Русское литературное Зарубежье .
После Октября массовый исход беженцев из России начался в январе-марте 1919года. А пик его наступил в 1920году, когда войска Деникина и Врангеля покинули Крым. В эти годы возникло понятие «Российское зарубежье», при этом русская эмиграция первой волны сохранила за рубежом основные особенности дореволюционного общества России. Литература русского зарубежья складывалась из трех волн русской эмиграции.
Эмиграция 1-й волны – трагическая страница рус.культуры. Уехало более 150 писателей и более 2 млн.человек, высланы более 160 религиозно-философских писателей (Бердяев, Шестов, Ильин и др), прозаиков, критиков. Врачей, профессоров университетов. Уехал цвет рус.лит.: Бунин, Куприн (позже вернулся), Б.Зайцев, И.Шмелев, А.Толстой и др. Основными центрами рус.эмиграции в Европе были Берлин, Париж. В лит. 1-й волны выделялись 2 поколения: старшее, представители которого сформировались как писатели на рус.почве. они были известны рус.читателю – символисты Бальмонт, Мережковский, футуристы Северянин, акмеисты Иванов, Адамович, реалисты Бунин, Шмелев, Зайцев. Основная тема тв-ва в самом начале эмиграции (1918-1920гг) – это «взрыв антисоветских страстей». Развитие лит.1-й волны можно разделить на 2 периода:
1 период 1920-1925гг – период становления лит.эмиграции, надежды на возвращение. Преобладает антисоветская, антибольшевистская тематика, ностальгия по России, гражданская война изображается с антиреволюционных позиций.
2 период – 1925-1929 гг – интенсивное развитие издательской деятельности, формирование лит.объединений(н-р, Зеленая лампа). Надежды на возвращение утрачиваются. Большое значение приобретает мемуарная лит.
Владимир Владимирович Набоков (1899-1977) –относится к 1-й волне эмиграции, младшее поколение. Покинул Россию в юности, только начав публиковаться в периодической печати. Он сразу вошел в лит.жизнь эмиграции. В 1922-1923 вышли сборники стихов «горный путь», «Гроздь». С 1920 по 1940 гг он – наиболее значительный писатель Русского зарубежья. Феномен Набокова в том, что русский по языку писатель обладал необычной для рус.манерой повествования, отчужденной от изображаемого мира. В начале 1920 пишет рассказы «Пасхальный дождь», «Катастрофа», «Картофельный эльф».
Роман «Машенька» - наиболее русский, о жизни эмигрантов. Тема невозвратимости времени, невосполнимости утрат главная в романе. Весь роман проникнут грустным, ностальгическим настроением. Его главный герой — эмигрант Ганин. Он тоскует по родной земле, и все его мысли и чувства окрашены в печальные тона. В его душе пустота, его мучит осознание бессмысленности существования и бездеятельность. Он рад бы покинуть Берлин в поисках утешения, но его связывают отношения с Людмилой, которой он не в силах сказать, что больше ее не любит. Собственно, настоящей любви между ними никогда не было. Она «очень мимолетно скользнула когда-то». И если раньше Ганин умел управлять собственной силой воли, то в теперешнем настроении воля изменяет ему, и даже то, что «теперь ему все противно было в Людмиле», не толкает его на решительный шаг. Остальные герои романа. Их объединяет то, что все они русские и все они, так же как Ганин и Людмила, волею судьбы оторваны от дома. Отношение их к России неодинаково. Алферов постоянно критически отзывается о родине. Он не верит в ее силы, по его мнению, России «капут», и все речи Алферова о родине проникнуты холодным презрением и насмешкой. А вот Ганин и Подтягин всегда говорят о России с особым трепетным чувством, говорят о ней, как о самом дорогом на свете.
Разность отношения к родине обуславливает неприязнь Ганина к Алферову. Ему неприятен его внешний вид, его манеры, но определяющим фактором в их взаимоотношениях становится все же отношение к России. Неприязнь к Алферову чувствуется и в авторском описании. Такие детали, как «бородка цвета навозца», «редкие волосы», «тощая шея», конечно, не могут и у читателя вызывать симпатии. Кульминационным моментом в развитии отношений Ганина и Алферова становится известие о том, что Машенька, бывшая возлюбленная Ганина, является женой Алферова. Алферов везде и всюду говорил о Машеньке, он не упускал возможности с восторгом сообщить о ее приезде. Но Ганин и представить себе не мог, что женой того, которому «не изменять — грех» окажется его Машенька. Алферов восхищается своей супругой, всем говорит, что она у него «прелесть», но Ганин все равно считает Алферова недостойным Машеньки. Его пафосные воспоминания о жене уже начинают вызывать насмешки окружающих. Ганину горько от того, что объектом этих насмешек вместе с Алферовым невольно становится и почти святая для него Машенька. Он решает бежать с ней. Узнав о ее приезде, Ганин снова обретает смысл жизни и оставшиеся несколько дней живет ожиданием приезда своей возлюбленной. В эти дни он по-настоящему счастлив. Он чувствует себя бодрым, помолодевшим и наконец находит силы порвать с Людмилой. Описание воспоминаний Ганина о Машеньке полно лиризма. Погружаясь в мысли о прошлом, он словно заново переживает ту горячую страсть, самую первую и самую безудержную. Однако в последние минуты Ганин отказывается от своего намерения, потому что вдруг осознает, что роман с Машенькой давно кончен, что он жил только лишь воспоминанием о ней, о России, где цвела их любовь и которая сейчас для него далека и недоступна. Любовь к России, а не любовь к Машеньке так взволновала его сердце. Роман «Машенька» — произведение о любви к родине. Автор раскрывает проблемы отношения к родной земле, судьбы России, судьбы эмигрантов, проблему любви.
Метод Набокова – мистификация, игра, пародия (пародируются Гюго, По, Фрейд, Чернышевский, Маяковский). Тип героя – непонятый обывателями гений, гонимый, одинокий, страдающий и зачастую глумящийся над толпой.
Набоков – писатель-интеллектуал, превыше всего ставящий игру воображения, ума. Его волнуют проблемы одиночества и свободы; личность и власть. Главной чертой набоковского романа является отсутствие характера в традиционно-реалистическом смысле. Он создает не столько характер, сколько манекен, куклу. Герои – исполнители авторской воли, лишенные мотивации и логики поступков.
2-я волна рус.эмиграции была порождена 2-й мировой войной. Она складывалась из тех, кто выехал из Прибалтийских республик, присоединенных к СССР в 1939г, из военнопленных, из угнанных на работу в Германию. Если беженцы первой волны испытали ужас революции и гражданской войны, то на долю эмигрантов второй волны выпал или сталинский ГУЛАГ или ощущение вины за свое происхождение и страх за свое будущее.
Крупнейшими фигурами второй волны были поэты: Юрий Иваск (1907-1986) – автор книг стихов «Царская осень», «Хвала», «Золушка». Его поэзию называли необорочной из-за широкой игры словами, использования ассонансов и аллитераций.
Вторая волна эмиграции дала всплеск прозаического творчества. Если предметом повествования писателей первой волны была дореволюционная Россия, то писатели второй волны эмиграции обогатили литературу рассказами о жизни родины в преддверии Второй Мировой войны, в годы войны, в первые послевоенные дни. Многие прозаики писали о системе ГУЛАГА, предательстве друзей, ужасах этапа, арестах, допросах, издевательствах над людьми (Сергей Максимов «Тайга», Борис Филиппов сборники рассказов «Курочка», «В человеке», «Счастье»).
3-я волна связана с началом диссидентского движения в конце 1960-х гг. Большинство эмигрантов формировались как писатели в период хрущевской «оттепели» с ее осуждением культа личности Сталина. Третья волна эмиграции существенно отличалась от двух первых тем, что ее представители родились уже в годы советской власти, их детство и юность прошли в условиях социализма, многих коснулись Сталинские репрессии, они начали писать в годы оттепели и первоначально об эмиграции никто из них не помышлял.
Сближало их с эмигрантами двух первых волн лишь полное неприятие советской власти и советского государства, в остальном абсолютная непохожесть: отсутствие религиозного воспитания, отсутствие глубоких знаний культуры Серебряного века, отсутствие ностальгии, незнание жизни русской диаспоры. А потому они продолжали то, чем занимались на родине. Специфика третьей волны состояла в: 1. эмигранты привезли с собой язык советского общества и связанные с ним жизненные понятия; 2. в их книгах стилевые традиции современной литературы соединялись с опытом мировой литературы 20 века, прежде всего популярных в оттепельные годы Мандельштама, Хемингуэя, Ремарка, Кафки; 3. их произведения находились под влиянием текстов Пастернака, Мандельштама, Цветаевой, Хармса, Пильняка.
Крупнейшей фигурой эмиграции третьей волны, стоявший вне каких-либо направлений был Александр Солженицын, причем его главной и единственной книгой, созданной за рубежом, стал роман «Красное колесо». Это эпопея, в центре которой судьба Столыпина, катастрофа в восточной Пруссии в 1914году, Февральская революция, подготовка Лениным Октябрьской революции. Главная тема книги – пути обустройства России, при этом в романе документальная основа соединена с кинематографическими приемами, биографии реальных лиц чередуются с рассказами о вымышленных персонажах.
«Красное колесо» оказалось, пожалуй, одним из самых дискусионных произведений Александра Солженицына. Уже вокруг самых первых увидевших свет фрагментов возникла напряженная полемика, продолжающаяся и до сих пор, полемика, отмеченная бурным расхождением мнений, яростным столкновением безоговорочного восхищения солженицынской прозой с принципиальным ее неприятием и отрицанием.