СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до 23.07.2025

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Распознавание текста и системы компьютерного перевода 7 класс

Категория: Информатика

Нажмите, чтобы узнать подробности

ТДЦ урока:

  • Образовательная: Дать представление о системах распознавания и перевода текста, сформировать навыки перевода текста при помощи e-mail.
  • Развивающая:  Развивать познавательный интерес, внимание, самоконтроль.
  • Воспитательная: Воспитывать информационную культуру, усидчивость.

 

Формы организации познавательной деятельности: индивидуальная, фронтальная.

Методы обучения (приемы): объяснительно-иллюстративный, репродуктивный.

Материально-техническая база:

  • На рабочем месте ученика: тетрадь, ручка, компьютер.
  • На рабочем месте учителя: компьютер, проектор, доска, конспект урока.
Показать полностью

Просмотр содержимого документа
«sistemy_perevoda_i_raspoznavaniya_teksta»

План урока

Тема урока: «Системы перевода и распознавания текста»

Тип урока: Урок изучения нового материала.

ТДЦ урока:

  • Образовательная: Дать представление о системах распознавания и перевода текста, сформировать навыки перевода текста при помощи e-mail.

  • Развивающая: Развивать познавательный интерес, внимание, самоконтроль.

  • Воспитательная: Воспитывать информационную культуру, усидчивость.


Формы организации познавательной деятельности: индивидуальная, фронтальная.

Методы обучения (приемы): объяснительно-иллюстративный, репродуктивный.

Материально-техническая база:

  • На рабочем месте ученика: тетрадь, ручка, компьютер.

  • На рабочем месте учителя: компьютер, проектор, доска, конспект урока.

Ход урока:

  1. Организационный момент

  2. Актуализация

  3. Основной этап

  4. Практический этап

  5. Рефлексия

  6. Домашнее задание



  1. Организационный момент

Здравствуйте! Кто сегодня отсутствует?

  1. Актуализация

Знание хотя бы одного иностранного языка необходимо сегодня всем. В особенности пользователям компьютеров: ведь избежать столкновения с английским языком при работе на компьютере, увы, невозможно. Неудобно, если вы не знаете иностранного языка... Однако отчасти вам может помочь установка на компьютер одной из специализированных программ-переводчиков. При создании электронных библиотек и архивов путем перевода книг и документов в цифровой компьютерный формат, при переходе предприятий от бумажного к электронному документообороту, при необходимости отредактировать полученный по факсу документ используются системы оптического распознавания символов. Итак, сегодня мы узнаем о системах перевода и распознавания текста.

  1. Основной этап

Компьютерные словари.

Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями.

Современные словари построены по такому же принципу. В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и так далее), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц. Как вы думаете, удобно ли это? Если нет, то чем удобней пользоваться?

Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности.

Во-первых, компьютерные словари могут являться многоязычными, так как дают пользователю возможность выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и так далее).

Во-вторых, компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.).

В-третьих, компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.

В-четвертых, компьютерные словари могут являться мультимедийными, то есть предоставлять пользователю возможность прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Системы машинного перевода.

Происходящая в настоящее время глобализация нашего мира приводит к необходимости обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.

В этих условиях использование традиционной технологии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени и высокой оплаты труда переводчиков. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществить немедленно, и нет возможности и времени пригласить переводчика.

Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ».

Системы машинного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка (синтаксиса языка — правил построения предложений, правил словообразования) и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.

Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Однако они неприменимы для перевода художественных произведений, так как не способны адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека.

Системы распознавания текста.

С помощью сканера достаточно просто получить изображение страницы текста в графическом файле. Однако работать с таким текстом невозможно: как любое сканированное изображение, страница с текстом представляет собой графический файл - обычную картинку. Текст можно будет читать и распечатывать, но нельзя будет его редактировать и форматировать. Для получения документа в формате текстового файла необходимо провести распознавание текста, то есть преобразовать элементы графического изображения в последовательности текстовых символов.

Преобразованием графического изображения в текст занимаются специальные программы распознавания текста (Optical Character Recognition - OCR).

Современная OCR должна уметь многое: распознавать тексты, набранные не только определенными шрифтами, но и самыми экзотическими, вплоть до рукописных. Уметь корректно работать с текстами, содержащими слова на нескольких языках, корректно распознавать таблицы. И самое главное — корректно распознавать не только четко набранные тексты, но и такие, качество которых, очень плохое. Например, текст с пожелтевшей газетной вырезки или третьей машинописной копии. Так же не менее важно обеспечить возможность сохранения результата в файле популярного текстового (или табличного) формата — скажем, формата Microsoft Word.

Как видим, для того, чтобы получить электронную, готовую к редактированию копию любого печатного текста, программе OCR необходимо выполнить «цепочку» из множества отдельных операций.

Сначала необходимо распознать структуру размещения текста на странице: выделить колонки, таблицы, изображения и так далее. Далее выделенные текстовые фрагменты графического изображения страницы необходимо преобразовать в текст.

Если исходный документ имеет типографское качество (достаточно крупный шрифт, отсутствие плохо напечатанных символов или исправлений), то задача распознавания решается методом сравнения с растровым шаблоном. Сначала растровое изображение страницы разделяется на изображения отдельных символов. Затем каждый из них последовательно накладывается на шаблоны символов, имеющихся в памяти системы, и выбирается шаблон с наименьшим количеством отличных от входного изображения точек. При распознавании структурным методом в искаженном символьном изображении выделяются характерные детали и сравниваются со структурными шаблонами символов. В результате выбирается тот символ, для которого совокупность всех структурных элементов и их расположение больше всего соответствует распознаваемому символу. Какие вы знаете системы оптического распознавания текста? Наиболее распространенные системы оптического распознавания символов: FineReader, CuneiForm, используют как растровый, так и структурный методы распознавания. Кроме того, эти системы являются «самообучающимися» (для каждого конкретного документа они создают соответствующий набор шаблонов символов) и поэтому скорость и качество распознавания многостраничного документа постепенно возрастают.

  1. Практический этап

Вам необходимо перевести предложения, написанные в документе, на иностранные языки и отправить результат мне на e-mail. Адрес моей почты .........@mail.ru.

  1. Рефлексия

Сегодня на уроке мы познакомились с системами перевода и распознавания текста. Для чего используются системы перевода текста? Перечислите дополнительные возможности компьютерного словаря. Как называются лучшие российские системы машинного перевода? В каких ситуациях систему машинного перевода лучше не применять? Как сокращенно называют специальные программы распознавания текста? Что должны уметь современные OCR? Назовите более распространенные системы оптического распознавания текстов. Что-то новое сегодня узнали на уроке? Все было понятным? Вопросы есть?

  1. Домашнее задание

Выучить записи в тетради.

Просмотр содержимого документа
«ПЗ Инструменты распознавания текстов и компьютерного перевода»

СОВРЕМЕННЫЙ УЧИТЕЛЬСКИЙ ПОРТАЛ http://easyen.ru


  • Автор дает согласие использовать данный ресурс только для ознакомления и проведения уроков.

  • Нельзя присваивать себе авторство данного ресурса, даже если будут внесены изменения.

  • Нельзя публиковать данный ресурс без согласия автора.

  • В случае частичного использования ресурса, ссылка на источник обязательна.


Пояснительная записка

1.

Автор (ФИО, должность)


Сысоев Юрий Петрович, учитель физики и информатики

2.

Название ресурса


Инструменты распознавания текстов и компьютерного перевода

3.

Вид ресурса


презентация

4.


Предмет, УМК

Информатика 7 класс, Босова Л.Л., Босова А.Ю. ФГОС 2014 г.

5.

Цель и задачи ресурса


Пособие для решения задач из рабочей тетради

6.

Возраст учащихся, для которых предназначен ресурс

Обучающиеся 7 класса

7.

Программа, в которой создан ресурс

Microsoft PowerPoint 2010

8.

Методические рекомендации по использованию ресурса

На уроках при проверке домашнего задания, при объяснении и закреплении нового материала

9.

Источники информации (обязательно!)




  • Рисунок на титульном слайде скан рабочей тетради

  • https://im3-tub-ru.yandex.net/i?id=7e6d819af1f70b29d663997f959e930c&n=33&h=215&w=215

  • http://www.nfarm.ru/pic/small-4685.jpg

  • https://im2-tub-ru.yandex.net/i?id=004d402018c4877aa95ac6888cd69bac&n=33&h=215&w=215

  • https://im3-tub-ru.yandex.net/i?id=138eccbf1d61777ee602b285442d2110&n=33&h=215&w=222

  • Снимок рабочего стола – Руки солиста

  • https://im1-tub-ru.yandex.net/i?id=8cf6cc564540eff04fab2f14a3aa1511&n=33&h=215&w=139

  • https://im0-tub-ru.yandex.net/i?id=4c1c2346fd8b49dbc56daab303b8eb36&n=33&h=215&w=169




Просмотр содержимого документа
«Практическое задание»

7 класс. ФГОС.


Практическая работа

«Распознавание текста и использование систем компьютерного перевода»


  1. Открой программу распознавания отсканированного текста CuneiForm.

  2. В окне программы CuneiForm открой графический файл «Отсканированный текст» (папка «7 класс» «Заготовки»).

  3. Для распознавания текста в графическом файле щелки по кнопке «Распознавание» и дождись окончания операции.

  4. Путем копирования размести распознанный текст в буфер обмена памяти ПК.

  5. Открой систему компьютерного перевода Dicter.

  6. В верхнее окно программы вставь текст из буфера обмена и нажми кнопку «Перевести». Дождись окончания операции.

  7. Путем копирования размести переведенный текст в буфер обмена памяти ПК.

  8. Открой программу MS Word и вставь из буфера обмена переведенный текст.

  9. Отредактируй текст в соответствии с нормами русского языка, создай заголовок текста.

  10. Сохрани файл в личной папке под именем «Распознавание и перевод».

  11. Продемонстрируй работу учителю.

Просмотр содержимого презентации
«7-4-5»

ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

ИНСТРУМЕНТЫ РАСПОЗНОВАНИЯ ТЕКСТОВ И КОМПЬЮТЕРНОГО ПЕРЕВОДА

ОБРАБОТКА ТЕКСТОВОЙ ИНФОРМАЦИИ

Ключевые слова

Ключевые слова

  • программы распознавания документов
  • компьютерные словари
  • программы-переводчики
Отсканированные документы Программы оптического распознавания документов Вместо сканера можно использовать цифровой фотоаппарат или камеру мобильного телефона.  Для ввода текстов в память компьютера с бумажных носителей используют сканеры и программы  распознавания символов . Одной из наиболее известных программ такого типа является ABBYY FineReader. Работа с программой распознавания текста Бумажный носитель помещается под крышку сканера Фотографии текстов В программе отдаётся команда Сканировать и распознать Распознанный текст переносится в окно текстового редактора Оптическое распознавание документов

Отсканированные документы

Программы оптического распознавания документов

Вместо сканера можно использовать цифровой фотоаппарат или камеру мобильного телефона.

Для ввода текстов в память компьютера с бумажных носителей используют сканеры и программы распознавания символов .

Одной из наиболее известных программ такого типа является ABBYY FineReader.

Работа с программой распознавания текста

Бумажный носитель

помещается под крышку сканера

Фотографии текстов

В программе отдаётся команда

Сканировать и распознать

Распознанный текст переносится

в окно текстового редактора

Оптическое распознавание документов

Компьютерные словари и программы-переводчики Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний. Для перевода текстовых документов применяются программы-переводчики . Компьютерные словари обеспечивают мгновенный поиск словарных статей. Многие словари предоставляют пользователям возможность прослушивания слов в исполнении носителей языка. Техническая документация Деловая переписка  Компьютерный словарь Установлен на компьютер как самостоятельная программа Программа-переводчик Формальное знание языка Анализ текста на исходном языке Встроен в текстовый процессор Конструирование текста на требуемом языке В on-line- режиме в сети Интернет

Компьютерные словари и программы-переводчики

Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний. Для перевода текстовых документов применяются программы-переводчики .

Компьютерные словари обеспечивают мгновенный поиск словарных статей. Многие словари предоставляют пользователям возможность прослушивания слов в исполнении носителей языка.

Техническая

документация

Деловая

переписка

Компьютерный словарь

Установлен на компьютер

как самостоятельная программа

Программа-переводчик

Формальное знание языка

Анализ текста

на исходном языке

Встроен в текстовый процессор

Конструирование текста

на требуемом языке

В on-line- режиме в сети Интернет

Самое главное Для ввода текстов в память компьютера с бумажных носителей используют сканеры и программы распознавания символов . Возможности современных компьютеров по хранению больших массивов информации и осуществлению в них быстрого поиска положены в основу разработки компьютерных словарей и программ-переводчиков. Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний. Для перевода текстовых документов применяются программы-переводчики .

Самое главное

Для ввода текстов в память компьютера с бумажных носителей используют сканеры и программы распознавания символов .

Возможности современных компьютеров по хранению больших массивов информации и осуществлению в них быстрого поиска положены в основу разработки компьютерных словарей и программ-переводчиков.

Компьютерные словари выполняют перевод отдельных слов и словосочетаний.

Для перевода текстовых документов применяются программы-переводчики .

Вопросы и задания Установите соответствие между названиями программ и их назначением: В каких случаях программы распознавания текста экономят время и силы человека? Сколько времени потребуется для ввода в память компьютера текста романа А. Дюма «Три мушкетёра» с помощью сканера и программы ABBYY FineReader, если известно, что текст выполнен на 590 страницах, на сканирование одной страницы уходит 3 с, на смену страницы в сканере - 5 с,  на распознавание страницы - 2 с? Какие, по вашему мнению, основные преимущества компьютерных словарей перед обычными словарями в форме книг? Почему программы-переводчики успешно переводят деловые документы, но не годятся для перевода текстов художественных произведений? Microsoft Word  Создание текстовых документов ABBYY Fine Reader  Формирование навыков печати PROMT  Перевод текста с одного языка на другой OpenOffice.org Writer  Распознавание текста Руки солиста

Вопросы и задания

Установите соответствие между названиями программ и их назначением:

В каких случаях программы распознавания текста экономят время и силы человека?

Сколько времени потребуется для ввода в память компьютера текста романа А. Дюма «Три мушкетёра» с помощью сканера и программы ABBYY FineReader, если известно, что текст выполнен на 590 страницах, на сканирование одной страницы уходит 3 с, на смену страницы в сканере - 5 с, на распознавание страницы - 2 с?

Какие, по вашему мнению, основные преимущества компьютерных словарей перед обычными словарями в форме книг?

Почему программы-переводчики успешно переводят деловые документы, но не годятся для перевода текстов художественных произведений?

Microsoft Word

Создание текстовых документов

ABBYY Fine Reader

Формирование навыков печати

PROMT

Перевод текста с одного языка

на другой

OpenOffice.org Writer

Распознавание текста

Руки солиста

Опорный конспект Сканеры и программы распознавания символов используют для ввода текстов с бумажных носителей в память компьютера. Перевод отдельных слов Компьютерный словарь Перевод словосочетаний Техническая документация Программа-переводчик Деловая переписка

Опорный конспект

Сканеры и программы распознавания символов используют для ввода текстов с бумажных носителей в память компьютера.

Перевод отдельных слов

Компьютерный словарь

Перевод словосочетаний

Техническая документация

Программа-переводчик

Деловая переписка

Просмотр содержимого презентации
«Системы распознавания и перевода текста»

Системы перевода и распознавания текстов На дом: §17 900igr.net

Системы перевода и распознавания текстов

На дом: §17

900igr.net

Основные вопросы:

Основные вопросы:

  • как работают программы-переводчики;
  • распознавание текста;
  • ввод в компьютер печатного и рукописного текста.
Как работают программы-переводчики   Чтобы найти перевод неизвестного иностранного слова, пользователю электронного словаря достаточно ввести это слово в строке поиска, и уже через несколько мгновений будет получен перевод. Современные текстовые процессоры имеют в своем составе словари, позволяющие производить орфографическую проверку правильности написания слов (на разных языках).

Как работают программы-переводчики

Чтобы найти перевод неизвестного иностранного слова, пользователю электронного словаря достаточно ввести это слово в строке поиска, и уже через несколько мгновений будет получен перевод. Современные текстовые процессоры имеют в своем составе словари, позволяющие производить орфографическую проверку правильности написания слов (на разных языках).

Рассмотрим простой пример. Переведем с помощью системы перевода на английский язык фразу: Информатика — это наука об информации. Результат перевода: The computer science is an information science. А теперь с помощью той же программы переведем эту фразу на русский язык. Получим: Информатика — информатика.

Рассмотрим простой пример. Переведем с помощью системы перевода на английский язык фразу:

Информатика — это наука об информации.

Результат перевода:

The computer science is an information science.

А теперь с помощью той же программы переведем эту фразу на русский язык. Получим:

Информатика — информатика.

Электронные устройства:  Ectaco partner er 900 delux может не только переводить слова и выражения с русского на английский и с английского на русский языки, но и распознавать вашу речь, проигрывать музыку и даже обучать английскому языку! Переводчик оснащён цветным сенсорным дисплеем, может воспроизводить музыку с карты памяти.

Электронные устройства: Ectaco partner er 900 delux

может не только переводить слова и выражения с русского на английский и с английского на русский языки, но и распознавать вашу речь, проигрывать музыку и даже обучать английскому языку! Переводчик оснащён цветным сенсорным дисплеем, может воспроизводить музыку с карты памяти.

Корпус и комплектующие:

Корпус и комплектующие:

Крупные кнопки, цветной сенсорный экран

Крупные кнопки, цветной сенсорный экран

Программы оптического распознавания текста Например ABBY Fine Reader

Программы оптического распознавания текста

Например ABBY Fine Reader

Распознавание текста

Распознавание текста

Окно программы FineReader Строка меню Панели инструментов Текущий пакет страниц Блочная структура текста Результат распознавания

Окно программы FineReader

Строка меню

Панели инструментов

Текущий пакет страниц

Блочная структура текста

Результат распознавания

Процесс обработки FineReader

Процесс обработки FineReader

  • Сканирование (сканер, цифровой фотоаппарат, цифровая видеокамера).
  • Сегментация - выделение блоков на изображении.
  • Распознавание – неоднозначно опознанные символы выделяются цветом.
  • Проверка ошибок - можно провести проверку грамматики.
  • Сохранение результатов в виде отформатированного или неотформатированного документа, или прямой передачи в другое приложение - WORD , Excel в буфер обмена Windows .
Система оптического распознавания символов

Система оптического распознавания символов

  • Если исходный документ имеет типографическое качество (достаточно крупный шрифт, отсутствие плохо напечатанных символов или исправлений), то задача распознавания решается методом сравнения с растровым шаблоном.
  • При распознавании документов с низким качеством печати (машинописный текст, факс и т.д.) используется метод распознавания структурных элементов (отрезков, колец, дуг и др.) символов. В искаженном символьном изображении выделяются характерные детали и сравниваются со структурными шаблонами символов.
Система оптического распознавания форм FineReader Forms

Система оптического распознавания форм

FineReader Forms

  • Бланком называется стандартный лист бумаги, на котором размещается постоянная информация и отведено место для переменной.
  • Сложность состоит в том, что необходимо распознать написанные от руки символы, довольно сильно различающиеся у разных людей.
  • Кроме того система должна определить, к какому полю относится распознаваемый текст.
Система оптического распознавания форм Для обработки бланков предназначено специальное приложение FineReader Forms . Для распознавания содержимого бланка необходимо предварительно создать шаблон формы . Сервис / Шаблоны

Система оптического распознавания форм

  • Для обработки бланков предназначено специальное приложение FineReader Forms .
  • Для распознавания содержимого бланка необходимо предварительно создать шаблон формы .

Сервис / Шаблоны

  • Шаблон используют на этапе сегментации. Сегментация в данном случае состоит в наложении шаблона.
  • Положение шаблона корректируется в соответствии с тем, насколько ровно был размещён бланк при сканировании.
  • Заключительный этап состоит в распознавании содержимого бланка.
Система распознавания рукописного текста

Система распознавания рукописного текста

  • С появлением первого карманного компьютера Newton фирмы Apple в 1990 году начали создаваться системы распознавания рукописного текста. Такие системы преобразуют текст, написанный на экране карманного компьютера специальной ручкой, в текстовый компьютерный документ.
Распознавание рукописного текста

Распознавание рукописного текста

Просмотр содержимого презентации
«Системы перевода и распознавания текста» »

Презентация  На тему: «Системы перевода и распознавания текста»

Презентация

На тему: «Системы перевода и распознавания текста»

Первые словари Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. 

Первые словари

Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. 

Бумажные словари Слишком громоздкие и трудно найти нужные слова.

Бумажные словари

Слишком громоздкие и трудно найти нужные слова.

Компьютерные словари Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности: выбор языков и направлений перевода; содержание десятков специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.); обеспечение быстрого поиска словарных статей прослушивание слов в исполнении дикторов, носителей языка. 

Компьютерные словари

Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности:

выбор языков и направлений перевода;

содержание десятков специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.);

обеспечение быстрого поиска словарных статей прослушивание слов в исполнении дикторов, носителей языка. 

Системы компьютерного перевода   Минусы Плюсы Позволяют переводить многостраничные документы с высокой скоростью;  Позволяют переводить Web-страницы в режиме реального времени Иногда допускают смысловые и стилистические ошибки

Системы компьютерного перевода  

Минусы

Плюсы

  • Позволяют переводить многостраничные документы с высокой скоростью;
  • Позволяют переводить Web-страницы в режиме реального времени

Иногда допускают смысловые и стилистические ошибки

Системы перевода еще уступают человеку, особенно в работе с художественными текстами, но эта область информатики развивается очень быстро и «электронные карманные переводчики» уже становятся незаменимым помощником туриста, отправляющегося в страну с незнакомым для него языком.

Системы перевода еще уступают человеку, особенно в работе с художественными текстами, но эта область информатики развивается очень быстро и «электронные карманные переводчики» уже становятся незаменимым помощником туриста, отправляющегося в страну с незнакомым для него языком.

Распознавание текста За сотни лет человечество накопило огромный объем информации на традиционных бумажных носителях (книгах, газетах, журналах и т. п.). В настоящее время существует потребность (у электронных библиотек, к примеру) переносить эту информацию в память компьютера. Конечно, это можно сделать с помощью клавиатуры и текстового редактора, но, представьте себе, сколько времени уйдет даже у профессионального оператора на ввод, скажем, романа «Война и мир»? Необходимо как-то ускорить этот процесс. Встает вопрос, нельзя ли использовать сканер для ввода текстовой информации? Правда, в этом случае возникает такая проблема: все, что введено с помощью сканера, хранится в памяти ЭВМ как изображение. Надо «объяснить» компьютеру, что значок «с» — не просто закорючка, а буква, и хранить и обрабатывать его нужно как букву.

Распознавание текста

За сотни лет человечество накопило огромный объем информации на традиционных бумажных носителях (книгах, газетах, журналах и т. п.). В настоящее время существует потребность (у электронных библиотек, к примеру) переносить эту информацию в память компьютера. Конечно, это можно сделать с помощью клавиатуры и текстового редактора, но, представьте себе, сколько времени уйдет даже у профессионального оператора на ввод, скажем, романа «Война и мир»? Необходимо как-то ускорить этот процесс. Встает вопрос, нельзя ли использовать сканер для ввода текстовой информации? Правда, в этом случае возникает такая проблема: все, что введено с помощью сканера, хранится в памяти ЭВМ как изображение. Надо «объяснить» компьютеру, что значок «с» — не просто закорючка, а буква, и хранить и обрабатывать его нужно как букву.

Графический образ, получаемый после сканирования документа, иногда необходимо перевести в текст. Для этого используются специальные программные средства, называемые средствами распознавания образов.

Графический образ, получаемый после сканирования документа, иногда необходимо перевести в текст. Для этого используются специальные программные средства, называемые средствами распознавания образов.

Система оптического распознавания форм Бланком называется стандартный лист бумаги, на котором размещается постоянная информация и отведено место для переменной. Сложность состоит в том, что необходимо распознать написанные от руки символы, довольно сильно различающиеся у разных людей. Кроме того система должна определить, к какому полю относится распознаваемый текст.

Система оптического распознавания форм

Бланком называется стандартный лист бумаги, на котором размещается постоянная информация и отведено место для переменной.

Сложность состоит в том, что необходимо распознать написанные от руки символы, довольно сильно различающиеся у разных людей. Кроме того система должна определить, к какому полю относится распознаваемый текст.

Яндекс. Переводчик

Яндекс. Переводчик

Переводчик Google

Переводчик Google

Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!

Просмотр содержимого презентации
«Системы распознавания текстов»

Системы перевода и распознавания текста 7 класс

Системы перевода и распознавания текста

7 класс

Как работают программы-переводчики

Как работают программы-переводчики

  • Чтобы найти перевод неизвестного иностранного слова, пользователю электронного словаря достаточно ввести это слово в строке поиска, и уже через несколько мгновений будет получен перевод. Современные текстовые процессоры имеют в своем составе словари, позволяющие производить орфографическую проверку правильности написания слов (на разных языках).
Компьютерные словари

Компьютерные словари

  • Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. 
В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и так далее), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, где поиск нужного слова является достаточно трудоемким процессом. 
  • В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и так далее), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, где поиск нужного слова является достаточно трудоемким процессом. 
Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ». 
  • Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в секунду) и, с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени. Лучшими среди российских систем машинного перевода считаются PROMT и «Сократ». 
Системы распознавания текста

Системы распознавания текста

  • С помощью сканера достаточно просто получить изображение страницы текста в графическом файле. Однако работать с таким текстом невозможно: как любое сканированное изображение, страница с текстом представляет собой графический файл - обычную картинку. 
Ввод в компьютер печатного и рукописного текста

Ввод в компьютер печатного и рукописного текста

  • Существуют программы, позволяющие вводить тексты в ПК с помощью сканера. Используя специальные алгоритмы, они распознают буквы, позволяют редактировать распознан­ный текст и сохранять его в различных форматах. Популяр­ной программой такого типа является ABBY FineReader, Работать с этой программой несложно. Сначала нужно отска­нировать текст (управлять сканером можно прямо в среде Fi­neReader), затем разбить этот текст на фрагменты, потом распознать эти фрагменты, отредактировать полученный текст и, наконец, сохранить его в нужном текстовом форма­те. Интерфейс программы позволяет освоить эти операции легко и быстро.
  • Задача распознавания текста относится к области проб­лем, которые решает наука под названием «Искусственный интеллект». Современные распознающие программы умеют читать не только печатный текст, но и текст, написанный са­мым «корявым» почерком.
Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности:  выбор языков и направлений перевода;  содержание десятков специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.);  обеспечение быстрого поиска словарных статей  прослушивание слов в исполнении дикторов, носителей языка.
  • Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности:
  • выбор языков и направлений перевода;
  • содержание десятков специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.);
  • обеспечение быстрого поиска словарных статей
  • прослушивание слов в исполнении дикторов, носителей языка.

Источники

Источники

  • http://school.xvatit.com/index.php?title=%D1%E8%F1%F2%E5%EC%E0_%EF%E5%F0%E5%E2%EE%E4%E0_%E8_%F0%E0%F1%EF%EE%E7%ED%E0%E2%E0%ED%E8%FF_% F2%E5%EA%F1%F2%EE%E2
  • http:// 21419.edusite.ru/p2aa1/p22aa1.html
  • http:// mypresentation.ru/presentation/sistemy_raspoznavaniya_teksta_texnologiya_obrabotki_tekstovoj_informacii
Конец

Конец


Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!