СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Поэтический перевод стихотворения Генриха Гейне

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Предлагаю вашему вниманию поэтический перевод стихотворения Генриха Гейне "Der scheidende Sommer"

Просмотр содержимого документа
«Поэтический перевод стихотворения Генриха Гейне»

Der scheidende Sommer



Das gelbe Laub erzittert,

Es fallen die Blätter herab;

Ach, alles was hold und lieblich,

Verwelkt und sinkt ins Grab.



Die Gipfel des Waldes umflimmert

Ein schmerzlicher Sonnenschein;

Das mögen die letzten Küsse

des scheidenden Sommers sein.



Mir ist, als müßt ich weinen

Aus tiefstem Herzensgrund;

Dies Bild erinnert mich wieder

An unsere Abschiedsstund.



Ich mußte von dir scheiden,

Und wußte, du stürbest bald;

Ich war der scheidende Sommer,

Du warst der sterbende Wald.

Уходящее лето



Уж жёлтая дрожит листва,

И листья опадают;

И все, что мило для меня,

Печально увядает.



Мерцают маковки лесов

В лучах прощальных света;

И, кажется, мою любовь

С собой уносит лето.



Его прощальный поцелуй

Омою я слезами

И снова в прошлое вернусь,

В тот час, где мы расстались.



Как неизбежный мой уход

Привел тебя к могиле,

Так лето губит, уходя,

Все то, что сердцу мило.