Статья «Принципы и методы обучения иностранным языкам»
Нерсесян Лариса Темуровна
преподаватель
ГБПОУ «Армавирский медицинский колледж»
дисциплины ОГСЭ.03 Иностранный язык.
Традиционно в отечественной методике обучения иностранным языкам различают дидактические и собственно методические принципы. Под принципами обычно понимают основополагающие методологические положения, определяющие процесс обучения и воспитания.
Обратимся к рассмотрению трансформации некоторых общедидактических принципов в обучении иностранным языкам. Прежде всего, остановимся на принципе сознательности. Согласно дидактике, этот принцип означает осознание изучаемого материала: фактов, закономерностей и т.п. Поскольку основной целью обучения иностранным языкам является формирование у обучаемых коммуникативной компетенции, то в преобразованном виде этот принцип означает в первую очередь осознание осуществляющих действий и операций с языковым материалом для решения коммуникативной задачи. Однако одно такое понимание неполно и недостаточно. Далее использование этого принципа означает осознание содержания речевых произведений, используемых в процессе коммуникации. Наконец, в свете новых подходов в обучении данному учебному предмету применение данного принципа подразумевает осознание особенностей культуры страны изучаемого языка в сравнении с культурой родной страны, ибо овладение коммуникативной компетенцией возможно в полном объеме лишь при усвоении языкового материала, используемого в процессе иноязычного общения, и понимания особенностей культуры народа, язык которого изучается.
Обратимся к принципу доступности. Применительно к большинству учебных предметов использование этого принципа означает „переход от легкого к трудному”, иными словами, подача учебного материала должна осуществляться по мере нарастания трудностей. И в этом случае данный принцип используется в обучении иностранным языкам в преобразованном виде. В прямом смысле он действует только при подборе текстов, которые должны быть доступны обучаемым.
Следующий принцип - принцип научности. Применительно к большинству учебных предметов принцип научности означает сообщение обучающимся фактов, закономерностей в соответствии с современными достижениями той науки, основы которой изучаются. В процессе обучения иностранным языкам, наша задача состоит в формировании языкового сознания, коммуникативных умений. Недаром различается лингвистическая и педагогическая грамматика. Поэтому принцип научности применительно к нашему учебному предмету следует понимать как использование приемов обучения, соответствующих современным достижениям педагогики, а также недопустимость привлечения устарелых взглядов на язык.
Рассмотрим принцип активности. В обучении иностранным языкам он, прежде всего, означает развитие речевой активности в обучении, необходимость приблизить процесс формирования коммуникативных умений по основным своим параметрам к овладению вторым языком в естественных условиях. Это означает, в свою очередь, преимущественное использование творческих заданий.
Обобщая сказанное выше, можно утверждать, что личностно-ориентированный принцип обучения применительно к такому учебному предмету, как иностранный язык, включает следующие моменты:
природосообразность обучения;
автономию студентов, позволяющую им реализовать свою субъективную позицию в обучении;
дифференцированный и индивидуальный подходы, что обеспечивает возможность создать собственную траекторию обучения;
деятельностный характер обучения, его коммуникативно-когнитивную направленность;
социокультурную направленность, включение учащихся в диалог культур.
Таким образом, использование дидактических принципов определяет характер обучения языку.
Рассмотрев применение обще дидактических принципов при построении процесса обучения иностранному языку, обратимся к обще методическим принципам, которые определяют специфику обучения тому или иному предмету. В значительной мере они определяются спецификой предмета „иностранный язык”, а также пониманием особенностей овладения языком лингвистами и психологами на том или ином этапе развития науки. Поэтому такие методические принципы изменялись, появлялись новые, отмирали старые.
Первым таким принципом является принцип коммуникативности, или коммуникативной направленности. Сразу же заметим, что данный принцип разделяется большинством отечественных методистов. Этот принцип означает, что направленность всего учебного процесса связана с целью формирования умений общения на изучаемом языке. С этих позиций определяются конечная и промежуточная цели, производится отбор языкового материала, необходимого для общения, строится процесс овладения языком и контроль результатов обучения. Однако такого понимания, принятого во многих пособиях, недостаточно. Овладение языком неразрывно связано с овладением культурой страны изучаемого языка.
Дело в том, что понимание в процессе общения связано не только с владением языковым материалом, но и с обоюдным знанием собеседниками основной части содержательной стороны речи, то есть ее предметного содержания, в том числе знания особенностей культуры стран, представителями которых являются собеседники, так называемые фоновые знания. Отсутствие фоновых знаний в процессе общения может вызвать и вызывает непонимание. Поэтому коммуникативная направленность процесса обучения языку означает также приобщение к культуре страны изучаемого языка. Только в этом случае достигается формирование языкового сознания (пусть в ограниченных пределах) — обязательного условия осуществления акта коммуникации.
Следующий принцип — принцип дифференцированного обучения языковому материалу в зависимости от цели его усвоения. Иными словами, данный принцип подразумевает продуктивное или рецептивное усвоение языкового материала. Суть данного принципа состоит в том, что для овладения языковым материалом с целью его употребления в устном высказывании, с одной стороны, и понимания при восприятии звучащего или письменного текста — с другой, нужны разные знания и умения. Поясним сказанное на конкретном примере. При использовании лексики, например, в устном высказывании важно не только знать слово, его грамматические формы, но и его употребление, возможные сочетания с другими словами. Заметим, что сочетаемость иностранных слов не совпадает с аналогичными словами родного языка. При восприятии же высказываний нет необходимости знать о сочетаемости слова, ибо в высказывании она дана в готовом виде. С другой стороны, важно уметь отличить то или иное слово от сходных, определить его значение, опираясь на узкий и широкий контекст. Естественно, что умения, базирующиеся на разных знаниях, требуют и разной отработки, то есть специфических упражнений. Необходимость учета данного принципа подкрепляется данными кибернетики и теории информации. В соответствии с исследованиями этих наук было доказано, что деятельность отправителя информации отличается принципиально от деятельности получателя информации.
Перейдем к рассмотрению следующего принципа — принципа взаимосвязанного и параллельного обучения разным видам речевой деятельности (устной речи, чтения и письма). Суть этого принципа состоит в том, чтобы разные виды речевой деятельности выступали не только целью, но и средством обучения другим. Данный принцип базируется на положениях психологии о том, что усвоение языкового материала происходит быстрее и отличается большой прочностью, если оно базируется на использовании всех видов ощущений: кинестетических (проговаривания), звуковых, зрительных и рукодвигательных. Однако это только одна сторона использования данного принципа. При взаимосвязанном обучении устной речи и чтению они содействуют формированию друг друга. Текст для чтения может служить основой для развития речи. Какое-то количество лексики, воспринятой при чтении, может быть в дальнейшем использовано в устной речи. В свою очередь, устная речь укрепляет звукомоторные образы слов, грамматических форм, содействуя запоминанию, и тем самым помогает чтению. Наконец, письменное высказывание облегчает устное высказывание. Из сказанного явствует большое значение указанного принципа для построения процесса обучения.
Рассмотрим последний принцип — учет отрицательного языкового опыта. Суть данного принципа состоит в том, что исправление ошибок, то есть знание того, как не надо говорить, писать и т.п., содействует развитию правильного употребления материала, так как в сознании человека сохраняется знание не только того, как употреблять, например, языковой материал, но и как этого делать нельзя.
Завершая рассмотрение обще методических принципов, необходимо коснуться еще одного принципиального вопроса. Дело в том, что мы не случайно указали на распространение рассмотренных принципов к построению процесса обучения в определенных условиях. Их применение может и должно меняться в зависимости от условий обучения.
Анализ этих попыток показывает, что выдвинутые принципы в отдельных случаях действительно подчеркивают специфический подход в обучении тому или иному виду речевой деятельности. Таков, например, принцип ситуативной направленности или принцип содержательной и эмоционально-экспрессивной направленности при обучении устной речи.
Вопрос о методах обучения в отечественной методике в настоящее время решается неоднозначно. Под термином „метод обучения” понималась система обучения, характеризующаяся определенным набором принципов обучения.
В последнее время в отечественной методике появилась тенденция определять методическую систему обучения не через термин „метод” в первоначальном значении, а через термин „методический подход”
Метод как система обучения представляет модель учебного процесса, соответствующую основным обще методическим принципам. Иными словами, система таких принципов представляет собой методологическую основу методической системы. Справедливость данного высказывания подтверждает анализ всех известных в истории методов обучения.
Отметим некоторые особенности методов — методических систем, вытекающих из анализа этих методов. Прежде всего, отметим, что отдельные обще методические принципы могут совпадать, несмотря на общее различие методов-систем. Так, отказ от родного языка характерен и для прямого метода, и для метода Г. Пальмира. Для грамматико-переводного и смешанного методов характерно привлечение родного языка в качестве средства контроля. Оценивать ту или иную методическую систему можно и нужно лишь по совокупности обще методических принципов.
Касаясь характеристики метода в широком смысле слов как совокупности принципов, целесообразно остановиться еще на одном моменте. В практике преподавания на протяжении истории возникали громкие названия якобы новых методов. Особенно это характерно для реклам частных курсов иностранных языков. Например, еще и сейчас можно встретить метод „погружения”. Однако анализ используемых в нем приемов свидетельствует о том, что это просто прямой метод с некоторыми усовершенствованиями. Поэтому о методах как методических направлениях или системах обучения следует судить по совокупности используемых обще методических принципов.
Принцип учета (ориентации) родного языка при изучении иностранного не случайно был сформулирован в отечественной методике. Практика преподавания иностранных языков в разно национальных аудиториях красноречиво свидетельствовала о том, что при изучении одних и тех же явлений в иностранном языке учащиеся разных национальностей испытывают различные трудности, а для преодоления их необходимы разные приемы и упражнения.
Поэтому нам представляется, что целесообразно вместо двух указанных методов выдвинуть четыре метода-способа в следующей формулировке:
метод организации коммуникативно-ориентированного общения продуктивного плана применительно к говорению;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения продуктивного плана применительно к письменному высказыванию;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения рецептивного плана применительно к аудированию;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения рецептивного плана применительно к чтению.
Думается, что целесообразно далее выделить еще один специфический метод. В приведенных выше четырех методах осуществляется направленность на какой-либо один вид речевой деятельности — говорение, чтение, письмо, аудирование. В современной практике широко начали использоваться новые технологии, в частности метод проектов. Этот метод нельзя отнести ни к одному из выделенных выше, ибо учащиеся в процессе работы над проектом используют разные виды речевой деятельности как продуктивной, так и рецептивной. Исходя из этого целесообразно включить в классификацию методов-способов обучения комбинированный метод — метод проектов.
Обобщая все вышесказанное, представляется оправданным представить систему методов-способов обучения в следующем виде:
метод организации наглядно-чувственного коммуникативно-ориентированного ознакомления учащихся с единицами иноязычного учебного материала и действиями реализации;
метод организации активного коммуникативно-ориентированного, по возможности, самостоятельного осмысления учащимися иноязычного материала и действий реализации с целью осознания существенных признаков;
метод организации коммуникативно-направленного оперирования иноязычным учебным материалом в целях тренировки, ориентированной на порождение речи;
метод организации коммуникативно-направленного оперирования иноязычным учебным материалом в целях тренировки, ориентированной на восприятие речи;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения продуктивного плана применительно к говорению;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения продуктивного плана применительно к письменным высказываниям;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения рецептивного плана применительно к аудированию;
метод организации коммуникативно-ориентированного общения рецептивного плана применительно к чтению;
метод проектов, синтезирующий действия рецептивного плана и действия продуктивного плана;
метод организации адекватного контроля речевых действий продуктивного плана;
метод организации адекватного контроля речевых действий рецептивного плана.
Таковы методы-способы обучения иностранным языкам, отвечающие, по нашему мнению, специфике учебного данного предмета.
Однако на современном этапе развития методики обучения иностранным языкам методы-способы как совокупности приемов обучения подверглись значительному переосмыслению и модификации, что нашло отражение в появлении в конце XX века нового понятия „технология обучения”.
Технологии обучения направлены на развитие видов иноязычной речевой деятельности и на формирование знаний, навыков и умений применительно ко всем аспектам иностранного языка, а поэтому представляется более целесообразным познакомить читателя сначала с тем, как осуществляется обучение им, в принципиальном плане и на разных ступенях средней школы, чтобы затем в обобщенном виде представить современные педагогические технологии и проблемы контроля в обучени