Индивидуальный проект по теме «Английские надписи на одежде как экстралингвистический фактор».
ЦЕЛЬ ПРОЕКТА: ВЫЯВЛЕНИЕ СТЕПЕНИ ВЛИЯНИЯ СОДЕРЖАНИЯ АНГЛИЙСКИХ НАДПИСЕЙ КАК ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ФАКТОРА НА КУЛЬТУРУ ПОДРОСТКОВ, ЯВЛЯЮТСЯ ЛИ ОНИ ВСЕГО ЛИШЬ ДАНЬЮ МОДЕ ИЛИ ПРАВДА ВЫРАЖАЮТ ИХ МИРОВОЗЗРЕНИЕ
ЗАДАЧИ:
1. Изучить историю появления надписей на одежде как экстралингвистического фактора
2. Собрать информацию с целью дальнейшего исследования и определения степени влияния надписей на английском языке как экстралингвистического фактора на мировоззрение, культуру подростков школы
Объектом исследования стали англоязычные надписи на одежде.
Предмет исследования – содержание англоязычных надписей. За основу мы взяли надписи на футболках, как обязательный элемент повседневного гардероба любого современного человека.
Цель моего исследования: выявить уровень понимания обучающимися нашей школы значения иностранных надписей на одежде.
ПРОБЛЕМА ПРОЕКТА
заключается в том, что многие подростки носят одежду с надписями, перевода которых они либо не знают, либо не задумываются о значимости такого вида коммуникации (экстралингвистического фактора).
Я предполагаю, если обучающиеся станут осмысленно подходить к выбору одежды с англоязычными надписями, то повысится как общий уровень культуры школьников, так и их интерес к изучению английского языка.
Практическая значимость моего исследования заключается в использовании материалов исследования непосредственно в процессе обучения английскому языку, и я уверен, что моя работа позволит всем задуматься об ответственности за выбор одежды с англоязычными надписями.
ИТОГИ ТЕОРИТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
Надписи на одежде имеют богатое прошлое и интересную историю.
Я выяснил, что надпись на одежде – это не просто декоративный элемент, это коммуникативное средство, имеющее разнообразное смысловое содержание.(о котором многие даже не задумываются)
Надпись на одежде имеет определенную коммуникативную направленность. И в зависимости от цели коммуникации существует множество видов надписей, которые имеют разную смысловую нагрузку.
Смысловая классификация:
- Название бренда, фирмы производителя
- Названия музыкальных групп или просто направлений в музыке
- Шуточные слова или фразы.
- Призыв, выражение личного отношения к политике, окружающему миру
- Любовь, романтические отношения, дружба
- Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации.
- Характеристика человека
- Любимые герои.
В своей практической части исследования я использовал метод наблюдения и анкетирования. Результаты моей работы вы видите в диаграмме.
Также мне было интересно узнать, почему они носят одежду с надписями.
В мое поле зрения попали следующие надписи:
1
- Название бренда, фирмы производителя
Аdidas
2
адидас
Nike
3
Gucci
8-15
Найк
4
Гуччи
Reebok
8-15
+
5
+
Рибок
11
Dior
6
-
8-15
7
Диор
D&G
+
Forward
12-13
Дольче Габана
13-14
-
Форвард
-
16
-
2. Названия музыкальных групп, спортивных команд, хобби
Sport Team
спортивная команда
Music
8-15
Музыка
Sport
-
8-15
Спорт
+
8-15
+
3. Шуточные слова или фразы
I ’ m crazy frog.
Я бешеный лягушонок
No problems
8-11
Больше денег, больше проблем
Quick monkey
-
11
Быстрая обезьянка
+
8-10
-
4. Призыв, выражение отношения к политике, окружающему миру, экологии
Never afraid
Никогда не бойся
I love my style
12
Мне нравится мой стиль
I love nature
-
12
Я люблю природу
-
14
-
5. Любовь, романтические отношения, дружба
My love
Моя любовь
Kiss you
Listen to your heart
11-15
Целую тебя
Best friends
Слушай своё сердце
12-16
+
-
14
Лучшие друзья
I love you
-
9-13
Я тебя люблю
-
10-16
+
6. Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации
Made in Russia
Сделано в России
Love, smile, happy, angry, cry, cool
15-16
Любить, улыбаться, счастливый, сердитый, кричать, крутой
Money
+
8-16
Деньги
-
16
+
7. Характеристика человека
Sugar girl
Сладкая девочка
Happy smile
13
Счастливая улыбка
Angel
Pretty girl
-
12-14
Ангел
Красотка
+
10-12
+
11-13
-
8. Названия городов, стран, достопримечательности
Russia
Россия
Russia. Sochi
12,16
Россия. Сочи
London
+
15-16
Лондон
+
13
+
9. Любимые герои
Shrek
Шрек
Spiderman
9
Человек-паук
Pinkipie
Wings
+
8-10
Розовая пони
Феи Вингс
+
8,9
+
8-10
+
Распределение надписей по смысловым группам и выявление понимания их смысла учащимися
Смысловая группа
Количество надписей
Название бренда, фирмы производителя
Знание перевода учащимися
22
Названия музыкальных групп, спортивных команд, хобби
5
50%/100% (фирмы на слуху, а объяснить перевод не могут)
Шуточные слова или фразы
80%/100%
3
Негативные, оскорбительные
-
70%/100%
-
Призыв, выражение отношения к политике, окружающему миру, экологии
Любовь, романтические отношения, дружба
3
0/100%
10
Нейтральное значение надписи, не несущее никакой конкретной информации
40%/100%
6
Характеристика человека
50%/100%
7
Названия городов, стран, достопримечательности
Любимые герои
45%/100%
5
100%/100%
7
Надписи с ошибками или бессмысленные
100%/100%
-
-
Проанализировав понимание школьниками англоязычных надписей, я выяснил, что все учащиеся носят такую одежду, считая ее модной (68%), и только почти половина из них (42%) понимают значение надписи, не считая названий спортивных брендов. И некоторые ребята не всегда точно могли передать смысл своей надписи на одежде, ориентируясь только на одно слово.
ВЫВОД
- Надпись на одежде может являться экстралингвистическим фактором, возникающим в речевой ситуации. Тенденция возникновения надписей уходит корнями в античные времена, получила широкое распространение во второй половине 20 века и продолжает наращивать темп, благодаря развитию рыночных отношений и тотальной информатизации общества. Что особенно ярко проявляется в подростковой среде в силу возрастных особенностей восприятия окружающего мира и способов самовыражения.
- Гипотеза о том, что содержание англоязычных надписей на одежде, как экстралингвистического фактора, оказывает высокое влияние на культуру подростков нашей школы как средство самовыражения в различных аспектах подтвердилась.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИНТЕРНЕТ ИСТОЧНИКОВ:
- Альперина С. Я - майка!//Российская газета, № 4076 от 26.06.2006.
- Головушкина М.В., Воячек О.С. Англоязычные надписи на одежде как элемент молодежной субкультуры // В сборнике: Язык. Право. Общество III Международная научно-практическая конференция. Под редакцией: О.В. Барабаш, Т.В. Дубровской, Н.А. Павловой. 2015. – С. 266–268.
- Демиденко Ю. Слова на ткани: путь к эгалитаризму // журнал «Теория моды». 2011. № 21.
- Словарь социолингвистических терминов./ Ред. доктор филологических наук В.Ю. Михальченко. М., 2006.
- Сребранец В.О. Стилистические и лексические особенности надписей на английском и немецком языках на одежде современных подростков // Международный научно-исследовательский журнал. – 2013. – № 5-3 (12). – С. 14–15.
- Толковый словарь русского языка начала ХХ1 в. актуальная лексика / Ред. Г.Н. Скляревская. М., 2006.
- Аракин В.Д. История английского языка.- М./Высшая школа, 420 с./2000.
- Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике /Учебное пособие/М. Экскмо/140 с./2012.
СПАСИБО ЗА ВНИМАНИЕ!