РЕГИОНАЛЬНЫЙ КОМПОНЕНТ КУЛЬТУРЫ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
Аннотация: Изучение краеведческого материала является неотъемлемой частью процесса обучения иностранным языкам и культуре, так как является ключом к пониманию иностранной культуры. Изучение чужой культуры посредством языка становится возможным только на сформированной национально-культурной базе родного языка.
Abstract: The study of local history material is an integral part of teaching foreign languages and culture, as it is the way to understanding a foreign culture. The study of foreign culture through language is possible only on the formed national cultural basis of the native language.
Ключевые слова: местный материал, региональная культура, иноязычная культура, формы и методы обучения.
Key-words: local material, regional culture, foreign culture, forms and methods of teaching.
Обучение, как известно, есть управление процессом накопления знаний о природе, обществе, человеке, его истории и культуре. Человек не может существовать вне культуры и не может развиваться без ее влияния. Культура государства - это сочетание культур его регионов в целом. Региональная культура, развиваясь, питается из двух источников, один из которых - внутреннее саморазвитие, связанное со спецификой природы и социума, а второй - взаимодействие с другими культурами, что позволяет выделить в структуре регионального компонента два аспекта: поликультурный и краеведческий.
Согласно Государственному стандарту общего образования предмет «Иностранный язык» предполагает овладение учащимися коммуникативной компетенцией и возможностью осуществлять реальное общение. Он не только знакомит с культурой стран изучаемого языка, но и путем сравнения подчеркивает особенности своей национальной культуры, т.е. содействует воспитанию школьников в контексте культур. В этих условиях человек должен знать культуру и историю своего края, чтобы вступить в диалог культур, ведь язык – это часть культуры, а культура – это часть языка, и его невозможно изучать как средство коммуникации без прочных культурологических знаний. Введение учащихся в мир родной и иноязычной культуры способствует развитию мышления учащихся средствами языка, учащиеся учатся понимать менталитет родного народа, осознавать свое место и предназначение в ней. Процесс становления личности, формирование мировоззрения и культурного развития учащихся происходит при расширении кругозора учащихся о родной культуре, традициях, обычаях, ритуалах, истории и быте своего региона, в совершенствовании языковых возможностей, систематизации материала из разных наук (истории, географии, литературы, искусства), входящих в программу изучения иностранного языка, в создании целостной картины истории и современной жизни своего края.
Работа с краеведческим материалом приближает иноязычную коммуникацию к личному опыту учащихся, позволяет им использовать в учебной беседе те факты и сведения, с которыми они сталкиваются в повседневной жизни в родной для них культуре. Знакомство с иноязычной культурой происходит в постоянном сравнении её с родной культурой. Введение учащихся в мир родной и иноязычной культуры способствует развитию мышления учащихся средствами языка. Учащиеся через различия начинают осознавать свою национальную картину мира, видеть отличия от иной картины мира, понимать ее; кроме того, учащиеся учатся быть толерантными к чужой картине мира. Поэтому в содержание образования необходимо включать региональный компонент на каждом этапе обучения.
Анализ современной литературы свидетельствует о появлении большого количества исследований, посвященных проблеме компетентности, в том числе и межкультурной, в современных гуманитарных науках. Проблемы обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации освещались в трудах таких отечественных авторов как, Н.В. Барышников, Е.М. Верещагин, А.А.Леонтьев, Р.П. Мильруд, Е.И. Пассов, В.В. Сафонова, С.Г. Тер-Минасова, Г.Д. Томахин, С.Ф.Шатилов, А.В.Щепилова и других. Как утверждают ряд лингводидактов (Н.В.Барышников, Р.Д.Гальскова и другие), чтобы быть интересным партнером по межкультурной коммуникации, необходимо знать и понимать свою национальную (этническую) культуру. В межличностном диалоге большое место занимает обмен информацией о своей культуре, традициях, обычаях народа, к которому принадлежит коммуникант, о своей малой Родине. Это тот пласт культуры, который называется краеведением. Таким образом, краеведение, выступает в качестве реального и конкретного средства реализации принципов этнолингводидактики (Н.В.Барышников).
.Проблемы обучения в контексте диалога культур рассматриваются в работах В.С. Библера, Е.И. Пассова и др.Можно полностью согласиться с Е.И.Пассовым, который считает, что при изучении иностранного языка выступает не обучение, при котором содержанием будут лишь знания, навыки и умения, а образование личности. В этом случае в качестве содержания выступает культура, под которой понимаются личностно освоенные в деятельности духовные ценности, пространство, в котором происходит процесс социализации личности. Эта переориентация образования при усвоении иностранного языка со «знания центрического на культурнообразное» сделает человека не только образованным, но и
культурным, научит не мыслям, а мыслить, не готовым знаниям и их применению, а креативности. Такой образовательный процесс является коммуникативным, т.е. это общение, поддерживаемое посредством диалога культур. Основной путь усвоения иностранного языка может быть отображен в формуле Е.И.Пассова: культура через язык и язык через культуру, т.е. усвоение фактов культуры в процессе использования языка как средства общения на основе фактов культуры. Это взаимодействие с фактами культуры и есть общение с ними в диалоге культур – иностранной и родной. Вопрос о важности лингвострановедческого и социокультурного наполнения содержания обучения иностранным языкам представлен в работах Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, П.В. Сысоева, Г.Д. Томахина и др. Основоположники лингвострановедения Е. М. Верещагин и
В. Г. Костомаров понимают под ним культуроведение, ориентированное на задачи и потребности изучения иностранного языка.
Между тем лингвострановедение не отражает весь комплекс знаний, умений и навыков, связанных с иноязычной культурой. Этот аспект слишком узок, поскольку не заключает в себе то, что подразумевается под термином "национальная культура".
Основным объектом лингвострановедения традиционно считают фоновые знания носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации.
Социокультурный компонент обучения иностранного языка, на базе которого формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации; навыки и умения вербального и невербального поведения, входит в содержание национальной культуры.
Социокультурный компонент имеет огромный потенциал в плане включения учащихся в диалог культур, знакомства с достижениями национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры.
Огромное значение краеведения ориентирует учителя на систематическое рациональное использование регионального компонента в учебно – воспитательном процессе. Под региональным компонентом следует понимать последовательное включение в общеобразовательный курс иностранного языка местного языкового материала как в тематическом, так и лингвистическом плане. Нужно использовать местный языковой материал не только на уроках иностранного языка, но и во внеклассной работе. Включение регионального компонента в учебный процесс приведет к развитию и совершенствованию коммуникативной и социокультурной компетенции учащихся, а также повысит объём региональных знаний за счет расширения содержательной основы обучения иностранному языку, даст прочные навыки и гибкость владения ранее известной и вновь усвоенной лексики, благодаря ее включенности в активную мотивированную и значительную по объему практику речевой деятельности. Это приведет к более осознанному овладению иностранным языком как средством общения и сформирует представление об актуальных проблемах социально-политической и духовной жизни людей разных стран, что приведет к возникновению уважения к национальным традициям своего народа.
Большое значение в преподавании имеет личность учителя, поэтому учителю иностранного языка отводится большая роль. Ему приходится очень тщательно планировать данную работу, методически грамотно вставлять её в канву урока, самому прекрасно владеть краеведческим материалом и делиться знаниями, передавая любовь к родной земле своим ученикам. В своей работе я придаю большое значение изучению родного края: истории, географии, животному и растительному миру, природе, культуре, социальной жизни, быту – всех сторон деятельности человека в своем регионе. Это, в сущности, и есть краеведение: изучать, изведать, познать малую родину, где человек появился на свет и вырос. Для того, чтобы подобрать материал для уроков и внеурочной деятельности, я использую книги о прошлом и настоящем города Хвалынска, интернет – ресурсы, справочники, энциклопедии, карту города и района, буклеты и фотографии известных мест, великих людей, достопримечательностей. Тексты составляю сама, опираясь на компетентные источники, либо адаптирую под необходимый уровень коммуникативной подготовки обучающихся. Темы в разных классах повторяются. Например, тема «Достопримечательности немецких городов» есть в 5,7 и в 8 классах. Тема «Экология» в 7 и 10 классах. Но краеведческий материал даю соответственно возрасту и уровню владения языком. В любом случае он информативный и интересный, чтобы ученики могли удовлетворить свои познавательные потребности, обогатить свое мироощущение, получить удовольствие от чтения и обсуждения текста. Еще учитываю важный момент, чтобы текст был посильным, только тогда он вызовет живой интерес у учащихся. Понятно, что они должны получать задания, направленные на двустороннее получение информации, то есть путем сравнения и дополнения. К текстам всегда прилагаю наглядный материал - презентации, фото, карту города Хвалынска, Хвалынского района, национального парка «Хвалынский», иллюстрации. Опираясь на них, дети быстрее и лучше усваивают материал. Текст не всегда подается в готовом виде. Иногда это аудирование с ключевыми словами или вопросами, на которые нужно дать ответ. И более трудное задание – по опорным словам задать вопросы. Это, конечно, практикую только в старших классах.
В среднем подростковом возрасте активизируется познавательно-поисковая деятельность школьников. На данном этапе повышается их мыслительная деятельность . Так, большой интерес у них вызывает реферативный урок и урок - защита проектов. Проекты могут быть представлены в виде презентации, постера, проспекта, коллажа.
Во внеурочной деятельности организовываю экскурсию в дом-избу - памятник старины с подготовленными гидами на немецком языке, а также виртуальные экскурсии в краеведческий музей, в картинную галерею.
Темы, изучаемые в региональном компоненте имеют гражданственную направленность, способствуют формированию у учащихся представлений о менталитете и культуре своего края через культуру стран изучаемого языка. Знакомство с культурой стран изучаемого языка происходит путем сравнения имевшихся ранее знаний и понятий с вновь получаемыми знаниями о своем городе, о самих себе. Сравнивая зарубежного сверстника и себя, чужую страну и свою страну, свой край, учащиеся учатся выделять общее и специфическое, что способствует объединению, сближению, развитию понимания и доброго отношения к стране изучаемого языка, её людям и традициям, к своему краю, городу, к самим себе. Сравнение требует от учащихся проявления своего мнения, собственной активной жизненной позиции по любому вопросу в рамках изучаемой темы, что мотивирует и стимулирует стремление постоянно увеличивать объём и углублять знания о своём родном крае, районе. Общее и специфическое учащиеся находят, например, на билингвальном уроке с региональным компонентом «Экологические проблемы рек в Европе».
Учащиеся рассказывают о реке Волге.
Die Wolga ist ein Fluss im europäischenTeil Russlands. Mit Länge von 3530 km ist sie der längste und wasserreichste Fluss Europas und einer der längsten Flüsse der Erde. Die Wolga entspringt in denWaldaihöhen von 228 m, fließt durch die Osteuropäische Ebene und mündet ins Kaspische Meer. Sie fliesst an Kasan,,Samara, Saratow, Wolgograd, Astrachan vorbei. DieWolga hat etwa 200Nebenflüsse. Außerordentlich malerisch und mannigfaltig ist die Natur an der Wolga. Der Fluss bahnt sich seinen Weg durch Nadel- und Mischwälder mit immergrünen Tannen und schlanken Kiefern, mächtigen Eichen und den berühmten russischen Birken. Потом учащиеся рассказывают о немецкой реке Рейне. Der Rhein ist 1320 km lang und ist der größte Fluss der BRD . Der Rhein kommt aus der Schweiz. Er fließt durch den Bodensee und dann von Basel nach Norden. Zur Schweiz und zu Frankreich bildet er die Grenze. DieNebenflusse des Rheins sind der Neckar, der Main, die Mosel, die Ruhr. Der Rheinfließt an Straßburg, Mainz, Bonn, Köln und Düsseldorf vorbei und durch Holland zurNordsee. Die Landschaft am Rhein ist fur die Touristen sehr attraktiv. Оказывается, что экологические проблемы европейских рек похожие. Die wichtigstenUmweltprobleme der Flüsse: ◘ schädliche Reagenzien, ◘ Wasserverschmutzung ◘ Überschwemmungen; ◘Industrielle und landwirtschaftlicheAbfälle; ◘Mangel an Fischen . Что нужно делать, чтобы экологичеких проблем стало меньше? Sie können alle Abfälle verbrennen oder recycling etwa 80% der Müll; VermeidenSie verpackteWaren zu kaufen; Sparen Sie Energie und Papier; HaltenSie Ihre Heimatstadt in Ordnung; FütternSie die wildenTiere und Vögel, im Winter; Werft nicht alleAbfälle, Papier, Glas, Metall- oder Kunststoff weg Dann wird unsere Umwelt sauberer und schöner! Использование регионоведческого компонента позволяет решать одновременно две взаимосвязанные задачи: повысить эффективность изучения основного содержания предмета; поднять уровень владения иностранного языка у школьников, опираясь на личностно-ориентированный подход к организации работы учащихся со значимым для них местным материалом. Список использованной литературы
И.П. Топленкина Региональный компонент на уроках иностранного языка// Иностранные языки в школе.- 2007.- № 3 П.В.Сысоев Языковое поликультурное образование: что это такое?// Иностранные языки в школе.- 2006.- № 4 Г. В. Сороковых, О. В. Давыдова Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку. // Иностранные . языки в школе.- 2007.- № 1 Т.Ю. Тамбовкина Региональный материал на уроках немецкого языка // Иностранные языки в школе 1995, №1.
|