшифровку смысла языковых единиц, употреблённых заведомо неправильно, анализируя примеры из юмористических произведений или ученических работ.
Необходимость замены диктуется характером языкового материала: в него включаются случаи неуместного употребления единиц языка, нарушения литературных норм, затемняющие смысл высказывания или делающие его двусмысленным, иногда приводящие к комическому эффекту. Синонимическая же замена («перевод») делает высказывание более точным, понятным, правильным.
Выполнение нестандартных заданий типа лингвистических «угадаек» также связана с деятельностью учеников по опознанию языковых явлений, но в отличие от «перевода с русского на русский» они должны либо восстановить «первоисточник» (словосочетание, фразеологический оборот, предложение) по отдельным его деталям и признакам, либо «угадать» слово по его описанию (толкованию). Выполнение подобных заданий во многом напоминает хорошо известную всем игру-задачу кроссворд (без привычного заполнения буквами его клеточек, хотя возможно и такое задание).
Лингвистические «Угадайки»
Угадывание слов по толкованию или по общему признаку;
расшифровка пословиц, поговорок, фразеологических оборотов по отдельным признакам;
разгадывание загадок;
Игры-задачи «Я задумала слово», «Вопрос — ответ» и др.
Угадайте слово по его описанию.
«Глаз» автомобиля; «свежезамороженный» дождь; «слово» регулировщика; «архитектурное строение» пчёл; шляпка на ножке; лесной барабанщик; собачья радость; такса, а не собака; орёл, а не птица.
Полезность такой работы очевидна: обогащается словарный запас учащихся, развивается и совершенствуется чувство языка, умение понимать изобразительно-выразительные возможности языковых единиц. Всё это, в свою очередь, способствует развитию познавательной активности школьников.
Задание «Микроисследование»
Развёрнутый ответ на вопрос проблемного характера или необычно сформулированный вопрос;
сочинение на лингвистическую тему;
исследование вопроса в форме деловой или ролевой игры.
Подготовьте развёрнутый ответ-исследование на один из вопросов. Вам помогут это сделать словари и предложенные источники. Не забудьте проиллюстрировать научные положения и выводы конкретными примерами.
Что общего между шпаргалкой и плёнкой?
Что общего между капором, капюшоном и капустой? (По И. М. Подгаецкой.)
Являются ли однокоренными словами: кусок, закуска, искусать, искушение, искусство, искусный?
Являются ли однокоренными слова: оса, ось, осина, основа, остов, остров, острый?
Верно ли утверждение, что приведённые слова могут быть разными частями речи: зло, добро, печь, знать, мой, лай, клей, три?
Задания-микроисследования предполагают формирование у школьников исследовательских умений (на доступном для них уровне), умение работать с научно-популярной литературой и справочниками, анализировать языковые единицы, формулировать выводы, составлять тексты для учебных сообщений, докладов.
Нестандартный подход проявляется в необычной формулировке темы, в занимательном характере исследования, в формулировке нестандартных вопросов, в основе которых — сопоставление несопоставимых на первый взгляд фактов. Здесь так же, как и в предыдущем типе заданий, за внешней простотой формы — серьёзное лингвистическое содержание. Задания рассчитаны на высокий уровень развития учеников.
Использование нестандартных заданий, диктанты «на засыпку»;
редактирование предложений и текстов, максимально насыщенных однотипными элементами;
подбор однотипных языковых единиц к данной — по принципу «кто больше?»;
упражнения с выборочным ответом (выбор правильного варианта из нескольких предложенных или исключение явления из ряда по принципу «третий лишний»)
Примеры заданий на этапе закрепления полученных знаний
На этом этапе целесообразно проводить диктанты, использовать тесты, давать упражнений «на засыпку». Нестандартный подход к этому виду заданий касается характера дидактического материала и состоит в максимальном усложнении его содержания, большей насыщенности орфограммами, пунктограммами, лексическими и грамматическими явлениями. Таким образом, оставаясь по форме выполнения привычными, такие нестандартные задания расширяют возможности учителя в осуществлении дифференцированного подхода к учащимся в процессе обучения русскому языку.
К нестандартным заданиям этого типа можно отнести и редактирование предложений и текстов, максимально насыщенных речевыми ошибками, неуместно употреблёнными словами и конструкциями, упражнения с выборочным ответом по принципу «третий лишний».
Примеры заданий на этапе контроля знаний
На этапе контроля будут эффективными такие задания, как «Я редактор», «В стране Коррекция», «Морской бой», блиц-викторина «Олимпиец».
При составлении блиц-опросов используются материалы олимпиад, тестов. Причём вопросы подбираются таким образом, чтобы с ними справились учащиеся с разным уровнем познавательной активности.
Таким образом, применив нестандартных заданий позволяет оживить уроки, способ-
Вопросы блиц-викторины «Олимпиец»
В каком местоимении 2 звука, но 1 буква? (Я.)
Какие местоимения не имеют формы именительного падежа? (Некого, нечего, себя.)
Какое местоимение имеет форму только именительного падежа? (Некто.)
Какое местоимение при прочтении наоборот становится союзом? (Он.)
Из какого указательного местоимения можно испечь пирог, если прибавить 100? (Те-сто.)
Какие два местоимения портят дороги? (Я-мы.)
Запишите пословицу, в которой есть местоимения. (Один за всех, все за одного.)
Запишите загадку, в которой есть местоимения. (Белое поле, чёрное семя, кто его сеет — тот разумеет.)
Какой разряд местоимений представлен одним словом? (Возвратные.)
В каких женских именах есть местоимения? (Яна, Вероника, Виолетта.)
ствует развитию познавательной активности, умственных способностей школьников, поддержанию интереса к изучению русского языка.
Более подробно ознакомиться с использованием нестандартных заданий на уроках русского языка можно на сайте средней школы № 2 г. Мозыря в разделе «Описание опыта педагогической деятельности».