Просмотр содержимого документа
«Презентация "Home sweet home"»
A house is not a home: английские пословицы о доме.
Гимназия №44 им. Деева В.Н. г. Ульяновск
Мальцева Т.С.
House - это строение, имеющее окна, двери, стены, фундамент. Home - это более обширное понятие; это место, которое человек считает своим домом.
- Так, говоря house , люди имеют в виду конструкцию, которую они строят, чтобы там жить, и она превращается в home когда стройка будет завершена и туда вселится семья. То есть, house становиться home , когда там живут люди. - Со словом home ассоциируется эмоциональная привязанность, домашняя атмосфера. - К home не относится гостиница или дом, в который мы приходим в гости, несмотря на то, что в нем также есть комнаты, где люди проводят время. - Слово home может относится также и к стране или городу, где человек родился и вырос.
Устойчивые выражения: - come home – приходить домой - at home - дома - stay at home – остаться дома - go home – идти домой
Британцы по праву заслужили репутацию нации отъявленных домоседов, а традиционный английский интерьер, выполненный в сдержанных тонах и полный милых сердцу деталей, уже давно стал символом уюта. Сегодня мы проникнем в святая святых каждого англичанина, изучим английские пословицы про дом и попытаемся понять, какое место домашний очаг занимает в английской картине мира.
proverb
|ˈprɒvəːb|
пословица,
поговорка
A house is not a home. Дословный перевод : Здание – это ещё не дом. Значение : “House” для англичан – это именно физическая оболочка и реально существующее строение, в то время как “home” – скорее особая атмосфера внутри него.
Men make houses, women make homes. Дословный перевод : Мужчины строят здания, а женщины превращают их в дома. Значение: Британцы возлагают ответственность за домашний уют на женские плечи. В понимании англичан, именно женщины придают дому ощущение комфорта и наполняют его ощущением «обжитости».
The house is a fine house when good folks are within. Дословный перевод : Дом становится прекрасным, когда в нем живут хорошие люди. Значение: Британцы даже к вопросу выбора дома подходят с трезвым умом, понимая, что даже самый роскошный особняк не станет уютным, если в нем не будет особой непринужденной атмосферы и чувства “at home”, которое появляется, только если в доме царит благополучие. Аналог на русском : Не красна изба углами, а красна пирогами.
East or West, home is best. Дословный перевод : Восток или запад, а дома лучше всего. There is no place like home. Дословный перевод : Нет места подобного дому. The wider we roam, the welcomer home. Дословный перевод: Чем больше мы скитаемся, тем желанней родной дом. Русский аналог: В гостях хорошо, а дома лучше.
THANK YOU FOR ATTENTION!