СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Презентация "Die Partizipien"

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

В презентации рассказывается об образовании и употреблении Partizip I и Partizip II. Вся теоретическая часть снабжена примерами. В конце текст для работы, возможны различные варианты работы с ним.

Просмотр содержимого документа
«Презентация "Die Partizipien"»

Die Partizipien.  Причастия. Подготовила: Учитель немецкого языка 1 категории МБОУ СОШ № 46 г. Калуги Селиванова И. В.

Die Partizipien. Причастия.

Подготовила:

Учитель немецкого языка

1 категории

МБОУ СОШ № 46 г. Калуги

Селиванова И. В.

Partizip I. Образуется от основы глагола с помощью суффикса –end (-nd) .  les -en: les + end = les end  Выражает длительное незаконченное действие, имеет всегда активное значение.  die spielende Kinder – играющие дети  der lesende Schüler – читающий ученик  Возвратные глаголы образуют Partizip I с возвратным местоимением:  sich nähern – das sich nähernde Schiff

Partizip I.

  • Образуется от основы глагола с помощью суффикса –end (-nd) .

les -en: les + end = les end

  • Выражает длительное незаконченное действие, имеет всегда активное значение.

die spielende Kinder – играющие дети

der lesende Schüler – читающий ученик

  • Возвратные глаголы образуют Partizip I с возвратным местоимением:

sich nähern – das sich nähernde Schiff

Partizip I употребляется: В полной форме (с падежными окончаниями) как определение и склоняется как прилагательное:  Im Sommer kann man in Parks viele spielende Kinder sehen.  В краткой форме (без падежных окончаний) как обстоятельство образа действия :  Schweigend standen wir vor dem Lehrer.  На русский язык обстоятельство образа действия переводится деепричастием несовершенного вида или существительными с предлогами.  lächelnd – смеясь, со смехом

Partizip I употребляется:

  • В полной форме (с падежными окончаниями) как определение и склоняется как прилагательное:

Im Sommer kann man in Parks viele spielende Kinder sehen.

  • В краткой форме (без падежных окончаний) как обстоятельство образа действия :

Schweigend standen wir vor dem Lehrer.

  • На русский язык обстоятельство образа действия переводится деепричастием несовершенного вида или существительными с предлогами.

lächelnd – смеясь, со смехом

Partizip II. Образуется от основы глагола с помощью приставки ge- и суффиксов –(e)t (для слабых глаголов) и –en (для сильных глаголов):  mach-en: ge + mach + t = gemacht  les-en: ge + les + en = gelesen  Обозначает законченное действие и имеет пассивный характер.  ein geschriebener Brief - написанное письмо  das gelesene Buch – прочитанная книга

Partizip II.

  • Образуется от основы глагола с помощью приставки ge- и суффиксов –(e)t (для слабых глаголов) и –en (для сильных глаголов):

mach-en: ge + mach + t = gemacht

les-en: ge + les + en = gelesen

  • Обозначает законченное действие и имеет пассивный характер.

ein geschriebener Brief - написанное письмо

das gelesene Buch – прочитанная книга

Partizip II. У сильных и неправильных глаголов может меняться корневая гласная:  f i nden – gef u nden; n e nnen – gen a nnt  Глаголы с неотделяемыми приставками и с суффиксом - ieren образуют Partizip II без приставки :  er zählen – erzählt; marsch ieren – marschiert  У глаголов с отделяемыми приставками приставка ge- стоит между отделяемой приставкой и основой глагола:  aufstehen – auf ge standen  Возвратные глаголы образуют Partizip II без возвратного местоимения:  sich beschäftigen – der beschäftigte Rentner

Partizip II.

  • У сильных и неправильных глаголов может меняться корневая гласная:

f i nden – gef u nden; n e nnen – gen a nnt

  • Глаголы с неотделяемыми приставками и с суффиксом - ieren образуют Partizip II без приставки :

er zählen – erzählt; marsch ieren – marschiert

  • У глаголов с отделяемыми приставками приставка ge- стоит между отделяемой приставкой и основой глагола:

aufstehen – auf ge standen

  • Возвратные глаголы образуют Partizip II без возвратного местоимения:

sich beschäftigen – der beschäftigte Rentner

Partizip II употребляется: В краткой форме входит в состав сложных глагольных форм (Perfekt, Plusquamperfekt) и является частью простого глагольного сказуемого:  Wir haben heute viel gemacht .  In allen neuen Städten werden schöne Parks angelegt . (Passiv) В полной форме склоняется как прилагательное и употребляется в качестве согласуемого определения:  Auf dem Tisch lag ein aufgeschlagenes Buch.  Endlich fand ich meine verlorene Mütze.

Partizip II употребляется:

  • В краткой форме входит в состав сложных глагольных форм (Perfekt, Plusquamperfekt) и является частью простого глагольного сказуемого:

Wir haben heute viel gemacht .

In allen neuen Städten werden schöne Parks angelegt . (Passiv)

  • В полной форме склоняется как прилагательное и употребляется в качестве согласуемого определения:

Auf dem Tisch lag ein aufgeschlagenes Buch.

Endlich fand ich meine verlorene Mütze.

Die abgesonderte Wortgruppe. Partizip I и Partizip II могут образовывать обособленные группы слов:  Nach Hause zurückgekehrt, begann ich Klavier zu spielen. (Вернувшись домой, я начал играть на пианино.)  Den Worten des Redners folgend, schrieb der Mann etwas in sein Notizbuch. (Следуя словам оратора, мужчина что-то писал в своем блокноте.)  В обособленной группе Partizip I и Partizip II обычно занимают последнее место.

Die abgesonderte Wortgruppe.

  • Partizip I и Partizip II могут образовывать обособленные группы слов:

Nach Hause zurückgekehrt, begann ich Klavier zu spielen. (Вернувшись домой, я начал играть на пианино.)

Den Worten des Redners folgend, schrieb der Mann etwas in sein Notizbuch. (Следуя словам оратора, мужчина что-то писал в своем блокноте.)

  • В обособленной группе Partizip I и Partizip II обычно занимают последнее место.
Lest den Text, nennt die Partizipien und übersetzt ins Russische! Das geschah während des Großen Vaterländischen Krieges. Die Sowjetarmee befand sich schon in Berlin. Viele sowjetische Panzer fuhren durch die Stadt. Die halb zerstörten und in Flammen stehenden Häuser waren leer. Die erschreckten Einwohner hatten sich in tiefe Keller verkrochen. Plötzlich hörte ein Sowjetsoldat Schreie, die aus einem brennenden Haus ertönten.

Lest den Text, nennt die Partizipien und übersetzt ins Russische!

  • Das geschah während des Großen Vaterländischen Krieges. Die Sowjetarmee befand sich schon in Berlin. Viele sowjetische Panzer fuhren durch die Stadt. Die halb zerstörten und in Flammen stehenden Häuser waren leer. Die erschreckten Einwohner hatten sich in tiefe Keller verkrochen. Plötzlich hörte ein Sowjetsoldat Schreie, die aus einem brennenden Haus ertönten.
Er schaute hinauf und sah einen Jungen und ein Mädchen, die weinend und schreiend am Fenster standen. Es war sehr gefährlich, hinaufzuklettern. Und doch tat es der furchtlose Soldat. Die geretteten Kinder überreichte er den Frauen, die aus den Kellern herausgekommen waren. Mit zitternden Händen drückte eine Frau die Kinder an sich und dankte ihrem Retter…
  • Er schaute hinauf und sah einen Jungen und ein Mädchen, die weinend und schreiend am Fenster standen. Es war sehr gefährlich, hinaufzuklettern. Und doch tat es der furchtlose Soldat. Die geretteten Kinder überreichte er den Frauen, die aus den Kellern herausgekommen waren. Mit zitternden Händen drückte eine Frau die Kinder an sich und dankte ihrem Retter…