Практическое занятие № 81
Тема: Participle Constructions. Актуализация лексики, развитие навыков говорения.
Цель занятия: Развить лексические и грамматические навыки по теме «Participle Constructions». Совершенствовать навыки говорения.
Учебное время: 2 часа.
Оборудование: учебники, раздаточный материал, презентация, ноутбук, телевизор.
Используемые источники:
1. English Grammar in Use [Text] / R. Murphy. – 5th ed. – Cambridge : Cambridge University Press, 2019. – 380 p.
2. Advanced Grammar in Use [Text] / M. Hewings. – 3d ed. – Cambridge : Cambridge University Press, 2013. – 296 p.
3. Голицынский, Ю. Б. Грамматика английского языка [Текст] : Сборник упражнений / Ю. Б. Голицынский, Н. А. Голицынская. – 8-е изд. – СПб : КАРО, 2017. – 576 с.
Краткие теоретические сведения:
В английском, как и в русском, причастия могут быть самостоятельными, а могут входить в причастные обороты или т.н. participle constructions / clauses, которые соответствуют русским причастным и деепричастным оборотам. Всего в английском существует три типа таких конструкций: объектный, субъектный и независимый причастные обороты.
Формула, по которой стоится объектный причастный оборот следующая: подлежащее + сказуемое + существительное или местоимение в объектном падеже + Participle I. Как правило, они следуют после глаголов ощущения (to see, to hear, to feel, to smell, to listen, to notice, to watch): I saw her leaving the house very early this morning – Я видел ее выходившей из дома рано утром. Но встречаются также и после следующих глаголов и выражений: to catch, to find, to leave, to go, to come, to spend time, to waste time, to be busy (I caught him looking through my drawers – Я застал его рыскающим в моих ящиках);
Формула субъектного причастного оборота выглядит следующим образом: подлежащее + сказуемое + Participle I (чаще в пассивном залоге): She was watched singing – За ней наблюдали, как она пела. Participle I в этом обороте обозначает действие как процесс, в отличии от инфинитива который обозначает действие как факт. Перед субъектным причастным оборотом часто встречаются такие глаголы, как: to hear, to watch, to observe, to feel, to see, to find: They were heard arguing – Слышали, как они ругаются.
Причастные обороты могут употребляться вместо различных придаточных предложений (чаще в более формальном стиле речи).
- Два одновременных действия одного подлежащего (Holding his hand, she led him through the crowd – Держа его за руку, она провела его сквозь толпу);
- Причастное действие как немедленный результат главного (Seeing her on the other side of the road, I quickly tried to hide. – Увидев ее через дорогу, я сразу скрылся);
- Вместо придаточного времени (I felt much better after speaking to you – Я почувствовал себя намного лучше после разговора с тобой);
- Вместо придаточного причины (Being happy with my results, I decided to go out and celebrate – Счастливый от результатов, я решил погулять и отметить это);
- Вместо придаточного уступки (While fully understanding your problem, I can’t allow you to break the rules – Хотя я полностью понимаю Вашу проблему, я не могу позволить Вам нарушать правила);
- Вместо придаточных определительных (The woman living next door works for a TV company – Женщина, живущая пососедству, работает на ТВ).
- Вместо страдательного залога (Loved by all who knew him, he devoted his life to others – Любимый всеми знавшими его, он посвятил жизнь другим);
- after / before / when / since / while /on / by + Simple Active Participle I (After being cleaned, the bike looked as good as new. – После мойки велик выглядел, как новый. When being questioned, he suddenly burst into tears. – При допросе он внезапно разрыдался).
Если объектый и субъектный причастные обороты английского языка похожи на таковые в русском, то независимый / самостоятельный / абсолютный причастный оборот (The (Nominative) Absolute Participial Construction) – совершенно особенное явление английской грамматики. В отличие от предыдущих причастных оборотов, у которых одно подлежащее, в независимом причастном обороте в английском языке подлежащих два. Одно – в основном предложении, а второе – в виде одного из компонентов в причастном обороте. Так как независимый причастный оборот состоит из существительного в общем падеже или личного местоимения в именительном падеже и причастия любого вида, именно существительное или местоимение и будет играть роль подлежащего. А сказуемым станет действие, выраженное причастием.
Независимый причастный оборот всегда отделяется запятой от всего остального предложения. А его расположение может быть различным: чаще всего он стоит в начале предложения, но не исключены варианты и в конце, а иногда и в середине предложения. Такой оборот более всего распространен в технической, юридической, экономической и художественной литературе.
В предложении независимый причастный оборот играет роль:
- Обстоятельства времени (The rain having stopped, she went to the shop to buy all necessary stuff for the trip – После того, как дождь прекратился, она пошла в магазин купить все необходимое для поездки). В этой функции самостоятельный причастный оборот в английском языке соответствует придаточному предложению времени. И в разговорной речи представленное предложение выглядело бы так: After the rain had stopped, she went to the shop to by all necessary stuff for the trip*;
- Обстоятельства причины (Her sister being too nervous, it was difficult to speak to her – Ее сестра была очень нервной, с ней было трудно разговаривать). В этой функции самостоятельный причастный оборот в английском языке соответствует придаточному предложению причины. И в разговорной речи представленное предложение выглядело бы так: As my sister was too nervous, it was difficult to speak to her**;
- Сопутствующего обстоятельства и обстоятельства образа действия (He looked at me, his eyes sparkling with joy. – Он смотрел на меня, его глаза светились от радости). В этой ситуации самостоятельный причастный оборот всегда стоит в конце предложения. В разговорной речи представленное предложение выглядело бы следующим образом: He looked at me and his eyes were sparkling with joy***;
- Обстоятельства условия (Weather permitting, we will start planting potatoes. – Если позволит погода, мы начнем сажать картофель). В этой ситуации мы обычно сталкиваемся с причастиями от глаголов to permit – позволять; to fail – провалиться, терпеть неудачу. Самостоятельный причастный оборот в этой функции будет соответствовать придаточному предложению условия: If the weather permits, we will start planting potatoes. If the time permits, I’ll visit you next month.
* Между существительным и причастием в самостоятельном причастном обороте в английском языке могут стоять определяющие слова. Например: The question having been settled, he went to bed. – Когда вопрос был решен, он отправился спать. The question about his participating in this meeting having been settled, he went to bed. – Когда вопрос о его участии в этом собрании был решен, он отправился спать.
В некоторых самостоятельных причастных оборотах может быть опущено причастие I от глагола to be – being. Но оно легко угадывается по смыслу: The lesson (being) over, the teacher left the school. – Когда закончился урок, учитель ушел из школы.
** Место подлежащего в самостоятельном причастном обороте в предложении может занимать вводное there или формальное подлежащее it. Например: There being nobody at work, I decided to have a nap – На работе никого не было, и я решил вздремнуть. It being Monday, the shop opened at half past nine – Так как был понедельник, магазин открылся в пол десятого.
*** В функции сопутствующего обстоятельства можно встретить и предложный самостоятельный причастный оборот – The Prepositional Absolute Participial Construction. Он вводится предлогом with: She was listening to me, with her mouth (being) pursed – Она слушала меня, ее губы были поджаты.
На русский язык независимый причастный оборот переводится придаточным предложением того типа, которому соответствует определенное обстоятельство. Это могут быть придаточные предложения времени (с союзами – когда, после того как), причины (с союзами – так как, поскольку), условия (с союзом если). Примеры представлены выше. Они могут переводиться и самостоятельным предложением с союзами: а, в то время как, причем. А могут переводиться самостоятельным предложением с союзом «и», или вообще без какого-либо сочинительного союза: The first day after the holidays was very profitable, over one hundred bottles of mineral water being sold in the afternoon. – Первый день после праздников был очень прибыльным. Во второй половине дня продали более ста бутылок минеральной воды.
Participle I в самостоятельном причастном обороте в английском языке переводится глаголом в настоящем времени, если и сказуемое выражено глаголом в настоящем времени, и, соответственно, глаголом в прошедшем времени, если сказуемое тоже в прошедшем времени. Это логично, поскольку Participle I выражает действие, совершаемое одновременно с действием глагола-сказуемого. Но это причастие может обозначать и действие, совпадающее с моментом речи, независимо от того, каким временем выражено сказуемое. Тогда мы можем наблюдать комбинацию «настоящее время (причастие) – прошедшее время (глагол-сказуемое)». Например: The car couldn’t enter the garage, its height exceeding 2 metres. – Машина не могла заехать в гараж, так как ее высота превышает (превышала) 2 метра. Participle II всегда переводим глаголом в прошедшем времени, так как с помощью этого причастия выражается действие, которое предшествовало действию глагола-сказуемого.
Содержание занятия:
1. Изучите теоретический материал. [1; с. 136], [2; с. 116, 118], [3; с. 317]. Ответьте на контрольные вопросы.
2. Выполните упражнения 68.1-68.4 [1; с. 137]; 58.1-58.4 [2; с. 117]; 59.1-59.4 [2; с. 119] и 397 [3; с. 322].
Контрольные вопросы:
1. Каким оборотам русского языка соответствуют английские Participle Constructions?
2. Как строятся объектный и субъектный причастные обороты в английском языке? Каковы их функции в предложении?
3. Что такое независимый причастный оборот? Какова его функция в предложении?
4. Как переводится на русский язык независимый причастный оборот?
2