Собиратель русских слов.
Владимир Иванович Даль – писатель, переводчик, общественный деятель, лингвист, этнограф, фольклорист, полиглот, лексикограф. Это был удивительный и разносторонний человек
Изучение русского языка, русской культуры становится делом всей жизни. Владимир Иванович Даль говорил, что в русском слове «не менее жизни, как и в самом человеке». Этому живому слову Даль посвятил всю свою деятельность, все свои силы. Его истинным призванием стало служение родному русскому слову, нашей национальной культуре. Собирать слова и выражения народного русского языка Даль начал с 1819 и занимался этим всю свою жизнь. Результат этого труда четырехтомный «Толковый словарь живого великорусского языка», в который вошло 800 тысяч слов. О себе и своем словаре он говорил: "Писал его не учитель, а ученик, собиравший весь век свой по крупице то, что слышал от учителя своего, живого русского языка".
« Живое слово дороже мёртвой буквы». Даль очень любил эту пословицу и всю жизнь её придерживался, как творческого девиза.
Значимость работы В. И. Даля как лингвиста трудно переоценить. Каждый уважающий себя и свой язык человек работает с его словарём, находит там не только лексическое значение слова, его объяснение, но и целые исторические справки, связанные со словом или выражением.
Любовь к языку – составная часть патриотизма. Небрежное отношение к языку не проходят бесследно для человека как личности. Ведь язык – это и основа национальной памяти, и ключ к пониманию духовного мира своего и чужого.
Я решила изучить речь родного края, составить мини- словарь. И вот что у меня получилось.. Потерять диалектное слово – это значит потерять для народа, для его истории частичку духовной и материальной культуры, его языка значительную часть того, что составляло содержание жизни многих людей в течение тысячи лет.
Собрав более 30диалектизмов, я решила исследовать их с точки зрения употребления, то есть установить, многим ли понятно их значение, как часто употребляются эти слова в речи местных жителей.
Местные слова в русском языке не только многочисленны, но и разнообразны по содержанию. Среди них выделяются:
- названия жилых или хозяйственных построек:
Заплот- ы, м.р. Деревянный забор, сделанный из бревен.
- названия некоторых предметов домашнего обихода и утвари.
Чипила – ы. м.р. Держатель для сковороды.
Рогач – и, м.р., Ухват для домашнего обихода;
-названия продуктов питания и кушаний.
Кислица – ж.р., только ед.ч. Щавель.
Саракваша – ж.р., ед.ч. Простокваша.
Кулага – только ед.ч. Хлебная каша.
Галанка – и,ж.р. Брюква.
- названия старинной обуви и одежды:
Обутки – мн.ч. Любая обувь.
Опорки – мн.ч. Обрезанная обувь.
-фразеологизмы:
Возьми тебя родимец. (Чтоб тебе было мало).
Балясы точить – болтать.
Дать чёсу (Наказать ребёнка за шалость) ,и т.д.
В нашей местности к русскому литературному « говорить» я выделила такие:
Чуешь – ю.н.в.слушать. (Чуешь или нет? К нам гости приехали).
Хормотать – чу., -ешь, несов. Говорить непонятно, невнятно.(Что ты хормочишь?).
Особенно широкое распространение гончарные изделия получили в сельской местности.
Кринка в широко известном «Словаре русского языка С.И.Ожегова» (22-е издание, Москва, 1990 г.) это слово объясняется так: « удлиненный глиняный горшок для молока».
Корчага – и, ж.р. Большая кринка
Я привела примеры некоторых слов, встречающихся в наших говорах. Но и этот небольшой перечень показывает, что местные слова своеобразны, с успехом могут дополнять и уточнять словарь русского литературного языка.
Весь собранный материал далее был проверен по словарям русского языка: "Толковому словарю живого великорусского языка" В.И. Даля в 4 томах, "Толковому словарю русского языка" С.И. Ожегова (2008 г.),
Проводя социологический опрос, я узнала количественный состав жителей, которые пока ещё используют в своей речи диалектизмы.
В нашем селе остаются главным образом пенсионеры, но и среди них немногие используют слова диалектного происхождения.
Из 350 жителей села 200 человек - пенсионеры. Среди них 87% часто употребляют в своей речи диалектные слова. В основном это те, кому за 80 лет (старожилы, их у нас 7 человека). Возраст 193 пенсионеров -55-80 лет. Среди них только 52% имеют в своём лексиконе диалектные слова.
Процент диалектов в речи остальных жителей (135 человек, исключая младенцев и ранний дошкольный возраст) очень мал (16%).
Задача нового поколения – сохранять стройное и величественное здание Русского Языка, созданное Далем, который, освободив от заемных слов, ввел в оборот несметное множество новых слов, отсутствующих в прежних словарях.