СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку "Конкурс переводчиков"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная разработка будет полезна для учителей иностранного языка для  внеклассных мероприятий в рамках недели иностранного языка или в качестве проведения нестандартного уровка в начале года или в конце

Просмотр содержимого документа
«Разработка внеклассного мероприятия по английскому языку "Конкурс переводчиков"»

Муниципальное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа № 13»

Копейского городского округа













Методическая разработка

внеклассного мероприятия

«Конкурс переводчиков»

(Для возрастной группы учащихся 8-9 классов, изучающих английский язык)













Подготовила: Седелкина

Валентина Григорьевна,

учитель английского языка



Копейск 2021





Пояснительная записка



Внеклассная работа в школе имеет огромное значение для мотивации детей к изучению предмета «Иностранный язык». В неформальной обстановке ребенку легче проявить свои способности и знания, не боясь получить плохую оценку в случае неудачи. Кроме того, внеклассная работа дает большие возможности для расширения знаний не только самого языка, но и расширить свои познания о стране изучаемого языка. Особенно охотно ребята участвуют в мероприятиях конкурсного характера. Дух соревновательности побуждает их к активным действиям, и мотивация к изучению предмета усиливается в разы

Предлагаемое мероприятие «Конкурс переводчиков» нацелено на

* Активизацию познавательной деятельности учащихся в процессе подготовки и проведения внеклассного мероприятия по английскому языку в форме познавательно-игрового конкурса с использованием информационно-коммуникационных технологий.

* Создание положительной мотивации к изучению иностранного языка, формирование социокультурной и языковой компетенции обучающихся, воспитание уважения к чужой и своей культуре.

Мероприятие состоит из 6 конкурсов:

  1. «Визитная карточка»

На этом этапе членам команды предлагается представить членов своей команды, название и девиз команды.

  1. «Лексическая разминка»

Во время этого тура конкурса командам необходимо за ограниченное время (1 минута) перевести как можно больше слов, связанных с темой «Осень» с английского на русский язык.

  1. «Пословицы и поговорки»

Данный конкурс состоит из двух частей.

1 часть проводится в режиме блиц. Ребятам необходимо в русской пословице вставить пропущенное слово, но не русское, а английское. На выполнение задания время не отводится. Каждый член команды должен произнести английское слово в доставшейся ему пословице.

Во 2 части команды за 2 минуты должны подобрать к английским пословицам русские соответствия

  1. «Устный переводчик»

На этом этапе соревнуются капитаны команд.

Капитан первой команды читает фразы из телефонного разговора, а представитель второй команды должен их синхронно перевести на русский язык. Затем, капитаны меняются ролями.



  1. «Идиомы»

Это, пожалуй, самый трудный конкурс, поэтому сначала учитель дает пояснения, что это такое «Идиомы» и дает немного истории их происхождения. Затем ребятам предлагаются английские идиомы, которые необходимо соотнести с их русским значением, т. е. подобрать, подходящие по смыслу или ситуации, русские аналоги.



  1. «Английский по фильмам»

Заключительный этап конкурса, который дает возможность детям проверить свое понимание языка на слух, что, безусловно, является одним из самых важных навыков переводчика.

Демонстрируется короткое видео “London Central”(1 серия), после просмотра которого ребята выполняют задание. (Количество заданий может варьироваться в зависимости от наличия времени)



Данное мероприятие может быть проведено для учащихся 8-9 классов как внеклассное мероприятие в рамках недели иностранных языков или как самостоятельный нестандартный урок в начале или в конце учебного года. Мероприятие рассчитано на 45 минут.



































Конкурс переводчиков

(внеклассная игровая программа)



Цели:

* Активизация познавательной деятельности учащихся в процессе подготовки и проведения внеклассного мероприятия по английскому языку в форме познавательно-игрового конкурса с использованием информационно-коммуникационных технологий.

* Создание положительной мотивации к изучению иностранного языка, формирование социокультурной и языковой компетенции обучающихся, воспитание уважения к чужой и своей культуре.

Задачи:

  • Продолжить формировать коммуникативные навыки обучающихся;

  • Развивать внимание и расширять объем оперативной памяти, умения использовать информационно-коммуникативные технологии в учебной деятельности

  • Способствовать развитию умений работать в коллективе и в команде, эффективно общаться друг с другом

  • Воспитание у ребят толерантного, открытого восприятия мира, уважительного отношения к другой культуре и осознание своей через контекст культуры англо-говорящих стран





Оснащение мероприятия:



1. Компьютер, экран, проектор

2. Плакаты с высказываниями великих людей о значении знаний иностранных языков (для оформления места проведения мероприятия)

3. Презентация (с планом конкурса)

4. Звукозаписи песен на английском языке (для начала, окончания и пауз мероприятия)

5. Для инсценирования сказки:

* Проекция картинки «Лодки на берегу океана»

* Элементы костюма аквалангиста: ласты, очки для подводного плавания, муляжи кислородных баллонов

* Коробка для подводной камеры

* Одежда для Принцессы 19 века

6. Для Визитной карточки команд:

* Эмблемы каждому участнику

* Плакат с девизом и эмблемой команды

7. Распечатки заданий для жюри с ответами

8. Протокол конкурса для жюри

9. Распечатки заданий для команд

10. Задания гостям и болельщикам

11. Сертификаты и подарки для награждения команды-победительницы и утешительные призы для проигравшей команды





(Перед началом звучит звукозапись песни “Yesterday” на анлийском языке в исполнении Битлз, пока участники, болельщики и гости занимают свои места. Музыка останавливается и включается бой часов на башне Биг Бена, который является сигналом к началу мероприятия.)

Вступление:

Ученик: Прозвучал бой часов знаменитого Биг Бена, который возвестил нам о том, что пора начинать

Учитель: Good morning, dear friends! We are glad to see you at our meting! I am sure our meeting will be interesting and informative for you!

Ученик: Здравствуйте, дорогие друзья! Мы рады видеть всех вас на нашем внеклассном игровом мероприятии «Конкурс переводчиков»!

Учитель: Прежде чем приступить непосредственно к конкурсу, предлагаем вам посмотреть сказку.



(На экран проецируется картинка с изображением берега океана с лодками)



Инсценирование сказки про Принцессу и Аквалангиста

(Действующие лица: Рассказчик, Аквалангист, Принцесса))

Аквалангист любил подводную съемку, а Принцесса любила гулять по берегу океана. Принцесса жила 197 лет назад, а аквалангист и поныне занимается своим делом. Но однажды с ним приключилось нечто необычное. Нырнул он в 1997 году, а вынырнул в 1800. Видимо, в какую-то временную дыру попал. Его, конечно, смутило немного, что на берегу появились рыбацкие лодки и сети, которых пару часов назад не было. Но, увидев бредущую по берегу девушку в старомодном платье, он улыбнулся. «Кино снимают. Оперативно работает Голливуд, однако», - подумал он, стаскивая с себя баллоны.

Девушка приблизилась и увидела его. Глаза ее стали огромными от любопытства.

- Oh boy! – восхищенно воскликнул Аквалангист, глядя на великолепное принцессино одеяние начала прошлого века.

- I am a girl, - недоуменно ответила Принцесса.

«Хорошая шутка», подумал Аквалангист.

- Hi! How are you doing! – Привет. Как дела? – улыбнулся он ей, помахав рукой.

Принцесса посмотрела вверх, но ничего там не увидела.

- I am a Princess. – Я Принцесса, - произнесла она

«Понятно, играет принцессу», - подумал Аквалангист.

- Cool day today, isn’t it? – сказал он

«Почему он говорит, что прохладно, когда сегодня так тепло? Он странный», - испуганно подумала девушка, а вслух сказала:

- No, day is good. Who are you?

- I’m a frogman. Я аквалангист, - представился он.

- “Frogman?!” – в ужасе подумала принцесса. Парень действительно был похож на человека-лягушку в своем костюме и ластах.

- Yeah, frogman. I shoot submarine world. I see you shoot movie over here as well. Cool! – Да, аквалангист. Я снимаю под водой. Я вижу, вы тут тоже кино снимаете? Круто!

Принцесса стала пятиться. Общаться со странным человеком-лягушкой ей не хотелось. И вдруг, вскрикнув, она споткнулась о лежащую на песке камеру для подводной съемки.

- It is my camera, - кивнул Аквалангист.

Девушка подскочила, как ужаленная

-Sometimes I shoot, - пояснил Аквалангист.

«Боже! Он стреляет под водой…спрашивает, не стреляю ли я по всему движущемуся… живет в этой маленькой металлической коробке! Да он морской дьявол!!!»

Принцесса завизжала и бросилась наутек.

«Странная какая-то», - пожал плечам Аквалангист и побрел в другую сторону. Жаль, он так хотел завязать с девушкой знакомство…



Вот так случается, когда не понимаешь друг друга!

(the end)



Учитель: Вы сейчас увидели и услышали, как два сказочных героя, говоря на одном и том же языке, не поняли друг друга. А что уж там говорить о том, если двое или несколько человек разговаривают на разных языках?! А что или кто поможет понять им друг друга?

(примерные ответы ребят: знание языков, переводчик)

Конечно, это, в первую очередь, знание языков. Владея каким-то из иностранных языков, вы получаете возможность общаться с широким кругом людей, узнавать об их культуре, обычаях и традициях. Путешествуя или отдыхая за границей, очень удобно иметь возможность самому общаться в магазине, в ресторане, в гостинице, на остановке и других местах вашего пребывания. Конечно, вы можете воспользоваться услугами переводчика, который является своеобразным мостиком для понимания и общения людей разных национальностей и культур, а можете и сами стать таким мостиком, если кому-то рядом с вами потребуется такая помощь. Вот сегодня вы и попробуете выступить в роли переводчиков с английского на русский и наоборот.

Ну а теперь давайте познакомимся с нашими командами – участниками сегодняшнего Конкурса переводчиков.

Слева от меня команда Friends”, справа – команда Hello

Итак, даем командам возможность представить свою Визитную карточку

(5 баллов)



Команда “Friends

Все вместе: We are 5.

Капитан команды: I am (имя). I like English. I’m the Captain of the team.

Каждый член команды по очереди: My name is... My hobby is…(или I like…)

Все вместе: Our Motto is “We are united – we are the best! (Когда мы едины, мы непобедимы)

Команда “Hello

Все вместе: Our team is called “Hello”

Каждый член команды по очереди: I am… (называет имя и фамилию)

I am friendly ( happy (веселый), kind (добрый), polite (вежливый), brave (смелый), loyal (верный), creative (творческий), sociable (общительный) и т. д.)

Все вместе: Our Motto is “Learning to do, doing to learn!” (Учись делать, делая – учись!)



Учитель: Как известно, речь состоит из предложений, а предложения состоят из слов и, чтобы ясно выразить свою мысль, вы должны иметь хороший лексический запас.



I тур конкурса «Лексическая разминка» (2 балла)

Вашему вниманию представляются списки слов по теме «Осень». Ваша задача: за минуту перевести как можно больше слов из списка. (Максимальное количество баллов за конкурс – 2)

Words connected with Autumn

Acorn [eıkɔ:n]

Apple [æpl]

Autumn [ɔ:təm]

Autumnal [ɔ:tʌmnəl]

Autumnal equinox [ɔ:tʌmnəl i:kwınɔks]

Chestnuts [ʧesnʌts]

Cloud [klaud]

Coat [kəut]

Cold [kəuld]

Cool [ku:l]

Early fall [ə:lı fɔ:l]

Fall [fɔ:l]

Falling leaves [fɔ:lıŋ li:vz]

Feast [fi:st]

Gloomy [glu:mı]

Halloween [hæləui:n]

Harvest [hɑ:vıst]

Hay [heı]

Haystack [heıstæk]

In the late of autumn [ın ði: leıt ɔv ɔ:təm]

Late fall [leıt fɔ:l]

Leaf [li:f]

Leaves [li:vz]

Maize [meız]

Migratory birds [maıgrətərı bə:ds]

Mushrooms [mʌʃrums]

November [nəuvembə]

Nut [nʌt]

October [ɔktəubə]

Orange [ɔrınʤ]

Pine cone [paın kəun]

Pumpkin [pʌmpkın]

Rake [reık]

Reap [ri:p]

Season [si:zn]

September [septembə]

Sleet [sli:t]

Thanksgiving day [θæŋks'gɪvɪŋ deı]

Turkey [tə:kı]

Umbrella [ʌmbrelə]

Weather [weðə]

Wind [wınd]

Windy [wındı]

Yellow [jeləu]

(Участники команд записывают перевод известных им слов прямо на выданном листочке)





II тур конкурса “Proverbs and Sayings” (Пословицы и поговорки) (1 часть – 5 баллов; 2 часть – 8 баллов)

Учитель: Этот тур состоит из двух частей.

1 часть задания является логическим продолжением первого тура.

Ваша задача: в русской пословице вставить пропущенное слово, но не русское, а английское. На выполнение задания время не отводится. Каждый член команды должен в режиме блиц произнести английское слово в доставшейся ему пословице.

Задание для команды №1

  1. Без труда не выловишь и … из пруда (fish)

  2. Не имей сто рублей, а имей сто … (friends)

  3. Хлеб всему … (head)

  4. В гостях хорошо, а дома … (better)

  5. Что можно сделать сегодня. Не откладывай на …(tomorrow)

Задание для команды №2

  1. Делу …(time), а потехе час.

  2. Поспешишь - …(people) насмешишь!

  3. Семеро …(one) не ждут.

  4. Чистота – залог …(health)

  5. Волка …(feet) кормят



2 часть задания

Ваша задача: к английской пословице подобрать русское соответствие.

(Время выполнения задания 2 минуты. Максимальное количество баллов - 8)



A friend in need is a friend indeed

(Друг познается в беде)


A great ship asks deep waters

( Большому кораблю – большое плаванье)


Appitite comes with eating

( Аппетит приходит во время еды)


Better late than never

( Лучше поздно, чем никогда)


Business before pleasure

(Делу время – потехе час/ Сделал дело – гуляй смело)


A man can do no more than he can can

(Выше головы не прыгнешь / Больше того, что можешь, не сделаешь)


A man is known by the company he keeps

(Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты)


All is well that ends well

( Все хорошо, что хорошо кончается)



III тур конкурса «An Interpreter» ( Устный переводчик) Конкурс капитанов. (8 баллов)


Учитель: Ваша задача: Капитан первой команды будет читать фразы из телефонного разговора, а представитель второй команды должен их перевести на русский язык. Затем, капитаны меняются ролями.


Задание 1.


-Hello, is that Helen? -Алло, это Хелен?


-This is Mary. – Это Мэри.


-Could I speak to Tony, please? - Я могла бы поговорить с Тони?


-I’m sorry, Tony is out now. – Извини, Тони нет дома сейчас.


-Would you like to leave a message? - Вы хотите что-нибудь передать?


- No, I’ll call him later. – Нет, я позвоню ему позже.


-Thank you for calling. Good bye! - Спасибо, что позвонили. До свидания!



Задание 2


-Hello! Sorry, I can’t hear you very well. – Алло! Простите, я вас не слышу.


-Who’s speaking, please? - Кто это говорит?


-Just a minute! I’ll get Nick. – Минутку! Я позову Ника.


-I’m afraid Nick isn’t here at the moment. – Боюсь, Ника нет сейчас дома.


-Can I take a message for him? - Ему что-нибудь передать?


-No message, thank you. – Нет, спасибо, ничего.


-Nice talking to you. Bye-bye! - Приятно было поговорить с вами.

Пока!


Учитель: Но прежде, чем мы перейдем к следующему туру нашего конкурса, поговорим о нелегкой судьбинушке брата-переводчика. Помните легендарное « Нельзя так с переводчиком!» из кинофильма «Иван Васильевич меняет профессию»? Там толмача, кажется, на кол посадили. Получается, что работа переводчика и «опасна и трудна, и, на первый взгляд, как будто не видна». Вот перевел один в Лондоне фразу Михаила Горбачева «Мы симпатизируем британскому народу», использовав слово “sympathize” как «симпатия», и вылетел с работы. Почему? Потому как английский скрывает множество ловушек и подвохов. Да, “sympathy”, действительно, означает симпатию, но глагол “to sympathize” будет уже означать совершенно другое – «соболезновать». Оказывается, что и переводчики высокого ранга ошибаются. Краткость и многозначность английского языка вынуждает переводчика быть предельно внимательным.

А их бесконечные фразовые глаголы, идиомы и другие сюрпризы языка накладывают такие нагрузки на несчастные организмы при параллельном переводе, что их можно сравнить с нагрузкой летчика-испытателя в полете. Не зря в США после 20-минутного параллельного перевода специалист берет небольшой отдых, а платят ему не меньше 7 долларов в час.



IV тур конкурса. Idioms (Идиомы) (6 баллов)


Учитель: Четвертый тур конкурса будет как раз про такие сюрпризы английского языка. Перед выполнением следующего задания, давайте постараемся понять, с чем оно связано.


В английском языке мы часто сталкиваемся с выражениями, которые при переводе на русский язык просто не имеют смысла. Например, всем известная фраза Hot dogs неискушенными людьми воспринимается как «горячие собачки», а на самом деле она переводится как «сосиска в тесте». И таких выражений, которые называются идиомами, в английском языке достаточно много. Они обогащают язык своей неповторимостью, экспрессивностью, оживляют его.


А откуда вообще берутся идиомы?


1. Некоторые выражения завязаны на переносном значении слов. Их легко угадать. Ведь переносное значение часто похоже на прямое. Например, Time flies (время летит). Понятно, что время летать не может, но здесь подразумевается, что время очень быстро проходит.

2. Другие нелогичны, но понятны. Во многом, благодаря тому, что в русском языке есть нечто похожее.

Пример: When pigs fly (когда свиньи полетят).

Во-первых, мы понимаем, что это означает «никогда», во-вторых, в русском языке есть фразеологизм «когда рак на горе свистнет»- почти то же самое.

3. Очень многие выражения имеют культурный и исторический подтекст. Часто нам, людям, живущим в 21 веке , изучать происхождение отдельных фраз очень интересно. Например, bite the bullet (кусать пулю) означает «пережить что-то болезненное, неприятное», потому то в 19 веке в условиях отсутствия анестезии пациентам во время операции для смягчения болезненных ощущений предлагали зажать пулю во рту.


Сейчас вам будет предложено следующее задание:

Вам предлагается соотнести английские идиомы с их русским значением, т. е. подобрать, подходящие по смыслу или ситуации, русские аналоги.


  • rain cats and dogs – лить как из ведра    

  • storm in a teacup – буря в стакане воды, много шума из ничего

  • on cloud nine – на седьмом небе от счастья


  • pressed for time – очень торопиться

  • when pigs fly – когда рак свиснет

  • elephant in the room – слона то я и не приметил, это очевидно


Учитель: Вот сегодня вы вспомнили или познакомились только с маленькой частью идиом. Обязательно ли их использовать всвоей речи? Без них, конечно, прожить можно, но с ними – интересней!




V тур конкурса English in Films (Английский по фильмам)

(4 балла)


Учитель: Ну и самый последний тур нашегоконкурса нацелен на ваше понимание языка на слух, что, безусловно, является одним из самых важных навыков переводчика.


(Демонстрация видео “London Central” После просмотра ребята выполняют задание по фильму)











Подведение итогов


Учитель: Попросим жюри подвести итоги нашего конкурса. И пока подводятся итоги, я предлагаю всем присутствующим некоторые интересные задания.


  1. Вы видите на доске предложение. Оно особенное. В чем его особенность?


(WAS IT A CAR OR A CAT I SAW?)

(Это единственное предложение в английском языке, которое одинаково читается как слева направо, так и справа налево.)

Это самое длинное слово, в котором

  1. Перед вами слово “Uncopyrightable” (Не охраняемы авторским правом)

Это слово тоже особенное. Как вы думаете, почему?

( Это самое длинное слово, в котором ни одна буква не повторяется дважды)


  1. Какое слово в английском языке по числу букв равняется его значению,

( Four)


  1. Guess The Riddle (отгадайте загадку)

What teaches you without talking? (Что учит без разговоров?)

(a book (книга)


Учитель: Ну а теперь попросим жюри огласить результаты нашего конкурса. Слово предоставляется:


(Оглашаются результаты конкурса. Победителям вручаются сертификаты и сладкие призы. Проигравшая команда получает сладкие призы в качестве утешительного приза)


Учитель: Поздравим команду-победительницу аплодисментами!

Ну вот и подошло время нам с вами прощаться, но не навсегда, а до следующего урока. Надеюсь, что сегодняшний конкурс взбодрил вас, дал вам толчок к изучению английского языка более осознанно, пробудил у вас желание узнать больше о языке, стране изучаемого языка и просто знать лучше сам язык, а это значит, плодотворнее работать на уроках и заниматься им дополнительно: читать книги, слушать музыку, смотреть фильмы на английском языке, и тогда вы сможете быть тем самым «мостиком» между людьми разных национальностей познавать иной мир в полной мере.

И в заключение я хочу задать вам самый последний вопрос на сегодня:

А надо ли учить иностранный язык? (Ответы детей: Да!)


Учитель: Что и требовалось доказать!


(В заключение звучит песня на английском языке)




















Источники информации

I. Печатные источники:

1. Голденков М. А. «Осторожно, Hot Dog!» Современный активный английский – 3-е изд. Испр. И дол. – СПб: КАРО, 2003 – 272 с. Ил.

Издательский дом «Огонек», 2003

(Научно-популярное издание)

2. Каминская Л. И. «Как говорить и вести себя в Англии»

Москва: Издательство «Э», 2016. – 320 с. –CD, -

(Школа Китайгородской. Живой разговорный язык)

(Научно-популярное издание)

II. Интернет-ресурсы:

    1. pedrazvitie.ru Педразвитие – публикация педагога на тему переводчиков.

(Методическая разработка внеурочного мероприятия. Автор: Решетникова Надежда Юрьевна, преподаватель английского языка, ГБОУ СПО «ССТ», г. Ставрополь, 2014)

    1. hultafors – Russia.ru Названия и девизы на английском языке с переводом

    2. puzzle – English.com Разомнем мозги: загадки на английском

    3. ok.ru Подборка английских слов на тему «Осень» с транскрипцией

    4. https://langformula.ru/pogovorki-i-poslovicy-na-anglijskom-yazyke/

    5. www.englishdom.com Топ 100 самых важных идиом – лучшие устойчивые выражения в английском языке

    6. vk.com Kol’TEACH Workbook for the Series London Central by Olga Kolt

Ссылка на видео:

https://youtu.be/hWgxXYsDgo4

    1. Картинки:

      1. momyo.ru Перевод текста с английского на русский

      2. mymfb.com “incredible friends”"

      3. infourok.ru «Неделя английского языка в школе











Приложения

Приложение 1



Команда “FRIENDS” Команда “HELLO

(Количество участников в каждой команде 5 человек)



Протокол конкурса

От___________



№№

Название конкурса

Команда “Friends”

Команда

“Hello”

0.

Визитная карточка команды (5 баллов)



1.

Лексическая разминка (2 балла)



2.

Пословицы и поговорки (всего 13 баллов)

1 часть (5 баллов)



2 часть (8 баллов)




3.

An Interpreter

(устный переводчик) (8 баллов)



4.

Идиомы (6 баллов)



5.

English in Films (4 балла)

(Учим английский по фильмам)



6.

Итого: 38 баллов)







Приложение 2

Задания командам с ответами (для жюри)

I. Лексическая разминка

Words connected with Autumn

Acorn [eıkɔ:n] Желудь

Apple [æpl] Яблоко

Autumn [ɔ:təm] Осень

Autumnal [ɔ:tʌmnəl] Осенний

Autumnal equinox [ɔ:tʌmnəl i:kwınɔks] Осеннее равноденствие

Chestnuts [ʧesnʌts] Каштан

Cloud [klaud] Облако, туча

Coat [kəut] Пальто

Cold [kəuld] Холодный

Cool [ku:l] Прохладно

Early fall [ə:lı fɔ:l] Ранняя осень (амер. )

Fall [fɔ:l] Осень (амер. )

Falling leaves [fɔ:lıŋ li:vz] Листопад, падающие листья

Feast [fi:st] Праздник

Gloomy [glu:mı] Мрачный, хмурый, печальный

Halloween [hæləui:n] Хэллоуин

Harvest [hɑ:vıst] Жатва, урожай

Hay [heı] Сено

Haystack [heıstæk] Стог сена

In the late of autumn [ın ði: leıt ɔv ɔ:təm] Глубокой осенью

Late fall [leıt fɔ:l] Поздняя осень (амер. )

Leaf [li:f] Лист, листва

Leaves [li:vz] Листья

Maize [meız] Кукуруза

Migratory birds [maıgrətərı bə:ds] Перелетные птицы

Mushrooms [mʌʃrums] Грибы

November [nəuvembə] Ноябрь

Nut [nʌt] Орех, орешек

October [ɔktəubə] Октябрь

Orange [ɔrınʤ] Оранжевый

Pine cone [paın kəun] Сосновая шишка

Pumpkin [pʌmpkın] Тыква

Rake [reık] Грабли

Reap [ri:p] Жать, снимать урожай

Season [si:zn] Время года, сезон

September [septembə] Сентябрь

Sleet [sli:t] Дождь со снегом

Thanksgiving day [ˌθæŋks'gɪvɪŋ deı] День благодарения

Turkey [tə:kı] Индейка

Umbrella [ʌmbrelə] Зонт

Weather [weðə] Погода

Wind [wınd] Ветер

Windy [wındı] Ветреный

Yellow [jeləu] Жёлтый















II. Пословицы и Поговорки

Часть 1.

Задание для команды №1

  1. Без труда не выловишь и … из пруда (fish)

  2. Не имей сто рублей, а имей сто … (friends)

  3. Хлеб всему … (head)

  4. В гостях хорошо, а дома … (better)

  5. Что можно сделать сегодня. Не откладывай на …(tomorrow)





Задание для команды №2

  1. Делу …(time), а потехе час.

  2. Поспешишь - …(people) насмешишь!

  3. Семеро …(one) не ждут.

  4. Чистота – залог …(health)

  5. Волка …(feet) кормят







Часть 2. Пословицы и поговорки



A friend in need is a friend indeed

(Друг познается в беде)


A great ship asks deep waters

( Большому кораблю – большое плаванье)


Appitite comes with eating

( Аппетит приходит во время еды)


Better late than never

( Лучше поздно, чем никогда)


Business before pleasure

(Делу время – потехе час/ Сделал дело – гуляй смело)


A man can do no more than he can can

(Выше головы не прыгнешь / Больше того, что можешь, не сделаешь)


A man is known by the company he keeps

(Скажи мне, кто твой друг, ия скажу, кто ты)


All is well that ends well

( Все хорошо, что хорошо кончается)




III. «An Interpreter» ( Устный переводчик)


Задача: Представитель первой команды будет читать фразы из телефонного разговора, а представитель второй команды должен их перевести на русский язык. Затем, команды меняются ролями.


Задание 1.


-Hello, is that Helen? -Алло, это Хелен?


-This is Mary. – Это Мэри.


-Could I speak to Tony, please? - Я могла бы поговорить с Тони?


-I’m sorry, Tony is out now. – Извини, Тони нет дома сейчас.


-Would you like to leave a message? - Вы хотите что-нибудь передать?


- No, I’ll call him later. – Нет, я позвоню ему позже.


-Thank you for calling. Good bye! - Спасибо, что позвонили. До свидания!



Задание 2


-Hello! Sorry, I can’t hear you very well. – Алло! Простите, я вас не слышу.


-Who’s speaking, please? - Кто это говорит?


-Just a minute! I’ll get Nick. – Минутку! Я позову Ника.


-I’m afraid Nick isn’t here at the moment. – Боюсь, Ника нет сейчас дома.


-Can I take a message for him? - Ему что-нибудь передать?


-No message, thank you. – Нет, спасибо, ничего.


-Nice talking to you. Bye-bye! - Приятно было поговорить с вами.

Пока!






IV. Идиомы


* rain cats and dogs – лить как из ведра    

* storm in a teacup – буря в стакане воды, много шума из ничего

* on cloud nine – на седьмом небе от счастья

* pressed for time – очень торопиться

* eat like a horse – иметь волчий аппетит

* when pigs fly – когда рак свиснет















































Приложение 3


Задания командам


I. Words connected with Autumn

Acorn [eıkɔ:n]

Apple [æpl]

Autumn [ɔ:təm]

Autumnal [ɔ:tʌmnəl]

Autumnal equinox [ɔ:tʌmnəl i:kwınɔks]

Chestnuts [ʧesnʌts]

Cloud [klaud]

Coat [kəut]

Cold [kəuld]

Cool [ku:l]

Early fall [ə:lı fɔ:l]

Fall [fɔ:l]

Falling leaves [fɔ:lıŋ li:vz]

Feast [fi:st]

Gloomy [glu:mı]

Halloween [hæləui:n]

Harvest [hɑ:vıst]

Hay [heı]

Haystack [heıstæk]

In the late of autumn [ın ði: leıt ɔv ɔ:təm]

Late fall [leıt fɔ:l]

Leaf [li:f]

Leaves [li:vz]

Maize [meız]

Migratory birds [maıgrətərı bə:ds]

Mushrooms [mʌʃrums]

November [nəuvembə]

Nut [nʌt]

October [ɔktəubə]

Orange [ɔrınʤ]

Pine cone [paın kəun]

Pumpkin [pʌmpkın]

Rake [reık]

Reap [ri:p]

Season [si:zn]

September [septembə]

Sleet [sli:t]

Thanksgiving day [θæŋks'gɪvɪŋ deı]

Turkey [tə:kı]

Umbrella [ʌmbrelə]

Weather [weðə]

Wind [wınd]

Windy [wındı]

Yellow [jeləu]











II. Пословицы и Поговорки

Часть 1.

Задание для команды №1

  1. Без труда не выловишь и … из пруда.

  2. Не имей сто рублей, а имей сто … .

  3. Хлеб всему … .

  4. В гостях хорошо, а дома … .

  5. Что можно сделать сегодня. Не откладывай на … .









Задание для команды №2

  1. Делу …, а потехе час.

  2. Поспешишь - … насмешишь!

  3. Семеро … не ждут.

  4. Чистота – залог …

  5. Волка … кормят









Часть 2. Пословицы и поговорки



1. A friend in need is a friend indeed

2. A great ship asks deep waters

3. Appitite comes with eating

4. Better late than never


5. Business before pleasure

6. A man can do no more than he can can

7. A man is known by the company he keep


8.All is well that ends well






III. An Interpreter (Устный переводчик)


Задание 1


-Hello, is that Helen?

-This is Mary.

-Could I speak to Tony, please?

-I’m sorry, Tony is out now.

-Would you like to leave a message?

- No, I’ll call him later.

-Thank you for calling. Good bye!




Задание 2


-Hello! Sorry, I can’t hear you very well.

-Who’s speaking, please?

-Just a minute! I’ll get Nick.

-I’m afraid Nick isn’t here at the moment.

-Can I take a message for him?

-No message, thank you.

-Nice talking to you. Bye-bye!







IV. Идиомы


  • rain cats and dogs –


  • storm in a teacup – 


  • on cloud nine –


  • pressed for time – 


  • eat like a horse – 


  • when pigs fly – 





Приложение 4



HELLO”






LEARNING TO DO,

DOING TO LEARN













SMALL STEPS, BIG RESULTS!

IT IS ALL ABOUT US!















FRIENDS”

Приложение 5







WAS IT A CAR OR A CAT I SAW




  • Uncopyrightable


Four

Приложение 6

Эмблемы































Приложение 7



Высказывания о роли знаний иностранных языков



“Those who know nothing of foreign languages, knows nothing of their own.”

Johann Wolfgang von Goethe





Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем

Иоганн Вольфганг Гёте





Язык — лучший посредник для установления дружбы и согласия.

Эразм Роттерд



Границы моего языка означают границы моего мира.

Людвиг Витгенштейн



Знать много языков — значит иметь много ключей к одному замку.

Вольтер



Язык — это среда, в которой объединяются "Я" и мир.

Ханс Гадамер










Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!