СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Стихотворение Юнуса Алимханова в переводе на английский язык Хаятовой Т.Ф.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Стихотворение Юнуса Алимханова в переводе на английский язык Хаятовой Т.Ф.»

Yunus Alimkhanov

THE MOON IN MAY

(translated by T. Khayatova)


We home returned in May from far lands,

Fields and blooming gardens the Moon was lighting up,

Left the smoking sites of fire and killed enemies behind,

We knew victory was ours, the hope we didn’t give up.

Remember we with great excitement

For truth and justice honestly shed blood,

The graves of soldiers left in far lands

And the sadness of grey-haired brides.

Forever we’ll remember ruins, sorrow of breaking stones,

We won’t forget disasters, bitterness of losses,

And how we the proud name of soldier

Through severe battles suffering achieved.

In a distant spot through window see

The life comes in but not sorrow,

Soldiers’ hearts thump, feelings wreak

Meeting Motherland tears impossible to hold.

With open arms the country met us,

The people from Ukraine and from Rostov,

The River Don’s waves also wished us happiness,

And shtchi gave us the girl with turned – up nose.

The country works inspiring with freedom.

The miners give the coal, the workers melt the metal.