ГУ «Станционная средняя школа отдела образования
акимата Карабалыкского района»

Программа курса занятий
развивающего характера
для 8 класса
«Живое слово»
"The living word"

Составитель Баширова Л. В.
2016-2017 уч. год
Утверждена решением школьного Утверждена решением районного
Экспертного совета Экспертного совета
« » 2016 г. пр. № « » 2016 г. пр. №
Председатель ШЭС: Балбаева Г. С. Председатель РЭС: Булатбаева Б. Ж.
Пояснительная записка Explanatory note
Программа спецкурса «Живое слово» составлена на основе компонента государственных стандартов основного общего образования по русскому языку базового уровня в соответствии с программами по русскому языку. В связи с актуальностью полиязычия в образовании в программу включены термины на английском языке. Данная программа рассчитана на обучающихся 8 класса. Актуальность программы заключается в том, чтобы ввести учащихся в сложный и увлекательный мир русской речи, слов английского происхождения, показать слово как бы изнутри, вскрыть таящиеся в нём возможности, способствует развитию мотивации к обучению русскому и английскому языкам и литературе. Потребность проникновения в глубину слов обусловлена всё чётче проявляющейся проблемой современной речевой культуры. Мы всё дальше и дальше уходим от первоистоков значений слов родного языка, вовлекаясь в неумолимый информационный поток, приносящий нам целую лавину иноязычных слов. Всё большая часть нашего общества проявляет уже неспособность усваивать и обоснованно применять новые слова, поскольку просто не понимает их значения. В связи с чем, всё чаще можно слышать и в жизни и по телевидению в речи уважаемых людей смешные и глупые смысловые нелепицы и ляпсусы, причём произносятся они в серьёзном контексте. Выглядит это удручающе, так как происходит активное внедрение в массовое сознание слов с заведомо искажённым смыслом, а это, в свою очередь, вносит дисгармонию в речевую культуру общества. Данная программа является попыткой научить детей видеть и слышать слово, не только на русском языке, но и на английском, замечать много слов в одном и одно во многих, расширить словарный запас, строить свою речь так, чтобы слово содержало своё истинное значение или играло своими выразительными оттенками. Перспективность данного курса заключается в том, что предполагает дальнейшее расширение темы менее важным фактором реализации данной программы и стремление развить у учащихся умение самостоятельно работать с различными источниками информации, решать творческие задачи. Формируя коммуникативную компетенцию учащихся, программный курс развивает способность к собственному речетворчеству, учит применять логически точные и выразительные словообразы для выражения мысли и чувства в собственных письменных высказываниях, учит творческому потреблению родного языка, а также говорить, помимо русского языка, на английском языке, усваивать термины русского языка на английском языке. Программа кружка рассчитана на 1 год. Занятия 1 раз в неделю, 34 часа в год.
Цель и задачи. The purpose and objectives.
овладеть определённой системой филологических понятий, которые обеспечат осознание языковых истоков образности и выразительности художественного текста.
Содействовать пониманию учащимися художественного текста через восприятие словесно-художественных образов.
Создать условия для эмоционально-эстетического восприятия текста, укреплять потребность к речевому самосовершенствованию.
Смысл любого слова, любого словесного образа может быть прояснен только тогда, когда это слово (или словесный образ) подключён к энергетической сети всего произведения. Тогда каждое слово-образ, каждая деталь загорится ярким светом, осветит изнутри сокровища всего поэтического создания, и произведение предстанет перед читателем во всей художественной полноте. Для того чтобы раскрыть ученикам всё произведение в полном объёме, перед учителем стоят
следующие задачи: the following tasks:
- организовать наблюдение за тем, как выдающиеся мастера русского слова работают над языком своих произведений,
- сопоставлять черновые варианты рукописей и окончательный текст.
Такие наблюдения наглядно показывают суть процесса совершенствования художественного текста, открывают истинный смысл выражения «муки творчества».
Предпочтительные формы контроля: Preferred forms of control:
Формы работы: сочетание индивидуальной и групповой форм работы.
Основные методы и приёмы работы:
- объяснение учителя;
- создание проблемной ситуации;
- работа с тестами;
- различные виды грамматического разбора;
- самостоятельное выполнение тестовых заданий.
Педагогические технологии и средства обучения Educational technology and learning
Технология дифференцированного обучения
Содержание курса Course content
Раздел 1. (8 часов)
О слове. Из истории письменности русского и английского языков. From the history of writing. Начальные сведения о происхождении слов русского и английского языков. Initial data about the origin of words. Назначение языка: средство общения и взаимопонимания людей, средство сообщения информации и средство побуждения к чему-либо. Закрепление в словесных произведениях результатов познания мира и самопознания человека, нравственных устоев общества. Значение языка для жизни общества. The importance of language for society. Значение английского языка для жизни общества. Слово-заповедь. Работа с этимологическим словарём.
Раздел 2. (5 часов)
Старое и новое в слове. Старое и новое значение слов английского происхождения. Old and new in the word. Народное слово в литературном языке.
Из истории слов и выражений. Почему мы так говорим. Why we say so. Использование иноязычной лексики в нашей речи.
Раздел 3. (6 часов)
Слово и его системные отношения. Сколько слов в русском языке. Сколько мы знаем слов. How do we know words. Значение русских и английских слов, их употребление. Активные и пассивные слова. Active and passive words. Активные и пассивные слова английского языка. Группы слов. Лингвистические словари.
Раздел 4. (14 часов)
Лексическое богатство русского языка. Лексическое значение слова. Способы определения значения слова. Слова однозначные и многозначные. Употребление многозначных слов в произведениях словесности. Омонимы, их отличие от многозначных слов. Роль омонимов в художественных произведениях.
Синонимы и антонимы, их роль в художественных произведениях.
Неологизмы, устаревшие слова. Neologisms and their role in works of art. Неологизмы английского происхождения. Их значение в произведении. Фразеологизмы, их способность придавать произведению разговорную или книжную окраску. Idioms, their expressiveness. Английские фразеологизмы.
Работа с толковыми словарями. Употребление лексических ресурсов языка в собственных высказываниях.
Раздел 5. (1 час)
Речевая культура. Языковые нормы: орфоэпические, лексические, грамматические, синтаксические русского и английского языков. Speech culture - linguistic norms.
Ожидаемый результат изучения The expected result of the study
В результате изучения курса обучающиеся научатся давать лингвистический анализ художественного текста; понимать художественный текст через восприятие словесно-художественных образов; эмоционально-эстетически воспринимать текст, укрепить потребность к речевому самосовершенствованию.
Учащиеся должны знать: Students should know:
- навыки лингвостилистического анализа художественного текста и его фрагментов.
Учащиеся должны уметь: Students should be able to:
- оценить эстетическую ценность любого текста, объяснять языковые истоки его образности и выразительности;
- отличать подлинно талантливый текст от пустого вычурного текста, не имеющего никакой художественной ценности.
Тематическое планирование Thematic planning
№ | Тема занятия | Форма проведения | Кол-во часов | Дата |
Раздел 1. (8 часов) |
1 | Из истории письменности русского и английского языков. From the history of writing. | коллективная | 1 | |
2 | Начальные сведения о происхождении слов русского и английского языков. Initial data about the origin of words. | коллективная | 1 | |
3 | Назначение языка. | коллективная | 1 | |
4 | Словесное произведение как результат познания мира и утверждения нравственных устоев общества. | коллективная | 1 | |
5 | Значение языка для жизни общества. The importance of language for society. Значение английского языка для жизни общества. | коллективная | 1 | |
6 | Слово-заповедь. | коллективная | 1 | |
7 | Творческая работа. | коллективная | 1 | |
8 | Работа с этимологическим словарём. | коллективная | 1 | |
Раздел 2. (5 часов) |
9 | Старое и новое в слове. Old and new in the word. Старое и новое значение слов английского происхождения. | коллективная | 1 | |
10 | Из истории слов и выражений. | коллективная | 1 | |
11 | Народное слово в литературном языке. | коллективная | 1 | |
12 | Почему мы так говорим. Why we say so. Использование иноязычной лексики в нашей речи. | коллективная | 1 | |
13 | Литературный калейдоскоп. | коллективная | 1 | |
Раздел 3. (6 часов) |
14 | Слово и его системные отношения. | коллективная | 1 | |
15 | Сколько слов в русском языке. | коллективная | 1 | |
16 | Сколько мы знаем слов. How do we know words. Значение русских и английских слов, их употребление. | коллективная | 1 | |
17 | Активные и пассивные слова. Active and passive words. Активные и пассивные слова английского языка. | коллективная | 1 | |
18 | Группы слов. | коллективная | 1 | |
19 | Лингвистические словари. | коллективная | 1 | |
Раздел 4. (14 часов) |
20 | Лексическое богатство русского языка. | коллективная | 1 | |
21 | Лексическое значение слова. | коллективная | 1 | |
22 | Способы определения значения слова. | коллективная | 1 | |
23 | Слова однозначные и многозначные. | коллективная | 1 | |
24 | Употребление многозначных слов в произведениях словесности. | коллективная | 1 | |
25 | Омонимы, их отличие от многозначных слов. | коллективная | 1 | |
26 | Роль омонимов в художественных произведениях. | коллективная | 1 | |
27 | Синонимы, их роль в художественных произведениях. | коллективная | 1 | |
28 | Антонимы, их роль в художественных произведениях. | коллективная | 1 | |
29 | Неологизмы, их роль в художественных произведениях. Neologisms and their role in works of art. Неологизмы английского происхождения. | коллективная | 1 | |
30 | Устаревшие слова: архаизмы и историзмы, их значение в произведении. | коллективная | 1 | |
31 | Фразеологизмы, их выразительность. Idioms, their expressiveness. Английские фразеологизмы. | коллективная | 1 | |
32 | Работа с толковыми словарями. | коллективная | 1 | |
33 | Создание собственных текстов. | коллективная | 1 | |
Раздел 5. (1 час) |
34 | Речевая культура - языковые нормы русского и английского языков. Speech culture - linguistic norms. | коллективная | 1 | |
Список используемой литературы List of used literature
Журналы «Русский язык в школе», «Русская речь», «Русская словесность».
Аудиокниги, аудиоспектакли, видеофильмы.
Энциклопедический словарь юного лингвиста, словарь эпитетов, словарь фразеологизмов, словарь сочетаемости слов русского языка, словарь «Жесты и мимика в русской речи» и др.
Розенталь Д.Э. Справочник по орфографии и пунктуации. – М.: Столетие,2010.
Костяева Т. А. Проверочные и контрольные работы по русскому языку: 7 класс / Т. А. Костяева. - М.: Просвещение, 2005.
Миловидова И. Проверяем свою грамотность.- М.:Рольф,2008.
Ушаков, Д.Н. Большой толковый словарь современного русского языка. – М.: Альта-Принт, 2007.
Александр Драгункин «5 сенсаций»; «Происхождение слов, цифр и букв». – М.: Рольф, 2012.
ЭОРы:
1. Большая энциклопедия Кирилла и Мефодия - ООО «Кирилл и Мефодий», 2008.
2. Уроки русского языка Кирилла и Мефодия. 7 класс – ООО «Кирилл и Мефодий» с изменениями и дополнениями, 2005.
3.Энциклопедия необходимых знаний, Москва «Росмэн» 2013 г
Интернет-ресурсы:
http://kref.ru/infotsennyebumagi2/57815/13
http://kruzhalov.ru/html/history-of-russia/lesson8/lesson 8
http://www.abc-people.com/typework/history/hist 13