СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Проектная работа. Пословицы народов мира и их осетинские аналоги.

Категория: Прочее

Нажмите, чтобы узнать подробности

Введение

В каждом из языков народов мира живут сотни пословиц и поговорок, которые, создавшись многими поколениями людей, развивались и совершенствовались в течение столетий.

Знание пословиц и поговорок обогащает словарный запас, помогает усвоить образный строй языка, приобщает к народной мудрости. Многие из этих жемчужин народной мудрости интернациональны, они могут по-разному звучать, в них могут использоваться разные слова, но смысл их остаётся неизменным.

Очень богат пословицами и поговорками осетинский язык. В своем исследовании я бы хотела сравнить осетинские пословицы с русскими и пословицами некоторых других народов. Вы только вспомните, как часто мы слышим из уст наших бабушек и дедушек: (3-сл)

 Почти к каждому нашему поступку мы можем подобрать свой комментарий в виде пословицы. Мне вспоминается пословица с недавно прочитанного рассказа: «Сæры зонд куы нæ уа, уæд къæхтæн фыдæбон у». Есть такая же русская пословица: «Дурная голова рукам и ногам покоя не дает».

  Мы очень часто слышим пословицы в повседневной жизни, но, как правило, не замечаем этого или просто не акцентируем на этом внимания. А ведь всё получается всегда в точности, как в поговорках.

Недавно в школе на уроке рисования, нам дали задание сделать аппликацию из цветной бумаги. Я кое-как нашла несколько листов бумаги и начала вырезать фигурки. Бабушка напомнила: «Семь раз отмерь, один раз отрежь». Я не вслушиваясь в слова кивнула головой, и быстро, на глаз, начала резать. Из-за того, что я резала быстро, фигурки получились кривыми и аппликация не удалась, а неудавшуюся работу я смяла и выбросила. Цветной бумаги не осталось, а, взглянув на часы, я поняла, что магазины давно закрыты. И как итог, двойка за невыполненную работу. Что ни говори, а бабушка как всегда права. Потом, глядя на двойку в дневнике, бабушкины слова долго звучали в голове. .И я подумала, быть может, всё же стоит чаще прислушиваться к старшим, и стала запоминать слова бабушки. Я так же вспомнила слова моих учителей: «Абоны куыстагæн райсоммæ æмгъуыд ма кæн»,  «Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня».

Темы пословиц и поговорок бесчисленны. В них говорится об учении, знаниях, семье, трудолюбии и мастерстве, о человеческих качествах, о достоинствах и недостатках.

Как правило, они носят не только прямой, но и переносный смысл, причем наиболее часто используется именно переносный смысл. Возьмем, к примеру, всем известную русскую пословицу: «Хуымы цы байтауай, уый дзы æрзайдзæн», «Что посеешь, то и пожнешь» «Лæппуйæ цы байтауай, уый зарондæй æркæрддзынæ».) Ведь это пословица не о жатве, хотя действительно, для того, что бы собрать урожай, придется приложить не мало усилий, но все таки пословица имеет более широкий смысл, и учит нас тому, что для того, что бы получить результат, необходимо приложить много усилий  в любом деле, каким бы простым оно не казалось.

Все народы единодушны в утверждении, что труд составляет главную ценность жизни: «Æнæ фыдабонæй ницы ис»,- сказали бы осетины, а русские сказали бы: «Капля по капле и камень долбит», «Без труда не выташишь и рыбу из пруда».

Пословицы отражают взгляды народов на человека, его назначение в жизни, его место в обществе, в коллективе. Давайте проведем сравнительный анализ пословиц представителей нескольких национальностей.

 

Таким образом, проведя анализ по пословицам представителей разных национальностей, мы видим, что на какой бы язык не переводили пословицы всех народов мира, их смысл остаётся неизменным.

Пословицы и поговорки, созданные народом, составляют неоценимое богатство языка. Никто не знает, когда возникли пословицы и поговорки. Несомненно, одно: они идут от далёких времён и сопутствуют народу во всём протяжении его истории.

Пословица - крылатая мудрость любого народа. Едва ли найдётся человек, который не пользуется мудрыми изречениями, Недаром говорится: «Без угла дом не строится, без пословицы речь не молвится». Пословицы для нас - своеобразный учебник жизни. С одной стороны, они учат, каким должен быть человек в труде, в любви и дружбе, отношениях с другими людьми. С другой стороны, пословицы и поговорки развивают мышление, повышают культуру речи, способствуют усвоению грамматики, прививают любовь к тому языку, на котором они написаны.

В осетинском языке, как и в любом другом, важны и интересны национально - культурные языковые значения, которые отражают, фиксируют и передают от поколения к поколению особенности национальной природы, общественного устройства, фольклора, подробности быта и обычаев народа.

Они отражают национальную культуру комплексно, всеми элементами, как цельные знаки. Например, как знак ситуации пословица «Язык не кинжал, ранит – не залечишь» имеет смысл: «Следует думать, прежде чем говорить.». Здесь национально слово «кинжал».

Так же можно сказать «Сказанное слово, словно пущенная пуля – рукой не поймаешь». Смысл этих осетинских поговорок  ярко выражает очечь известная русская пословица «Слово не воробей, отпустишь – не поймаешь».  (16-17сл)                                         

 

Заключение

Анализируя все выше изложенное, я пришла к выводу, что для того, что бы понять менталитет, мировосприятие, жизненные приоритеты представителей той или иной народности, нации, мало просто изучить язык, и даже в совершенстве им владеть. Необходимо изучить культуру народа, а важнейшим показателем культуры является фольклор, устное народное творчество, которое веками передается из поколения в поколение. В них отражены общепринятые устои, нормы поведения, понятия о мире, любви, красоте, о лжи, предательстве и человеческих пороках. Конечно, из приведенных выше примеров общепринятых поговорок следует, что у всех народов схожие понятия о том, что хорошо, а что плохо, но, тем не менее, у каждой из них есть своя специфика. Смысл их очень схож, но, тем не менее, они отличаются. На это повлияли многие факторы, начиная с географического места положения той или иной страны, и кончая восприятием действительности, чувством юмора.

К сожалению, сейчас мы все реже используем пословицы в повседневной жизни, но тем не менее они продолжают жить, появляются новые пословицы, ведь жизнь не стоит на месте, Хочется верить, что наше поколение сохранит и привьет своим детям, своим потомкам такие понятия как честь и совесть, мужество, веру в торжество справедливости. Надеюсь, мы сохраним традиции наших предков, сохраним фольклор, культуру речи, ведь пока живы традиции, жива и наша культура.