СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Презентация Л.Н.Керимовой к занятию 1 “Межличностные отношения со сверстниками. Общие интересы. Interpersonal relationships with peers. Common interests – 1a” в 10 классе

Нажмите, чтобы узнать подробности

слайд 22

paragliding  (n)

[ˈpærəˌɡlaɪdɪŋ]

парапланеризм

 

 

слайд 24

pastime  (n)

[ˈpɑːstaɪm]

развлечение, времяпровождение

 

необходимо исправить опечатки в транскрипции         

Лексика к уроку 1 а   в 10 классе

Просмотр содержимого документа
«Презентация Л.Н.Керимовой к занятию 1 “Межличностные отношения со сверстниками. Общие интересы. Interpersonal relationships with peers. Common interests – 1a” в 10 классе»

active (adj) [ˈæktɪv ] активный

active (adj)

[ˈæktɪv ]

активный

annoying (adj) [əˈnɔɪɪŋ] раздражающий, надоедливый

annoying (adj)

[əˈnɔɪɪŋ]

раздражающий, надоедливый

band (n) [bænd] музыкальная группа

band (n)

[bænd]

музыкальная группа

bargain (n) [ˈbɑːɡɪn] выгодная покупка, товар со скидкой

bargain (n)

[ˈbɑːɡɪn]

выгодная покупка, товар со скидкой

boring (adj) [ˈbɔːrɪŋ] скучный

boring (adj)

[ˈbɔːrɪŋ]

скучный

care (v) [keə] заботиться, проявлять интерес

care (v)

[keə]

заботиться, проявлять интерес

city centre (n) [ˈsɪtɪ ˈsentə] центр города

city centre (n)

[ˈsɪtɪ ˈsentə]

центр города

computer game (n) [kəmˈpjuːtə ɡeɪm] компьютерная игра

computer game (n)

[kəmˈpjuːtə ɡeɪm]

компьютерная игра

designer label (n) [dɪˈzaɪnə ˈleɪb(ə)l] дизайнерская марка, лейбл

designer label (n)

[dɪˈzaɪnə ˈleɪb(ə)l]

дизайнерская марка, лейбл

dream (v) [driːm] мечтать

dream (v)

[driːm]

мечтать

email (n) [ˈiːmeɪl] электронная почта, электронное  письмо

email (n)

[ˈiːmeɪl]

электронная почта, электронное письмо

enjoy (v) [ɪnˈdʒɔɪ] любить, наслаждаться

enjoy (v)

[ɪnˈdʒɔɪ]

любить, наслаждаться

enjoyable (adj) [ɪnˈdʒɔɪəbl] приятный

enjoyable (adj)

[ɪnˈdʒɔɪəbl]

приятный

fanatic (n) [fəˈnætɪk] фанат, поклонник

fanatic (n)

[fəˈnætɪk]

фанат, поклонник

fascinated (adj) [ˈfæsɪneɪtɪd] очарованный

fascinated (adj)

[ˈfæsɪneɪtɪd]

очарованный

fight (v) [faɪt] драться

fight (v)

[faɪt]

драться

fortnight (n) [ˈfɔːtnaɪt ] две недели

fortnight (n)

[ˈfɔːtnaɪt ]

две недели

gig (n) [ɡɪɡ] выступление «не в записи, вживую»

gig (n)

[ɡɪɡ]

выступление «не в записи, вживую»

horse riding (n) [ˈhɔːs ˈraɪdɪŋ] катание на лошади

horse riding (n)

[ˈhɔːs ˈraɪdɪŋ]

катание на лошади

mobile (n) [ˈməʊbaɪl] мобильный телефон

mobile (n)

[ˈməʊbaɪl]

мобильный телефон

national (adj) [ˈnæʃ(ə)n(ə)l] народный, общенародный

national (adj)

[ˈnæʃ(ə)n(ə)l]

народный, общенародный

paragliding (n) [ˈpærəˌɡlaɪdɪŋ] парапланеризм

paragliding (n)

[ˈpærəˌɡlaɪdɪŋ]

парапланеризм

passion (n) [ˈpæʃ(ə)n] страсть, страстное увлечение

passion (n)

[ˈpæʃ(ə)n]

страсть, страстное увлечение

pastime (n) [ˈpɑːstaɪm] развлечение, времяпровождение

pastime (n)

[ˈpɑːstaɪm]

развлечение, времяпровождение

relaxing (adj) [rɪˈlæksɪŋ] расслабляющий

relaxing (adj)

[rɪˈlæksɪŋ]

расслабляющий

rock climbing (n) [ˈrɒk ˈklaɪmɪŋ ] скалолазание

rock climbing (n)

[ˈrɒk ˈklaɪmɪŋ ]

скалолазание

screen (n) [skriːn] экран

screen (n)

[skriːn]

экран

send (v) [send] отправлять

send (v)

[send]

отправлять

skateboard (n) [ˈskeɪtbɔːd] скейтборд

skateboard (n)

[ˈskeɪtbɔːd]

скейтборд

spend (v) [spend] проводить

spend (v)

[spend]

проводить

teenager (n) [ˈtiːneɪdʒə] подросток

teenager (n)

[ˈtiːneɪdʒə]

подросток

text message (n) [ˈtekst ˈmesɪdʒ ] sms, короткое текстовое  сообщение

text message (n)

[ˈtekst ˈmesɪdʒ ]

sms, короткое текстовое сообщение

check out (phr v) [ˈtʃek ˈaʊt ] осматривать

check out (phr v)

[ˈtʃek ˈaʊt ]

осматривать

hang out (phr v) [ˈhæŋ ˈaʊt ] тусоваться

hang out (phr v)

[ˈhæŋ ˈaʊt ]

тусоваться

look forward to (phr v) [ˈlʊk ˈfɔːwəd tuː] с нетерпением ждать чего-то

look forward to (phr v)

[ˈlʊk ˈfɔːwəd tuː]

с нетерпением ждать чего-то

all-time favourite (phr) [ɔːlˈtaɪm ˈfeɪv(ə)rɪt] на все времена, пользующийся неизменным успехом

all-time favourite (phr)

[ɔːlˈtaɪm ˈfeɪv(ə)rɪt]

на все времена, пользующийся неизменным успехом

be crazy about (phr) [bɪ ˈkreɪzɪ əˈbaʊt] быть без ума от чего-либо, кого-либо

be crazy about (phr)

[bɪ ˈkreɪzɪ əˈbaʊt]

быть без ума от чего-либо, кого-либо

be into fashion (phr) [bɪ ˈɪntə ˈfæʃ(ə)n] увлекаться, следить за модой

be into fashion (phr)

[bɪ ˈɪntə ˈfæʃ(ə)n]

увлекаться, следить за модой

can't stand (phr) [kɑːnt ˈstænd] не выносить

can't stand (phr)

[kɑːnt ˈstænd]

не выносить

catch a film (phr) [kætʃ ə ˈfɪlm] попасть на фильм, в кино

catch a film (phr)

[kætʃ ə ˈfɪlm]

попасть на фильм, в кино

chat online (phr) [tʃæt ɒnˈlaɪn] разговаривать в режиме онлайн,  через сеть Интернет

chat online (phr)

[tʃæt ɒnˈlaɪn]

разговаривать в режиме онлайн, через сеть Интернет

do extreme sports (phr) [ˈduː ɪkˈstriːm ˈspɔːts] заниматься экстремальными  видами спорта

do extreme sports (phr)

[ˈduː ɪkˈstriːm ˈspɔːts]

заниматься экстремальными видами спорта

do voluntary work (phr) [ˈduː ˈvɒlənt(ə)rɪ ˈwɜːk] выполнять добровольную  работу

do voluntary work (phr)

[ˈduː ˈvɒlənt(ə)rɪ ˈwɜːk]

выполнять добровольную работу

get angry (phr) [ˈɡet ˈæŋɡrɪ] рассердиться, вспылить

get angry (phr)

[ˈɡet ˈæŋɡrɪ]

рассердиться, вспылить

go clubbing (phr) [ɡəʊ ˈklʌbɪŋ] ходить в развлекательный клуб

go clubbing (phr)

[ɡəʊ ˈklʌbɪŋ]

ходить в развлекательный клуб

go for a sporty look (phr) [ɡəʊ fər əˈspɔːtɪ lʊk] стремиться иметь  спортивный вид

go for a sporty look (phr)

[ɡəʊ fər əˈspɔːtɪ lʊk]

стремиться иметь спортивный вид

go on trips to the countryside (phr) [ˈɡəʊ ɒn ˈtrɪps tə ðə ˈkʌntrɪsaɪd] отправляться за  город

go on trips to the countryside (phr)

[ˈɡəʊ ɒn ˈtrɪps tə ðə ˈkʌntrɪsaɪd]

отправляться за город

go window shopping (phr) [ˈɡəʊ ˈwɪndəʊ ˈʃɒpɪŋ] разглядывать витрины

go window shopping (phr)

[ˈɡəʊ ˈwɪndəʊ ˈʃɒpɪŋ]

разглядывать витрины

grab a bite (phr) [ɡræb əˈbaɪt] перекусить

grab a bite (phr)

[ɡræb əˈbaɪt]

перекусить

keep fit (phr) [kiːpˈfɪt ] поддерживать форму

keep fit (phr)

[kiːpˈfɪt ]

поддерживать форму

run errands (phr) [rʌnˈerəndz ] выполнять поручения

run errands (phr)

[rʌnˈerəndz ]

выполнять поручения

surf the Net (phr) [sɜːf ðə ˈnet] просматривать сайты в Интернете

surf the Net (phr)

[sɜːf ðə ˈnet]

просматривать сайты в Интернете

take a look (phr) [teɪk əˈlʊk] взглянуть

take a look (phr)

[teɪk əˈlʊk]

взглянуть

the great outdoors (phr) [ðə ˈɡreɪt aʊtˈdɔːz ] великолепная природа

the great outdoors (phr)

[ðə ˈɡreɪt aʊtˈdɔːz ]

великолепная природа

waste of time (phr ) [weɪst əvˈtaɪm ] пустая трата времени

waste of time (phr )

[weɪst əvˈtaɪm ]

пустая трата времени

The 5 th of August, 1850 175 years Guy de Maupassant was a popular XIXth-century French writer

He is considered one of the fathers of the modern short story. He wrote more than 300 short stories, six novels, three travel books, and one volume of poetry.

Офицеры военных судов, сразу оживившись, хватаются за бинокли, и сердца их бьются сильнее перед этим призраком войны.

Стоит мне вспомнить это слово, как меня охватывает смятенье, словно я слышу рассказы о ведьмах, об инквизиции, о чем-то далеком, исчезнувшем, гнусном, чудовищном, противоестественном.

Когда говорят о людоедах, мы гордо улыбаемся, кичась своим превосходством над ними. Но кто дикарь — тот, кто сражается, чтобы съесть побежденного, или тот, кто сражается, чтобы убить, только убить?

Маленькие стрелки в красных штанах, которые движутся вон там, вдалеке, обречены на смерть, как скот, бредущий по дорогам на убой. Они падут где-нибудь в поле, с раскроенным саблей черепом или пулей в груди; а ведь они молоды, могли бы работать, создавать, приносить пользу. Отцы их — бедные, дряхлые старики; матери, двадцать лет любившие их, любившие беззаветно и страстно, как умеют любить только матери, через полгода или, быть может, год, узнают, что их сын, их ребенок, большой мальчик, вырастить которого стоило стольких трудов, сбережений, нежных забот, брошен в яму, точно издохший пес, после того как пуля разворотила ему внутренности, и он был растоптан, раздавлен, превращен в месиво копытами лошадей. Ради чего убили ее мальчика, такого красивого, статного молодца — ее единственную надежду, ее гордость, ее жизнь? Она не знает. Да, ради чего?

Война!.. Драться!.. Убивать!.. Уничтожать людей!.. Ныне, в наш просвещенный век, когда, как говорят, человеческий гений достиг небывалых высот науки и невиданных глубин философии, у нас имеются школы, где учат убивать, убивать издалека, виртуозно, умерщвляя многих одним ударом, убивать несчастных, ни в чем не повинных людей,

честных кормильцев семьи.

И поразительнее всего то, что народы не восстают против своих правительств. В чем же разница между монархиями и республиками? Почему все общество не подымается на борьбу, едва заслышав слово «война»?

Никогда нам не сбросить с себя бремя отживших гнусных обычаев, свирепых предрассудков, дикарских понятий наших предков, ибо мы звери и останемся ими, звери, которыми управляет инстинкт и которых никто не в силах изменить.

Разве кому-нибудь, кроме Виктора Гюго, простили бы этот страстный призыв, этот клич освобождения и правды?

«Ныне сила именуется насилием и уже предается суду, — война признана преступлением. Цивилизация, по жалобе человеческого рода, ведет следствие и готовит тяжкое обвинение против завоевателей и полководцев. Народы начинают понимать, что, усугубляя зло, нельзя уменьшить его; и если убивать преступно, то многочисленность убийств не может служить смягчающим вину обстоятельством; если воровать предосудительно, то захват чужих земель не может прославить.

Провозгласим же эти неоспоримые истины, заклеймим позором войну!»

Тщетный гнев, тщетные проклятия поэта. Война в большем почете, чем когда-либо.

Мастер своего ремесла, гениальный убийца Мольтке ( Мольтке (1800—1891) — немецкий полководец, участник франко-прусской войны.) однажды ответил парламентерам:

«Война — святое дело, это божественное установление; это священный закон мира; она поддерживает в людях все великие, благородные чувства: честь, бескорыстие, доблесть, мужество — словом, она не дает им впасть в гнуснейший материализм».

Итак, собираться в стада по четыреста тысяч человек, шагать день и ночь без отдыха, ни о чем не думать, ничему не учиться, ничего не познавать, не читать, никому не приносить пользы, гнить в грязи, ночевать в болоте, жить, как животное, в непрерывном отупении, грабить города, жечь деревни, разорять народ; потом столкнуться с другим скоплением человеческого мяса, ринуться на него, пролить реки крови, усеять поля грудами растерзанных тел, кусками трупов, смешанных с истоптанной, окровавленной землей, лишиться руки или ноги и с вывалившимися внутренностями или мозгами околеть без всякой пользы где-нибудь в канаве, в то время как твои старики родители, твоя жена и дети умирают с голоду, — вот что называется не впасть в гнуснейший материализм.

Военная каста — это бич нашего мира. Мы боремся с природой, с невежеством, с препятствиями всех видов, чтобы облегчить тяжелое бремя нашей злосчастной жизни. Благодетели человеческого рода, ученые, посвящают всю свою жизнь, отдают весь свой труд, изыскивая средства, которые могли бы помочь, спасти, облегчить наши страдания. Они работают настойчиво и плодотворно, накопляют открытия, расширяют человеческий кругозор, раздвигают границы науки, ежечасно одаривают человеческий разум новыми сокровищами знания, ежечасно увеличивают счастье, изобилие, силу своего отечества.

Но вот грянула война. В полгода генералы разрушают все, что создано человеческим гением за двадцать лет упорного труда.

Вот что называется не впасть в гнуснейший материализм.

Мы видели войну. Мы видели, как люди, снова обратившись в диких зверей, не помня себя, убивали от страха, от скуки, от чванства, от озорства. Права более не существовало, закон был мертв, всякое понятие о справедливости исчезло, и мы видели, как расстреливали невинных людей, случайно очутившихся на дороге или возбудивших подозрение своим испуганным видом. Мы видели, как убивали собак, охранявших дом своего хозяина, чтобы испытать новый револьвер, мы видели, как, шутки ради, стреляли в коров, дремавших на лугу, стреляли без всякой причины, от скуки, лишь бы пальнуть из ружья.

Вот что называется не впасть в гнуснейший материализм.

Вторгнуться в чужую страну, умертвить человека, защищающего свой дом, только за то, что на нем блуза и нет военного кепи на голове, жечь лачуги бедняков, сидящих без хлеба, ломать мебель, красть вещи, выпивать вино, найденное в погребах, насиловать женщин, встреченных на дорогах, расходовать пороху на миллионы франков и оставлять после себя нищету и холеру.

Вот что называется не впасть в гнуснейший материализм.

Что же они создали, люди военной касты, чем они доказали хоть проблеск таланта? Ничем. Что они изобрели? Пушки и ружья. И все.

Не больше ли пользы принес человеку изобретатель тачки, которому пришла в голову простая и здравая мысль — приладить к колесу две палки, нежели изобретатель новейших укреплений?

Что оставила нам Греция? Книги, мраморные изваяния. В чем ее величие — в том, что она покорила, или в том, что она создала?

Нашествие ли персов удержало ее от гнуснейшего материализма? Нашествие ли варваров спасло Рим и возродило его?

Наполеон ли был продолжателем великого движения человеческой мысли, начатого философами в конце минувшего века?

Да, несомненно, если правительства присваивают себе власть над жизнью и смертью народов, нет ничего удивительного в том, что и народы подчас присваивают себе власть над жизнью и смертью правительств.

Народы защищаются, и с полным правом. Никому не дана неограниченная власть над людьми. Пользоваться ею можно только на благо подвластным. Кто бы ни стоял у кормила, его долг — уберечь народ от войны, как долг капитана — уберечь судно от крушения.

Когда гибнет корабль, капитана предают суду, и если доказано, что он виновен в нерадении или хотя бы только в оплошности, он несет заслуженную кару.

Почему же не судить правительства после каждого объявления войны? Если бы народы это поняли, если бы они сами стали судьями своих правителей-убийц, если бы они отказались идти на убой неведомо за что, если бы они обратили оружие против тех, кто вооружил их для убийства, — в тот же час войне пришел бы конец! Но этот час никогда не настанет.

Презентация Л.Н.Керимовой учителя “МБОУ ЯСШ № 6” к занятию 1 “Межличностные отношения со  сверстниками. Общие интересы. Interpersonal relationships with peers. Common interests – 1a” в 10 классе Обращение к admin engl4you  При копировании обязательно указывать сайт и автора, так как это не просто «изображения», составление учебного материала - многодневный, а иногда и многолетний труд. Было бы очень лестно узреть свою работу на страницах engl4you ,если бы там было указано, что материал взят с образовательной площадки «Мультиурок»

Презентация Л.Н.Керимовой учителя “МБОУ ЯСШ № 6” к занятию 1 “Межличностные отношения со сверстниками. Общие интересы. Interpersonal relationships with peers. Common interests – 1a” в 10 классе

Обращение к admin engl4you При копировании обязательно указывать сайт и автора, так как это не просто «изображения», составление учебного материала - многодневный, а иногда и многолетний труд. Было бы очень лестно узреть свою работу на страницах engl4you ,если бы там было указано, что материал взят с образовательной площадки «Мультиурок»