СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Русская фразеология" (презентация к уроку по дисциплине Русский язык в колледже)

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Презентация содержит необходимый минимум теоретического материала по теме "Фразеология".

Просмотр содержимого документа
«"Русская фразеология" (презентация к уроку по дисциплине Русский язык в колледже)»

Тема урока:   Русская фразеология

Тема урока:

Русская фразеология

Цель урока: Повторение и обобщение теоретических сведений по теме « Русская фразеология », отработка навыков использования устойчивых оборотов речи в речевой деятельности.

Цель урока:

  • Повторение и обобщение теоретических сведений по теме « Русская фразеология », отработка навыков использования устойчивых оборотов речи в речевой деятельности.
Вопросы для повторения: Что такое ФРАЗЕОЛОГИЯ ? Что такое ФРАЗЕОЛОГИЗМ ? Что вы можете рассказать о происхождении фразеологизмов? С какой целью мы используем в своей речи Фразеологизмы?

Вопросы для повторения:

  • Что такое ФРАЗЕОЛОГИЯ ?
  • Что такое ФРАЗЕОЛОГИЗМ ?
  • Что вы можете рассказать о происхождении фразеологизмов?
  • С какой целью мы используем в своей речи Фразеологизмы?
Это надо записать! Фразеология -это  1.-часть лексической системы языка. Сравните: «русская фразеология», «английская фразеология» и т.д.  2.-это состав устойчивых, неделимых, воспроизводимых по памяти оборотов речи.  Фразеологизм -это устойчивый оборот речи, воспроизводимый по памяти, имеющий переносное значение. Сравните- « эзопов язык», «играть роль», «крокодиловы слёзы» и т.д.

Это надо записать!

  • Фразеология -это

1.-часть лексической системы языка. Сравните: «русская фразеология», «английская фразеология» и т.д.

2.-это состав устойчивых, неделимых, воспроизводимых по памяти оборотов речи.

  • Фразеологизм -это устойчивый оборот речи, воспроизводимый по памяти, имеющий переносное значение. Сравните- « эзопов язык», «играть роль», «крокодиловы слёзы» и т.д.

Основные свойства фразеологизмов: Фразеологизм всегда состоит из двух или более слов : не в своей тарелке, знать себе цену; Фразеологизмы неделимы , т.к. обычно имеют смысл, который выражается не сочетанием значения входящих в него слов, а значением, присущим только этому словосочетанию: в рот воды набрать- в значении молчать, не покладая рук- в значении без отдыха; Фразеологизмы имеют постоянный состав , т.е. в них нельзя заменить слово: смотреть в корень- нельзя сказать смотреть в стебель; Фразеологизмы в большинстве своём обладают непроницаемой структурой (т.е. в них нельзя включать какие-либо другие слова); камня на камне не оставить-нельзя сказать «большого камня на камне не оставить»

Основные свойства фразеологизмов:

  • Фразеологизм всегда состоит из двух или более слов : не в своей тарелке, знать себе цену;
  • Фразеологизмы неделимы , т.к. обычно имеют смысл, который выражается не сочетанием значения входящих в него слов, а значением, присущим только этому словосочетанию: в рот воды набрать- в значении молчать, не покладая рук- в значении без отдыха;
  • Фразеологизмы имеют постоянный состав , т.е. в них нельзя заменить слово: смотреть в корень- нельзя сказать смотреть в стебель;
  • Фразеологизмы в большинстве своём обладают непроницаемой структурой (т.е. в них нельзя включать какие-либо другие слова); камня на камне не оставить-нельзя сказать «большого камня на камне не оставить»

Сфера использования фразеологизмов Фразеологизмы используются в обыденной речи, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности речи.

Сфера использования фразеологизмов

  • Фразеологизмы используются в обыденной речи, в художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности речи.
Обратите внимание: Фразеологизм надо отличать от клише ! Клише-это устойчивые сочетания, употребляющиеся в готовом виде. Эти устойчивые сочетания являются свободными: каждое слово, входящее в их состав, сохраняет своё значение, однако их использование связано с ритуальными явлениями общественной жизни: прошу утвердить, довожу до вашего сведения, дорогой мой человек, до скорого свидания и т.д. К клише относятся и этикетные выражения: будьте добры, премного благодарен, окажите любезность и т.д.

Обратите внимание:

  • Фразеологизм надо отличать от клише !
  • Клише-это устойчивые сочетания, употребляющиеся в готовом виде. Эти устойчивые сочетания являются свободными: каждое слово, входящее в их состав, сохраняет своё значение, однако их использование связано с ритуальными явлениями общественной жизни: прошу утвердить, довожу до вашего сведения, дорогой мой человек, до скорого свидания и т.д.
  • К клише относятся и этикетные выражения: будьте добры, премного благодарен, окажите любезность и т.д.

Происхождение фразеологизмов Из произведений устного народного творчества: жили-были, в некотором царстве…,как снег на голову и т.д. Из Библии: козёл отпущения, соломоново решение, как Каин и Авель… Из мифов Древних Греции и Рима: прокрустово ложе, сизифов труд, ахиллесова пята… Из произведений русской и мировой литературы: тришкин кафтан, синяя борода, синий чулок, у разбитого корыта… Из народных промыслов: бить баклуши, не в своей тарелке… Из народной жизни: золотые руки, валять дурака, водить за нос, тянуть лямку… Из высказываний известных людей: хотели как лучше, а получилось как всегда… Из профессиональной жизни: дать зелёную улицу…

Происхождение фразеологизмов

  • Из произведений устного народного творчества: жили-были, в некотором царстве…,как снег на голову и т.д.
  • Из Библии: козёл отпущения, соломоново решение, как Каин и Авель…
  • Из мифов Древних Греции и Рима: прокрустово ложе, сизифов труд, ахиллесова пята…
  • Из произведений русской и мировой литературы: тришкин кафтан, синяя борода, синий чулок, у разбитого корыта…
  • Из народных промыслов: бить баклуши, не в своей тарелке…
  • Из народной жизни: золотые руки, валять дурака, водить за нос, тянуть лямку…
  • Из высказываний известных людей: хотели как лучше, а получилось как всегда…
  • Из профессиональной жизни: дать зелёную улицу…
Выполните упражнения Выпишите из предложений свободные словосочетания –в один столбик, в другой столбик- фразеологизмы:   - Неожиданно начался отлив, и корабль сел на мель.  -От чрезмерного напряжения у спортсмена заболела правая рука.  -Неприятно сознавать, что тебе могут намылить голову за допущенный в работе промах.

Выполните упражнения

  • Выпишите из предложений свободные словосочетания –в один столбик, в другой столбик- фразеологизмы:

- Неожиданно начался отлив, и корабль сел на мель.

-От чрезмерного напряжения у спортсмена заболела правая рука.

-Неприятно сознавать, что тебе могут намылить голову за допущенный в работе промах.

Найдите ошибки, связанные с неправильным употреблением фразеологизмов, исправьте предложения На этот раз шахматисту не повезло, он получил фиаско. Эта затея лопнет, как карточный домик. Базаров утверждает, что песня Николая Петровича уже пропета. Известие о приезде ревизора привело городничего в тупик. И на этот раз динамовцам не удалось одержать реванш над соперниками. Взяв на себя такие обязательства, мы должны теперь работать не покладая сил. Продавец хотел иметь такой зоркий глаз у себя под носом. Покушение в Сараеве было каплей воды, переполнившей бочку с порохом. Писатель идёт в одну ногу со временем. Совсем недавно Семёнова хвалили и пели ему фимиам.

Найдите ошибки, связанные с неправильным употреблением фразеологизмов, исправьте предложения

  • На этот раз шахматисту не повезло, он получил фиаско.
  • Эта затея лопнет, как карточный домик.
  • Базаров утверждает, что песня Николая Петровича уже пропета.
  • Известие о приезде ревизора привело городничего в тупик.
  • И на этот раз динамовцам не удалось одержать реванш над соперниками.
  • Взяв на себя такие обязательства, мы должны теперь работать не покладая сил.
  • Продавец хотел иметь такой зоркий глаз у себя под носом.
  • Покушение в Сараеве было каплей воды, переполнившей бочку с порохом.
  • Писатель идёт в одну ногу со временем.
  • Совсем недавно Семёнова хвалили и пели ему фимиам.
Подберите синонимичные фразеологические обороты к фразеологизмам: Со всех ног Рукой подать Сидеть сложа руки Смотреть сквозь пальцы

Подберите синонимичные фразеологические обороты к фразеологизмам:

  • Со всех ног
  • Рукой подать
  • Сидеть сложа руки
  • Смотреть сквозь пальцы
Употребите следующие словосочетания в предложениях как свободные и как устойчивые: Брать на буксир Выносить сор из избы Сидеть на мели Намылить голову Нагреть руки Смотреть сквозь пальцы Тянуть лямку Вылететь в трубу Показать когти Руки чешутся По шерсти гладить Зелёная улица

Употребите следующие словосочетания в предложениях как свободные и как устойчивые:

  • Брать на буксир
  • Выносить сор из избы
  • Сидеть на мели
  • Намылить голову
  • Нагреть руки
  • Смотреть сквозь пальцы
  • Тянуть лямку
  • Вылететь в трубу
  • Показать когти
  • Руки чешутся
  • По шерсти гладить
  • Зелёная улица
Домашнее задание Подготовиться к практической работе по исправлению лексических ошибок в тексте

Домашнее задание

  • Подготовиться к практической работе по исправлению лексических ошибок в тексте