СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Природа Германии в лексических единицах немецкого языка

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Развитие и становление языка неразрывно связано с историей народа. Знакомясь с происхождением различных лексических или фразеологических единиц языка, мы знакомимся и с определенными историческим событиями, обычаями народа. Некоторые языковые единицы исчезают, другие продолжают использоваться в современном языке, но все они отображают историческое развитие страны и народа, помогают правильно понимать носителей языка. данная разработка может использоваться на уроках страноведения.

Просмотр содержимого документа
«Природа Германии в лексических единицах немецкого языка»








Природа Германии в лексических единицах немецкого языка



















СОДЕРЖАНИЕ


I. Введение

II. РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР

  1. Лес

  1. Die Eiche – дуб

3. Die Hainbuche – граб

4. Die Haselnuß - лещина

5. Die Linde - липа

III. ИЗ ЖИЗНИ ЦВЕТОВ

1. Das Vergißmeinnicht - незабудка

2. Das Maiglöckchen - ландыш

3. Die Narzisse - нарцисс

4. Das Veilchen - фиалка

5. Die Nelke - гвоздика

6. Die Lilie – лилия

7. Die Rose - роза

8. Der Klee - клевер

9. Die Klette - репей

10. Das Immergrün - барвинок

11. Der Strauß - букет

12. Blumen zum Geburtstag

IV. Заключение

V. Литература
























Природа Германии в лексических единицах немецкого языка

I. ВВЕДЕНИЕ

Географический фактор играет значительную роль в развитии человеческой истории. Первое, что определяет тот или иной национальный характер, — это приро­да, среди которой народ живет и вершит свою историю. Лес, горы, пустыни, веч­ная мерзлота или джунгли, климат, животный мир и растительность — все это определяет вид трудовой деятельности человека.

В каждом языке в основе многих языковых единиц лежат названия окружаю­щего человека мира: растений, животных, птиц, явлений природы, поэтому эти языковые единицы могут многое рассказать о типичных представителях фло­ры и фауны той или иной страны. Но в то же время каждая страна обладает своими особенностями, которые находят свое отражение в отдельных словах и устойчивых словосочетаниях.

Национальное бесконечно богато и разнообразно. Так, одним из типичных для английского ландшафта является ве­реск. В Болгарии — это здравец, у чехов дерево липа — символ сильного и цветущего народа. Национальным символом России стала береза.

И хотя понятия и ситуации, лежащие в основе отдельных языковых единиц, у разных европейских народов имеют много общего, но «у каждого наро­да свой союз с природой».

Писатель Эккерман в книге «Разговоры с Гёте» пишет: «Во время десерта Гёте велел принести и поставить на стол цветущий лавровый куст и какое-то японское расте­ние. Я сказал, что оба растения воздействуют по-разному: лавр успокаивает душу, веселит и ласкает ее, а японский цветок, напротив, ее печалит и огрубляет.

В общем-то, вы правы, — сказал Гёте, — поэтому, вероятно, и считается, что растительный мир страны влияет на душевный склад ее обитателей. И, конечно, тот, кто всю жизнь живет среди могущественных, суровых дубов, становится иным че­ловеком, чем тот, кто ежедневно прогуливается в прозрачных березовых рощах».


II. РАСТИТЕЛЬНЫЙ МИР

  1. Лес

Как известно, леса — наиболее распространенный тип растительности в европейских странах. До распашки земель и развития земледелия территория Германии покрыта в большей своей части лесами, от которых в настоящее время уце­лели только отдельные участки. Леса лучше всего сохранились в горах, с чем связаны и сами названия лесных горных хребтов:

Bayerischer Wald, Böhmischer Wald, Teutoburger Wald, Frankenwald, Odenwald, Pfalzer Wald, Schwarzwald, Thüringer Wald,Westerwald.

В лесах преобладают широколиственные породы деревьев. Особенно характер­ны для Германии буковые и дубовые леса.

Лес всегда играл большую роль в жизни немецких крестьян. Он был источником корма для скота, давал топливо и являлся естественным пастбищем для свиней. Может быть, поэтому старинная немецкая пословица гласит:

Wo der Wald stirbt, stirbt das Volk - где умирает лес, там умирает народ.

Die den Wald säen, ernten ihn nicht - те, кто сажает лес, не пожинают его плодов.

Особой волшебной силой, как считалось в народе, обладают такие деревья и кустарники, как тис (die Eibe), самшит (der Buchsbaum), сосна (die Kiefer), мож­жевельник (der Wacholder) и др. Считалось, например, что самшит изгоняет дьяво­ла и защищает от молнии.

Западную часть низменности покрывали раньше дубовые леса, которые в на­стоящее время почти полностью истреблены. Но в гербах целого ряда городов: Aschersleben, Bernau, Woldegk, Eggesin, Niemegk, Teltow, и некоторых других имеют­ся дубовые ветки с желудями. Дуб на гербе города имел еще и конкретное значе­ние: право горожан на порубку леса, право свободного выпаса свиней.

В средней и южной Германии были также широко распространены буковые ле­са. Почитание священных рощ имело первостепенное значение в религии древних германцев; главным священным деревом у них был дуб.

Названия этих деревьев легли в основу ряда устойчивых сочетаний слов. С ними связаны также некоторые народные приметы.

  1. Die Eiche – дуб

Образ дуба — образ силы, могущества и гордости — послужил основой для ряда фразеологизмов:

er stand fest wie eine Eiche - он стоял прочно, как дуб

er war stark wie eine Eiche – он был крепок, как дуб

von einem Streiche fällt keine Eiche - за один раз дерева не срубишь (букв, от одного удара дуб не валится)

viele Streiche fällen die Eiche - множество ударов и дуб свалит,- ср. капля камень точит.

Но в наши дни, судя по всему, дуб уже не мог бы стать символом прочности и силы, и вряд ли бы возникло устойчивое сравнение «крепкий как дуб». Из лиственных пород деревьев дубы больше всех подвержены заболеваниям из-за загрязнения окружающей среды.

С размерами дуба ассоциируются выражения:

O, du dicke Eiche! - выражение удивления
Das fällt Eichen! - это потрясающе!

Das ist eine große Eiche. - это очень большое дело.

Дубы растут медленно, но живут иногда до 1000 лет. Народная пословица гово­рит:

Pilze wachsen schneller als Eichen. - Грибы растут быстрее, чем дубы.

Viele Eicheln und Buchnüsse lassen strengen Winter erwarten - букв, если родится много желудей и буковых орешков, то следует ждать суровой зимы (народная примета).

3. Die Hainbuche – граб

Граб является одной из самых ценных древесных пород, дает самую тяжелую и твердую древесину. Свойства граба были использованы для характеристики грубого, неотесанного человека:

ein hanebüchener Kerl - грубый, неуклюжий, мужлан


4. Die Haselnuß - лесной орех (лещина)

Плоды лесного ореха считались издревле символом жизни, жизненной силы и плодородия.

Лесной орешник цветет очень быстро и дает много плодов. Заросли орешника считаются в народных поверьях местом, где рождаются дети.

Эта особенность находит свое отражение в выраже­нии in die Haseln (Haselnüsse) gehen — пойти на свидание, вступить в любовные отношения с девушкой (еще до ее замужества).

Лесные орехи в качестве подарка на Рождество и Новый год считаются знаком любви. Но, с другой стороны, лесной орех, его размер ассоциируется с чем-то маленьким, незначительным, ничтожным:

eine hohle [taube] Nuß - пустой человек;

keine taube Nuß wert sein - не стоить ломаного гроша

etw. ist keine gelöcherte [hohle] Haselnuß wert - что-л. не стоит выеденного яйца

eine harte Nuss sein - твердый орешек (о трудной задаче, проблеме для кого-л.)

j-d hat eine harte Nuß zu knacken - кому-л. нужно решить эту трудную задачу

Ореховое дерево встречается и сегодня в пейзаже Берлина. Старейшая пивная в Берлине носит название Zum Nußbaum.

В начале века в районе Schöneweide (Berlin) были густые заросли орешника. Поэтому одна из улиц называется Haselwerderstraße.

4. Die Linde - липа

Липа особым образом связана с жизнью и мифами немецкого народа. Липа счи­талась священным деревом германской богини плодородия Frigga. Под липой в центре деревни собирались жители сельских общин для обсуждения важных во­просов.

Dorflinde — место деревенских сходок

Gerichtslinde — Под липой вершился суд

Tanzlinde — под липой собирались крестьяне во время праздников, пели и танцевали.

В лесах липа растет в очень незначительном количестве. Липу называют Alleebaum (дерево для аллей).

На севере Германии между Bad Doberan и Ostseebad Heiligendamm находится самая длинная липовая аллея - 4 км.

Известна также липовая аллея - Lindenallee - в Ганновере. Здесь в 1726 г. были высажены 1400 лип в четыре ряда. Длина аллеи 2 километра.

Многие имена собственные напоминают о том, что эти деревья уже давно связа­ны с жизнью человека:

Leipzig восходит к названию славянского поселения Libzi и означает «город лип». Есть Lindengassen, Lindenbrücken, Lindenstraßen, Gasthäuser «Zur Linde».

Годом рождения знаменитой улицы Unter den Linden в Берлине считается 1647 г. В этом году курфюрст Бранденбургский распорядился посадить шестирядовую аллею из 1000 лип и 1000 ореховых деревьев. Спустя 11 лет он приказал срубить все деревья, чтобы освободить место для крепостных сооружений. Сегодня на Unter den Linden растут липы, посаженные после войны.



Марлен Дитрих, знаменитая немецкая певица, пела в 20 -30-х годах:

«Untern Linden, untern Linden,

gehn spazieren die Mägdelein.

Wenn du Lust hast anzubinden,

dann marschiere hinterdrein...»


Липа — любимое дерево берлинцев. Сегодня в Берлине насчитывается свыше 900000 экземпляров этого дерева. Наиболее известны два вида лип:

die Sommerlinde - липа крупнолистная

die Winterlinde - липа мелколистная (сердцевидная)

III. ИЗ ЖИЗНИ ЦВЕТОВ

С цветами и цветущими растениями духовный мир человека связан довольно тесно. Па протяжении веков люди использовали так называемый «язык цветов» — Blumensprache.

etw. durch die Blume sagen - сказать что-л. намеками, иносказательно, не прямо (предположительно из «языка цветов», где каждый цветок имеет свое символиче­ское значение)

Vielen Dank für die Blume! - ирон. Благодарю! Намек понял! (ответ на кри­тическое замечание).

1. Das Vergißmeinnicht - незабудка

Незабудка невелика размером, но почитаема веками. В Германии она является символом дружбы и воспоминания. Во многих странах в ее честь устраивались праздники. В Германии в «день незабудки» школьники занимались неполный день, чтобы иметь время сходить в лес, поиграть, попеть и вернуться домой с букетом незабудок.

2. Das Maiglöckchen - ландыш

Испокон веков ландыш ассоциировался с чистотой, нежностью, верностью, лю­бовью - самыми возвышенными чувствами. В период цветения ландышей в Древ­ней Германии проводились народные гулянья, на которых ландыши посвящались богине зари и вестнице весны - Остаре.

3. Die Narzisse - нарцисс

У разных народов и в разные времена нарцисс пользовался любовью и имел раз­личное значение. В Европу нарцисс попал в 1570 г.

В Пруссии нарциссы были символом любви и счастливого брака. Выходившая замуж девушка увозила цветок из родительского дома и ухаживала за ним, чтобы он лучше рос, ибо согласно поверью, от его вида зависело счастье новой семьи. Цветок цветет в марте-апреле, поэтому у немцев для него есть еще одно название — Osterglocke. Обычно эти цветы дарят на Пасху.

4. Das Veilchen - фиалка

Фиалка — символ оживающей весенней природы. У древних греков фиалки считались цветами печали и смерти, с одной стороны, с другой, — символом оживающей природы.

Первая фиалка высоко почиталась уже в средние века: ее могла сорвать только самая красивая девушка. В деревнях устраивался праздник фиалки — Veilchenfest: первая фиалка торжественно прикреплялась к шесту и устраивались танцы. В Ан-гальте говорили: кто найдет первую фиалку года, тот может загадать желание. Оно обязательно исполнится, как только наступит весна.

Гете, любивший фиалки, стремился к тому, чтобы они в изобилии росли вокруг Веймара. Фиалки растут там до сих пор, их в память поэта называют «фиалками Ге­те», а местные цветоводы вывели новые сорта фиалок: «Доктор Фауст» - черного цвета; «Мефистофель» - ярко-красного; «Маргарита» - нежно-голубого.

wie ein Veilchen im Verborgenen blühen - жить уединенно, незаметно, не получая
заслуженного внимания и уважения, (букв, цвести как фиалка в укромном месте)

5. Die Nelke - гвоздика

В Англии и Германии долгое время гвоздику считали символом любви и чистоты о чем рассказывают народные легенды.

В «День матери» (Muttertag, второе воскресенье в мае) гвоздика в Германии является символом дня (das Symbol des Tages).

Красная гвоздика — постоянная спутница революционных событии.

6. Die Lilie - лилия

dastehen wie eine geknickte Lilie - иметь очень грустный вид, стоять опустив голову

У древних римлян лилия считалась символом надежды и была посвящена богине Юноне. Возможно, это выражение связано со стихотворением Фридриха Шиллера «Die Kindsmörderin», в котором осужденная спрашивает палача: «Henker, kannst du keine Lilie knicken?»

7. Die Rose - роза

Роза — цветок, который с эпохи раннего средневековья занимает видное место в литературе, искусстве и эмблематике различных народов. В древности роза счита­лась символом счастья и радости, символом весны, красоты, а розовый бутон - символом девственности. Ассоциации, которые вызывает образ розы, нашли отражение во многих выражениях:

Geduld bringt Rosen - Терпение приводит к успеху.

wie auf Rosen gebettet - жить беззаботно, в роскоши

j-d ist nicht auf Rosen gebettet - кому-л. живется несладко, нелегко

j-s Lebensweg war nicht mit Rosen bestreut - чей-л. жизненный путь не был усыпан розами

Man kann nicht immer auf Rosen gehen - не всегда путь усеян розами Reine Rose ohne Dornen - Нет розы без шипов.

Die schönsten Rosen welken zuerst. - Самые прекрасные розы отцветают первыми.

Die Zeit entblättert jede Rose. - Со временем и роза увядает.

В протестантских государствах, и прежде всего в Германии, роза продолжала сохранять свое значение, но уже в качестве знака тайных обществ или вообще знака любого таинства. Выражение Unter der Rosen («под розой») означало «сохранять что-л. в тайне». Если изображение розы помещали на стену над столом, то это значило, что беседа приглашенных на обед не должна разглашаться.

Die Lutherrose - букв, «роза Лютера».

Это геральдическое изображение белой розы, причем в центр розы поме­щены красное сердце и черный крест. М. Лютер использовал это символиче­ское изображение в качестве печати на своих рукописях.

8. Der Klee - клевер

j-n, etw. über den grünen Klee loben - хвалить кого-л., что-л. сверх всякой ме­ры

В произведениях средневерхненемецких поэтов клевер всегда был воплощением свежести, воплощением весны.

Лист клевера (Kleeblatt) вызывает рад ассоциаций у носителей языка. Напри­мер, трехлепестковый лист клевера вызывает представление о неразлучности ко­го-л, с кем-л. Поэтому говорят:

ein unzertrennliches Kleeblatt - неразлучная тройка (о друзьях)

ein vierblättriges Kleeblatt - четырехлепестковый лист клевера, встречается исключительно редко. По народному поверью он приносит счастье.

9. Die Klette - репей

wie eine Klette an j-m hängen - пристать к кому-л. как репей;

die beiden hängen zusammen wie die Kletten - они неразлучны; их водой не разольешь

10. Das Immergrün - барвинок

С античных времен о барвинке слагают легенды и предания. На его вен­ках гадали о замужестве, он же слыл средством для «распознавания» ведьм.

У немцев барвинок считается соперником незабудки и пользуется всеобщей лю­бовью. Говорят, что, посаженный в саду, он приносит счастье, а помещенный в бу­кет — неизменную любовь. Существует мнение, что «барвинок вечен, как вечна мысль». Это вечнозеленое лесное растение постепенно стали разводить как садо­вое, а затем использовать на кладбищах как символ вечной любви и вечной памяти.

11. Der Strauß - букет

Первые правила составления букетов появились четыре столетия назад во Франции. По этим правилам запрещалось употреблять в букете желтые цветы, по­тому что они символизировали разлуку, измену или ненависть.

Букет из незабудок или анютиных глазок считается в Англии свадебным букетом. В Европе предпочитают дарить молодоженам однотонные букеты или букеты из семи цветов.

К юбилейным датам подходят букеты из хризантем, сирени, лилий, гладиолусов, роз или гвоздик.

Существует обычай, отправляясь в гости, дарить хозяйке дома букет цветов: бу­кетик ландышей (ein Bund Maiglöckchen) или фиалок (ein Bund Veilchen), цветущие ветви какого-либо дерева (blühende Zweige), несколько гвоздик или роз, пестрый букетик в стиле бидермейер (Biedermeiersträußchen). Даже на свадьбу или помолв­ку букет летних цветов может быть более уместным, чем гвоздики, герберы, хри­зантемы.

Букет цветов может быть хорошим подарком на Рождество и на Пасху.

12. Blumen zum Geburtstag

В Германии каждый месяц имеет свой цветок, и при составлении букета желательно это учи­тывать.

Januar: Nelke

Februar: Veilchen

März: Osterglocke

April: Gänseblümchen маргаритка

Mai: Maiglöckchen

Juni: Rose

Juli: Rittersporn (шпорник)

August: Gladiole

September: Aster

Oktober: Calendula

November: Chrysantheme

Dezember: Narzisse

Некоторые растения и цветы получили в народе описательные названия, часто связанные с личными именами.

Fleißiges Lieschen (бегония) - прилежная Лизхен

Бегония, которая цветет круглый год, связывается с представлением о тру­долюбивой девушке из простонародья, вынужденной зарабатывать себе на жизнь постоянным трудом.

faule Lies (однолетнее растение) - ленивая Лизхен

roter Heinrich - дикий щавель

großer Heinrich - девясил высокий; могучее красивое многолетнее травянистое рас­тение с крупными желтыми цветковыми корзинками. Растение достигает в высо­ту до 1,5 м

guter Heinrichлебеда

tränendes Herz (дицентра) - «плачущее сердце», (ср. русск. «разбитое сердце»; венчик цветка имеет форму сердца).

В Германии существовало поверье: если девушка сорвет дицентру и спрячет ее на груди, то, возвращаясь, непременно встретит будущего жениха. А если парень встретит девушку с таким цветком, то та обязательно станет его неве­стой.

Этот цветок называют также das Flammende Herz, Hängendes Herz, Frauen Herz, Herzblume.

das Mauerblümchen - девушка, которую никто не приглашает на танец (букв. цветочек у стены).

Девушку, которую никто не приглашает на танец, и которая скромно сидит у стены, сравнивают с цветком, который цветет у стены, но который легко можно не заметить.


IV. Заключение

Развитие и становление языка неразрывно связано с историей народа. Знакомясь с происхождением различных лексических или фразеологических единиц языка, мы знакомимся и с определенными историческим событиями, обычаями народа. Некоторые языковые единицы исчезают, другие продолжают использоваться в современном языке, но все они отображают историческое развитие страны и народа, помогают правильно понимать носителей языка.


























10