Просмотр содержимого документа
«Презентация к исследовательской работе "Сравнение русской народной сказки «Колобок», чувашской народной сказки «Йăва» и американской народной сказки “Gingerbread Man”"»
Сравнение русской народной сказки «Колобок», чувашской народной сказки «Йăва» и американской народной сказки “ Gingerbread Man ”
Выполнил: Софронов Кирилл , 4 «А»класс
Актуальность темы
Цель:
- Сравнить русскую народную сказку «Колобок», чувашскую народную сказку «Йăва» и американскую народную сказку “ Gingerbread Man ”
Задачи:
- Изучить русскую народную сказку «Колобок», чувашскую народную сказку «Йăва» и американскую народную сказку “ Gingerbread Man ”
- Проанализировать особенности русской, чувашской и американской народных сказок.
- Найти общие и отличительные черты этих сказок
Предмет исследования
общие и отличительные черты русских, чувашских и английских народных сказок.
Объект исследования:
Русская, чувашская и английская народные сказки.
Гипотеза: .
- Если сравнить определённые сказки России, Чувашии и США то можно найти много общего
Методы исследования
- Изучение литературы
- Работа с ресурсами Интернет
- Сопоставление роли, сюжета, строения, морали, характеристик главных героев
Сказка — это жанр литературного творчества
Существуют сказки фольклорные и литературные
Народные сказки делятся на три группы:
- - сказки о животных;
- - бытовые сказки;
- - волшебные сказки
«Колобок»
В печатном виде появилась в 1864
Йăва
- Когда появилось в переводе на чувашский неизвестно
«The Gingerbread Man»
- Наиболее ранняя публикация текста сказки состоялась в американском детском журнале «St. Nicholas Magazine» в мае 1875 года (без указания источника), однако известна и популярна она была уже задолго до этого.
Структура этих сказок :
Особенности композиции
- Накладывание эпизода на эпизод
- Многократное повторение эпизода
- Кульминация
- Развязка
Повторы
- Я Колобок, Колобок, Я по коробу скребен, По сусеку метен, На сметане мешон,Да в масле пряжон, На окошке стужон. Я от дедушки ушел, Я от бабушки ушел,От тебя, зайца, подавно уйду!
- Хырнă мана ырçаран,шăлнă пĕлме тĕпĕнчен,çăрнă мана хăймапа,ăшаланă çупала,хунă вара сивĕнме.Тартăм эп асаттерен,тартăм эп асаннерен,тартăм эп мулкачран,санран – сăрă кашкăртан- тарăп эпĕ çăмăлах.
- Run, run as fast as you can. You can't catch me. I'm the gingerbread man.
«Колобок»
В печатном виде появилась в 1864
« The Gingerbread Man »
Народная русская
«Йăва»
В 1875 году
Когда появилось в переводе на чувашский неизвестно
Народная американская
Жили старик со старухой в избушке
Народная русская сказка
Дан рецепт изготовления колобка: мука (по сусекам) и сметана, т.е. колобок был сделан из сдобного теста
Жили старик со старухой в
домике ( in a cottage )
Жили старик со старухой в избушке
Рецепта теста нет. Но Пряничному человеку дали смородины для глаз и вишни для пуговиц. Само название Gingerbread даёт понять, что тесто очень сдобное, с добавлением специй.
Дан рецепт изготовления колобка: мука, собранная по сусекам и сметана, колобок был жарен на на масле
«Колобок»
Колобок круглый
« The Gingerbread Man »
Животные, встречавшиеся на пути: заяц, волк, медведь, лиса. (все дикие)
«Йăва»
Пряничный человечек в форме человечка
Йăва круглый
Животные, встречавшиеся на пути: свинья, корова, лошадь (фермерские животные), лиса.
Лиса съела в лесу
Животные, встречавшиеся на пути: заяц, волк, медведь, лиса.
Лиса съела на озере
Где лиса съела, не сказано (если в русской сказке в лесу, то аналогично и в чувашском переводе)
Сходства
- Во всех сказках одинаковый зачин
- Небольшой размер текста
- Простота и элементарность сюжета
- Колобок, Йăва и пряничный человечек были испечены в печи.
- Кульминация сказок одинаковая – лиса хитростью просит приблизиться героя к ней
- Развязка одинаковая - лиса съела их
- Речь действующих лиц : думают и говорят.
Вывод
Не смотря на то, что сказки были написаны в разными народами с разным культурным наследием, у них есть много общего.