Цель исследования – сравнительный анализ американского английского и британского английского языка.
Задачи:
1. Уточнить сущность британского и американского вариантов английского языка.
2. Выявить особенности британского и американского вариантов английского языка.
3. Найти и показать примеры произношения американских английских слов
Объектом исследования является - английский язык.
Предметом исследования – различия в американском и британском варианте английского языка.
Методы исследования :
сравнение, анализ и синтез, исторический метод.
Гипотеза: если хорошо знать различия американского и британского варианта английского языка, то это значительно облегчит изучение английского языка и позволит избежать трудностей при возможном общении с носителями языка.
Сегодня именно американский английский оказывает доминирующее влияние на "мировой английский", и это объясняется следующими факторами:
1. Численность населения (число носителей американского английского составляет 70% против 17% носителей британского английского от общего числа говорящих на английском как родном).
2. Более мощная экономика США по сравнению с британской.
3. Численное превосходство высших учебных заведений в США по сравнению с Великобританией.
4. Значительность влияния американских средств массовой информации и информационных технологий в мировом масштабе.
5. Привлекательность американской поп-культуры и ее влияние на язык и образ жизни всего мира.
Американский английский, и британский английский являются всего лишь вариантами одного и того же английского языка.
Причиной же большинства расхождений являются особенности исторического и культурного развития двух стран, разнообразие местных и региональных идиом и устойчивых выражений, а также влияние средств массовой информации и рекламы.
История формирования американского варианта
английского языка
- В XVII –XVIII веках в Америку хлынул поток переселенцев:
французов, испанцев, немцев, голландцев, норвежцев и даже русских.
Но большинство из них было из Британии, где говорили на английском
языке. Новому населению Америки необходимо было общаться, выбор
пал на английский.
- Первые англичане прибыли в начале XVII века. Первое поселение
англичан в Северной Америке был город Джеймстаун на территории
нынешнего штата Виргиния. В ноябре 1620 г. прибывшими на корабле
«Мэйфлауэр» пуританами был основан город Плимут.
- В 17 – 18 вв. потоки эмигрантов постоянно растут, принося с собой
разнообразие языков и диалектов. На формирование языка колоний оказывала влияние не только Англия. Уже в XVIII в. в Северную Америку прибыли иммигранты из Ирландии. На Западе и Юго-Западе современных Соединенных Штатов главным был испанский язык. Вдоль реки Св. Лаврентия селились выходцы из Франции. В Нью-Йорке, первоначально называвшемся
Новым Амстердамом, главенствовал голландский язык. В Пенсильвании селились немцы.
Кроме того, в южные районы ввозилось большое количество рабов-негров.
Все эти новые жители Северной Америки, а также её коренные жители – индейцы, вносили
свой вклад в формирование диалекта колоний.
- Массовая эмиграция в Соединенные Штаты Америки продолжилась в 19– 20 вв.
При этом, несмотря на обилие языков и культур поселенцев, основным языком по-прежнему
оставался английский
С точки зрения англичан
американский английский
слишком прямолинейный
и грубый, а свой британский
английский они почитают
за язык вежливых людей.
Американцы же считают
британский английский
чересчур натянутым,
лицемерным языком снобов, а свой родной американским приветливым и дружелюбным.
Ниже перечислены общие категории различий фонетики между стандартным американским английским (SAE) и стандартным британским английским (SBE), каждая из которых имеет свою социолектическую значимость (т.е. использование определенных слов и выражений какой-либо социальной прослойкой).
Ударение в словах. Некоторые слова британцы и американцы произносят с ударением на разные слоги, например:
addr e ss (брит.) и a ddress (амер.),
c a fe (брит.) и caf e (амер.),
b a llet (брит.) и ball e t (амер.) ,
d e bris (брит.) и debr i s (амер.) ,
addr e ss (брит.) и a ddress (амер.) , magaz i ne (брит.) и m a gazine (амер.)
Звук [ r ] произносится как в середине слова,
так и в конце, отчего речь американцев звучит более резко,
чем речь англичан.
Сочетания с буквой r
Слово
ar
Брит. вариант
or
army farm bar
Амер. вариант
ore cork doctor
ir
['a:mi] ['fa:m] [ba:]
rk first sir
['a:rmi] ['fa:rm] [ba:r]
Перевод
ur
[ ر :] [k ر :k] ['d ر ktә]
[ ر :r] [k ر :rk] ['d ر ktrә]
urgent turn fur
[ә:k] [f ә:st] [sә:]
er
армия ферма бар
руда пробка доктор
[ ә :r] [f ә :rst] [s ә :r]
['ә: ʤәnt] [tә:n] [fә:]
mercy teacher zipper
['ә:rdzәnt] [tә:rn] [fә:r]
утомлять первый сэр
['mә:sı] ['tı:t?ә:] ['zıpә]
срочный поворот мех
['mә:rsı] ['tı:t?ә:r] ['zıpәr]
милосердие учитель молния
Разное произношение при одинаковом написании
ИНТОНАЦИЯ В АМЕРИКАНСКОМ АНГЛИЙСКОМ
Интонация – это неотъемлемая часть языка,
несущая важную смысловую нагрузку.
Особенно велика ее роль в американском
английском.
В зависимости от интонации, выражение
может означать совсем разные
фразы:
1 have two. (У меня две). 2. I have too. (У меня тоже есть)
3. I have to. (Я должен)
Наиболее важные слова в предложении выделяются.
Они могут выделяться повышением тона голоса, более
отчётливым и длительным произношением, мимикой.
Поэтому понимать фразу следует не от первого слова
к последнему, а от выделенных слов к остальным.
Вот хороший пример из американского учебника, иллюстрирующий,
как следует выделять слова в предложении. Сравните :
1. I didn't say he stole the money. Someone else said it. 2. I didn't say he stole the money. That’s not true at all. 3. I didn't say he stole the money. I only suggested the possibility. 4. I didn't say he stole the money. I think someone else took it. 5. I didn't say he stole the money. Maybe he just borrowed it. 6. I didn't say he stole the money, but rather some other money. 7. I didn't say he stole the money . He may have taken some jewelry.
Главное отличие в лексике связано с тем, что американцы сильно разнились с жизнью англичан. Также зависит влияние других языков (особенно испанского, французского и германского) на английский в Соединённых Штатах. Лексические различия относятся в основном к области сленга и к тем словам нормативного языка, которые обозначают сугубо американские или сугубо британские реалии в социальной, экономической, политической, технической и художественной сферах.
Грамматические различия между Британским и Американским вариантами английского языка.
1. В Американском Английском Past Simple часто используется вместо Present Perfect , чтобы дать больше информации или сообщить о недавних событиях:
I lost my key. Can you help me to look for it?
2. В Американском Английском формы (I have/I don’t have/Do you have?) более обычны , чем I’ve got/I haven’t/ have you got?
We have a new house
Do you have a sister?
3. Американцы часто используют инфинитив (без to ) в конструкциях с insist / suggest .
They insisted that we have dinner with them.
Jim suggested that I buy a car.
Подобная структура используется и в Британском Английском.
4. Американцы также опускают to после глагола help .
- He helped me carry the bag.
Брит.вариант want to амер.вариарт wanna , в значении « хотеть» ,
Брит.вариант going to амер.вариант gonna , в значении « собираться, намереваться» ,
Брит.вариант got to амер.вариант gotta , в значении « должен, обязан» .
А глагол to go , используется как вспомогательный, пожалуй, не реже, чем в своём первоначальном значении – «идти, двигаться, ехать».
Американский Английский не существенно отличается от Британского Английского, для успешной коммуникации нужно обязательно помнить о различиях в лексике, орфографии, произношении, интонации, ударении и грамматике.
Более того, как уже было сказано выше, сегодня США являются развитой страной. Американский Английский становится ведущим языком в мире. Он получает все большее распространение, так как имеет простую грамматику, лексику и фонетику.
Спасибо за внимание !