СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Presentation to the priject "It`s raining cats and dogs"

Нажмите, чтобы узнать подробности

The purpose of my investigation is improving my knowledge of English with the help of animal idioms.

The tasks of my investigation is:

  1. To collect and analyze the English animal idioms, to compare  their literally translation and real meaning;
  2. To find Russian equivalents to them;
  3. To find out the level of understanding of idioms among our schoolchildren;
  4. To find out  if they use the English idioms in their speech;
  5. To prepare the product for a practical usage while learning the English idioms. 

Просмотр содержимого документа
«Presentation to the priject "It`s raining cats and dogs"»

« It’s raining cats and dogs » The author of the project: The pupil of the 7 th form Anna Gonchar. The consultant : The teacher of English Olga Gennad`evna Zykova.

« It’s raining

cats and dogs »

The author of the project:

The pupil of the 7 th form Anna Gonchar.

The consultant :

The teacher of English Olga Gennad`evna Zykova.

The object of the project:

The object of the project:

The purpose of my investigation is improving my knowledge of English  with the help of animal idioms. The tasks of my investigation are To collect and analyze the English animal idioms, to compare their literally translation and real meaning; To find Russian equivalents to them; To find out the level of understanding of idioms among our schoolchildren; To find out if they use the English idioms in their speech; To prepare the product for a practical usage while learning the English idioms.

The purpose of my investigation is

improving my knowledge of English

with the help of animal idioms.

The tasks of my investigation are

  • To collect and analyze the English animal idioms, to compare their literally translation and real meaning;
  • To find Russian equivalents to them;
  • To find out the level of understanding of idioms among our schoolchildren;
  • To find out if they use the English idioms in their speech;
  • To prepare the product for a practical usage while learning the English idioms.
The hypothesis: The first: We can understand the meaning of the idioms only by finding out their origin. The second: If schoolchildren know the origin of English idioms, they will understand them better and will start to use them oftener that will make their speech brighter and more interesting.

The hypothesis:

The first: We can understand the meaning of the idioms only by finding out their origin.

The second: If schoolchildren know the origin of English idioms, they will understand them better and will start to use them oftener that will make their speech brighter and more interesting.

The relevance of my project

The relevance

of my project

"He who does not know a foreign language, he does not know his hometown. " I.Gette

English now is very important

but the motivation to learning it

is not high among the pupils of our school. I`m sure, my work will help our children to realize the importance of knowing

the English language.

Определение идиомы В. Даля:  В Современном толковом словаре русского языка под редакцией С.А. Кузнецова дано следующее определение идиомы: «Идиома ( греч. idioma – своеобразное выражение) – оборот речи, не передаваемый дословно на другой язык.» идиома  – особенность или отличительность языка (Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка, с.197).  Идиома заимствовано в конце XVIII в. из французского языка, где idiome - греч. idiōma

Определение идиомы В. Даля: 

В Современном толковом словаре русского языка под редакцией С.А. Кузнецова дано следующее определение идиомы: «Идиома ( греч. idioma – своеобразное выражение) – оборот речи, не передаваемый дословно на другой язык.»

идиома  – особенность или

отличительность языка

(Даль В.И. Толковый словарь

живого великорусского языка,

с.197).

Идиома

заимствовано в конце XVIII в. из французского языка, где idiome - греч. idiōma "особый, своеобразный оборот" - "своеобразие", суф. производного от idios " особый, собственный ")

- это свойственное только данному языку устойчивое, неделимое словосочетание, значение которого не определяется значением входящих в него слов взятых по отдельности. Это образное выражение, устойчивый оборот речи, имеющее переносный смысл и неразложимое на составляющие.

Idiom

is an undivided expression which has the meaning that does not coincide with the meaning of the words in it

To have a fun Очень легкий

To have a fun

Очень легкий

The idioms don`t match with Russian ones. We can only find the Russian equivalents to them. The same construction and meaning in both languages. The similar structure and meaning with Russian idioms but the animals in these expressions are different Classification

The idioms don`t match with Russian ones. We can only find the Russian equivalents to them.

The same construction and meaning in both languages.

The similar structure and meaning with Russian idioms but the animals in these expressions are different

Classification

Curiosity killed the cat. The translation «Любопытство сгубило кошку» A wolf in sheep's clothing –  The translation «Волк в овечьей шкуре»

Curiosity killed the cat.

The translation

«Любопытство сгубило кошку»

A wolf in sheep's clothing

The translation

«Волк в

овечьей шкуре»

Значение: « Никогда не будет»  Дословный перевод «Когда свиньи полетят.»

Значение:

« Никогда не будет»

Дословный перевод

«Когда свиньи полетят.»

To bring a fox in the henhouse To bring a goat in the kitchen-garden 8

To bring a fox

in the henhouse

To bring a goat

in the kitchen-garden

8

It’s raining  cats and dogs.

It’s raining

cats

and dogs.

«There’s No Room to Swing a Cat» («Негде кошкой замахнуться»)  Означает букв. -  «нет места, чтобы кошку качать») Соответствует идиоме русского языка  «Негде повернуться, негде яблоку упасть». Эта фраза используется для того, чтобы подчеркнуть, что в одном месте собралось очень много людей.

«There’s No Room to Swing a Cat» («Негде кошкой замахнуться»)

Означает букв. -  «нет места, чтобы кошку качать»)

Соответствует идиоме русского языка

«Негде повернуться, негде яблоку упасть».

Эта фраза используется для того, чтобы подчеркнуть, что в одном месте собралось очень много людей.

Russian equivalent: « To buy a cat in the sack» Buy a pig in a poke –  Meaning: «To buy something without knowing the thing itself»

Russian equivalent:

« To buy a cat

in the sack»

Buy a pig in a poke

Meaning:

«To buy something without knowing

the thing itself»

« Cat Got Your Tongue?» -  «Has the cat taken  your tongue off?” It means: “Why is it so quiet?”   It is like the Russian expression   «проглотить язык».

« Cat Got Your Tongue?» -

«Has the cat taken

your tongue off?”

It means: “Why is it so quiet?”

  It is like the Russian expression

  «проглотить язык».

Человеческие качества Символы в русской фразеологии Трудолюбие, выносливость Символы в английской фразеологии Вол, пчела, лошадь Жестокость Умственная ограниченность Птица Волк Коварство, хитрость Баран, осёл, коза, бык, свинья Волк Гусь, мул, кукушка Змея, лиса, уж Нечистоплотность Грач Свинья Смирение, покорность Свинья Овца Собака, кошка

Человеческие качества

Символы в русской фразеологии

Трудолюбие, выносливость

Символы в английской фразеологии

Вол, пчела, лошадь

Жестокость

Умственная ограниченность

Птица

Волк

Коварство, хитрость

Баран, осёл, коза, бык, свинья

Волк

Гусь, мул, кукушка

Змея, лиса, уж

Нечистоплотность

Грач

Свинья

Смирение, покорность

Свинья

Овца

Собака, кошка

Forms Pupils 7-е 17 8-е 25 9-е 23

Forms

Pupils

7-е

17

8-е

25

9-е

23

В 7-9 классах школьники отвечали на вопросы анкеты, а так же им было предложено перевести 7 английских идиом и написать их значения на русском языке. АНКЕТА ________________________ ______ « ___» класс

В 7-9 классах школьники отвечали на вопросы анкеты, а так же им было предложено перевести 7 английских идиом и написать их значения на русском языке.

АНКЕТА ________________________ ______ « ___» класс

The results of my researches

The results of my researches

Learning of the idioms is a very important part of learning the foreign language because: It helps to understand the national history; It helps to understand the speaker; It helps make the speech bright and emotional.

Learning of the idioms is a very important part of learning the foreign language because:

  • It helps to understand the national history;
  • It helps to understand the speaker;
  • It helps make the speech bright and emotional.
CONCLUSION The first hypothess: We can understand the meaning of the idioms only by finding out their origin . In the result of my researches the first hypothesis has found only the partial approval.  The second hypothess: If schoolchildren know the origin of English idioms, they will understand them better and will start to use them oftener that will make their speech brighter and more interesting. In the result of my researches the second hypothesis has found the full approval.

CONCLUSION

The first hypothess: We can understand the meaning of the idioms only by finding out their origin .

In the result of my researches the first hypothesis has found only the partial approval.

The second hypothess: If schoolchildren know the origin of English idioms, they will understand them better and will start to use them oftener that will make their speech brighter and more interesting.

In the result of my researches the second hypothesis has found the full approval.

Thanks for your attention.

Thanks for

your attention.