СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Сценарий праздника "Европейский День языков"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Сценарий праздника с разработками всех мероприятий

Просмотр содержимого документа
«Сценарий праздника "Европейский День языков"»

Учащиеся входят в здание гимназии. Их приветствуют два старшеклассника, одетые в национальные костюмы Шотландии и Германии. - -- “Good morning! We are glad to see you. We congratulate you on European Day of Languages. We invite you to take part in all festive activities.” “Guten Morgen! Wir freuen uns, euch zu sehen. Wir gratulieren euch zum europäischen Tag der Sprachen und laden euch in allen Maβnahmen teilzunehmen.“ Затем они дарят входящим программу праздничных мероприятий. (приложение № 1)

8 - 45

  • - British fairy tale artwork contest. (primary school) Ausstellung der Illustrationen zu den Märchen von den Brüdern Grimm. (grund Schule)

  • - Posters, projects and essays contest “Where can I use foreign languages?” (secondary school) Wettbewerb der Projekten und Essays “Wo können wir eine Fremdsprache verwenden.” (mittlere Stufe) В своих творческих работах учащиеся старших классов доказывают необходи-мость знания иностранного языка для успешной реализации жизненных планов.

9 – 40

  • - Visiting a fairy tale street. (primary school) Deutsche Märchenstraβe (grund Schule)

Teacher 1: Dear boys and girls! I’m glad to see you. We have gathered today in our theater to see some interesting fairy-tales which are loved by children all over the world. I’m sure you know a lot of them. Pupils of the 4th forms will present fairy-tales. All the actors will get prizes. I wish you a great success. der Lehrer 2: Liebe Freunde! Ich freue mich euch alle zu sehen. Willkommen in unsere deutsche Märchenstraβe! Heute können wir das Märchen „Die goldene Gans“ sehen. …. (приложение № 2) После представления все актёры получают призы

  • - Playground games (5 – 6 forms)

Teacher: “Dear boys and girls! We are glad to see you in our playground. We invite you to enjoy the games children love to play in England. They are not sport games. They are playground games. They are clapping rhymes (this is where they clap hands with each other whilst saying a rhyme), Please Mr. Crocodile, skipping tricks, special skipping rhymes and conkers. You’ll have to сhoose and join different groups.” Teaches explain and show how to play the games and help to learn the rhymes. At the end of the break teaches will need to ask the children about the games they like most of all and why. (приложение № 3)

10 - 00

  • - Culinary fair “British cuisine”, Markt “Im deutschen Gaststätte” (upper graduate classes, Oberstufe)

The school canteen is brightly decorated. Celtic music is being performed. Some tables are laid with different dishes. Students of upper secondary classes studied different recipes and have cooked traditional English dishes. They are going to sell all of them and donate the money to their gymnasia. (The aim is to buy new English language dictionaries.)

1st student: Dear guests! We invite you to our fair of traditional British dishes. You can taste different dishes in our canteen. Besides, you have a great opportunity to get recipes of the dishes you buy and to know a lot of new pieces of information about British cuisine. But there is one indispensable condition. You should speak only foreign languages.

der 5. Schüler: Liebe Gäste! Wir laden euch in unseren Speiseraum um traditionelle deutsche Speisen zu probieren.

2 nd student: We welcome you to English breakfast. Here you can buy sausages, bacon, eggs and tomatoes.

1 st student : Lunch (second breakfast) is served at half past one. It includes meat dishes: bacon, small sausages with toasts, kidneys fried on a grill, beefsteaks and roast beef. We offer roast beef. It’s so delicious.

3 rd student: Dinner which is served in Great Britain at 7 or 8 o’clock p.m. includes appetizers, soups, meat, desserts. Englishmen are thought to like pies for dinner. This dish is very popular in England. You’d be nuts to miss a chance to taste real cornish pasties.

4 th student: At five o’clock all Englishmen drink tea. Five o’clock tea is one of the best-known English traditions abroad. “Tea” means two things. It is a drink and a meal. We offer English tea with traditional desserts.

3 rd student: Puddings are the most popular traditional dishes in Great Britain. Puddings became the visiting-card of Great Britain. There are two kinds of puddings: meat and vegetable, which are served as the second dish, and sweet, given on a dessert. We hope you’ll like Yorkshire pudding. It is not sweet but delicious.

2 nd student: All our dishes are fresh, look tasty and very nice. You won’t need to hesitate. You’ll have to buy some dish and we’ll give you a free recipe of this dish.

der 6. Schüler: Die typischen deutschen Speisen wie z.B. Sauerkraut – in Salzeingelegter Weiβkohl – werden in Deutschland relativ selten gegessen. Weiβe Würstchen, Schnitzel, Pizza, türkische Kebab und anderes Fastfood hingegen sind auch hier sehr beliebt. Wir schlagen euch Frischkäse – Schiffchen, Gewürtzendrink und Karamell – Dessert mit Obst zu kaufen und prüfen, ob es schmeckt ist. Alle Käufer sollen mit den Verkäufer deutsch sprechen. (приложение №4)

  • - Filmstudio (die 7. Klassen) der Lehrer: Willkommen in unser Studio. Wir stellen sehr interessanten Zeichentrickfilm „Biene Maja“. Schauen Sie bitte an und danach besprechen wir ihn. Wie ist die Hauptheldin? Welche Gefühle ruft dieser Film hervor? Ist dieser Film sprachlich verständlich?

11 – 00

  • - Die Modeschau “Das Erkennen der Kultur durch den National- tracht” (die 8. – 9. Klassen) Fashion show “Learning culture through a national costume” (8 - 9 forms)

1st student: Dear friends! Welcome to our fashion show “Learning culture through a national costume”. You’ll be acquainted with traditional English, Welsh, Scottish and Irish costumes. It will help you to know more about British culture. der 2. Schüler: Schauen Sie bitte an! Wir zeigen heute Kollektion der Nationaltracht des Deutschlands. (начинается показ национальных костюмов двух стран) 3d student: (celtic music) Although England is a country rich in folklore and traditions, it has no definitive national costume. The most well-known folk costumes are those of the Morris dancers. Here is one of them. The costume basically consists of white trousers, a white shirt, a pad of bells worn around the calf of the leg and a hat made of felt or straw, decorated with ribbons and flowers. The bells and ribbons are said to banish harm and bring fertility. Morris dancing was traditionally an all-male tradition, but now some teams feature women dancers too. 4th student: (bagpipe music) Shall we greet a Scotsman? Perhaps the most famous national dress in Britain is the Scottish kilt with its distinctive tartan pattern. The kilt is worn around the waist, with the pleats at the back and the ends crossed over at the front and secured with a pin. The word ‘tartan’ originates from a French word. The Gaelic for the material is ‘breacan’. Each Scottish clan or family now has its own distinctive tartan pattern, made up of different colours. 5th student: (celtic music) Early Irish dress, based on Gaelic and Norse costumes, consisted of check trews for men, worn with a fringed cloak or mantle, or a short tunic for both men and women, worn with a fringed cloak. A saffron yellow outfit was an important feature of Irish costume. 6th student: (celtic music) Unlike Scotland and Ireland, the distinctive folk costume of Wales was worn by the women, consisting of a long gown (bet gown) or skirt, worn with a petticoat - the favourite colour was scarlet - and topped with a shawl folded diagonally to form a triangle and draped around the shoulders, with one corner hanging down and two others pinned in front. Aprons were universally worn, sometimes simple, sometimes decorated with colourful embroidery. The most distinctive part of the costume was the tall black ‘Welsh hat’ or ‘beaver hat’. The hats were usually trimmed with a band of silk or crepe. Shawls were the most fashionable of accessories between 1840 and 1870. The most popular were the Paisley shawls whose pattern originally came from Kashmir in India. One tradition of shawl wearing which is truly Welsh is the practice of carrying babies in a shawl. der 7. Schüler: (Brahms, Schubert) Das sind Fischer aus Mecklenburg. Sie haben eine kurze Jacke, bunte Wohlmütze, breite, offene, schwarze Leinhosen. Hier sind auch ihre Frauen. Schwarzes Wohlkleid mit dem Schnürleibchen und mit der Schürze, groβe Strohhut oberhalb der Haube. Solche Kleidung ist bequem und praktisch für die Küste der Ostsee. Und wie schön! der 8. Schüler: Vor euch sind ein Bräutigam und eine Braut. Die Kleidung ist feierlich. Roter Rock in Falten, buntes Brusttuch und Blumenkranz auf dem Kopf. So sieht unsere Braut aus. Und Bräutigam hat einen blauen Gehrock mit rotem Unterfutter an. Schwarzer Filzhut mit den Bändern sieht sehr originell aus. der 9. Schüler: Empfangen Sie bitte warm! Das ist Bauerin aus Thüringen. Schwarzer Wohrock, lange Bluse und Strickmütze. Wir sehen eine Frisur. Das ist Zopfkranz. der 7. Schüler: Wie schön sehen die Mädchen aus Weimar aus! Weiβe Hauben und weiβe Schürze mit der Franse. Originell sieht eine groβe schwarze Schleife aus. Für die deutsche Nationaltracht ist Bequemheit und Einfachheit charakteristisch. Die Deutschen bevorzugten die Leinkleidung. Sie trugen gern auch verschiedene Regenmäntel. (приложение №5)

12 – 00

  • Aufbau des Lebens im deutschen Schloβ. (die 11. Klassen) (приложение № 6)

14 – 00

  • Concert with songs and dances. Kulturprogramm. (Сцена украшена символикой Европейского Дня языков.)

  • Звучат песни на английском и немецком языках.

  • Объявляются итоги конкурса творческих работ учащихся “Where can I use foreign languages?”, Wo können wir eine Fremdsprache verwenden.”

  • На концерт приглашены руководители фирм “Onken” и “Интеко”, которые посетили некоторые мероприятия праздника и делятся впечатлениями.

  • Проводится интервью с приглашенными гостями и со зрителями – участниками всех праздничных мероприятий. Они отвечают на вопросы:

    • Как знание иностранного языка помогло вам успешно участвовать в празднике «Европейский День языков»?

    • Чему ты сегодня научился? Что дал тебе праздник?

    • Как знание иностранного языка помогает вам в жизни?

  • В заключении концерта учащиеся выходят на улицу и выпускают воздушные шары с посланиями на английском и немецком языках: „Wer eine Fremdsprache nicht kennt, weiβ nichts von seiner eigenen“ (Goethe) и “A thing well said will be wit in all languages” (Dryden)

приложение № 1

We congratulate you on European Day of Languages!

Wir gratulieren euch zum europäischen Tag der Sprachen!

8 - 45

  • -British fairy tale artwork contest. (primary school) Ausstellung der Illustrationen zu den Märchen von den Brüdern Grimm. (grund Schule) - Posters, projects and essays contest “Where can I use foreign languages?” (secondary school) Wettbewerb der Projekten und Essays “Wo können wir eine Fremdsprache verwenden.” (mittlere Stufe)

9 – 40

  • - Visiting a fairy tale street. (primary school) Deutsche Märchenstraβe (grund Schule)

  • - Playground games (5 – 6 forms)

10 - 00

  • Culinary fair “British cuisine”, Markt “Im deutschen Gaststätte” (upper graduate classes, Oberstufe)

  • - Filmstudio (die 7. Klassen)

11 – 00

  • - Die Modeschau “Das Erkennen der Kultur durch den Nationaltracht” Fashion show “Learning culture through a national costume” (8 - 9 forms)

12 – 00

  • Aufbau des Lebens im deutschen Schloβ. (die 11. Klassen)

14 – 00

  • Concert with songs and dances. Kulturprogramm.



приложение № 2

Tom does not want to go to school
(After “The Adventures of Tom Sawyer” by M. Twain).
Characters:
Story-teller
Tom
Sid, his younger brother
Aunt Polly
Mary, a servant
Story-teller: Look! This is Tom. He is doing his lessons, he is reading a book. Near, you can see his brother Sid. Sid is drawing something.
(Tom drops his book, stands up and goes up and down on the stage. Then he stops, thinks a little and smiles; then the expression on his face changes as if he had an awful toothache).
Tom: Sid, oh, Sid.
Sid (continuing to draw): Yes?
Tom: Oh, Si-i-id...
Sid (getting up and coning up to Tom): Tom! I say, Tom!
Tom (turning away from Sid): O-o-oh! (Looks at the public, he wants to say he has no toothache at all).
Sid: What is the matter, Tom?
(He shakes him and tries to look into his face).
Tom: Oh, don’t Sid. Don’t shake me!
Sid: Why? What is the matter Tom? I shall call Aunt Polly.
Tom: I forgive you everything, Sid. When I am dead...
Sid: Oh, Tom, you are not dying!
Tom: I forgive everybody, Sid. Tell them so.
(Sid runs away for Aunt Polly. Tom quite changes. He stops groaning, he even whistles, then he hears steps).
Sid: Oh, Aunt Polly, come! Tom is dying!
Annt Polly: Dying?
Sid: Yes come quick!
Aunt Polly: Nonsence, I don’t believe it. (She comes up to Tom). You, Tom! Tom, what is the matter with you, child?
Tom: Oh, Auntie, my tooth aches awfully.
Aunt Polly: Your tooth? And what is the matter with your tooth?
Tom: It is loose and aches awfully.
Aunt Polly: Sit down. (Tom sits down with his face to the public). Open your mouth. Well, you are right. Your tooth is really loose. Mary!
(Aunt Polly calls her servant Mary, who enters).
Mary: Yes, Mam? Aunt Polly: Please, bring a thread and a candle.
Mary: All right, Mam (Tom gets up quickly).
Tom: Oh, please, Aunt, don’t pull it out. It doesn’t hurt me now. I shall go to school!
(He tries to gather his books and note books and put them into his bag). Aunt Polly: Oh, Tom, so all this was because you didn’t want to go to
school.
Mary (holding a candle and a thread): Here they are, Mam.
Aunt Folly: Sit down, Tom.
(Tom obeys unwillingly. He takes out a cork or a piece of chalk with a thread and puts it into his mouth. He does it quite secretly. Mary ties threads together and then ties one of the thread to the table or a chair. All this done in such a way that the public can see everything. Then Aunt Folly lights the candles and suddenly thrusts it almost into Tom’s face. He cries and all the public can see Tom’s “tooth”.

The Hen and the Rose
(by Beatrix Potter)
Characters:
Story-teller
Sun
Rose
Wind
Bird
Hen
( действие происходит в красивом саду)
Story-teller: There was a beautiful rose in a garden. Every morning she looked at the sun and smiled. But one morning the sun was surprised to see that the rose looked sad.
Sun: Dear Rose, why do you look so sad?
Rose: I’m so unhappy because a worm is eating my leaves.
Sun: I’ll not shine until Rose is happy.
Story-teller: So he hid behind a cloud. The wind came along.
Wind: Father Sun, why are you not shining today.
Sun: Rose is so unhappy. A worm is eating her leaves.
Wind: I’m so sorry for Rose. I won’t blow until Rose is happy.
Story-teller: A bird was surprised when the wind stopped blowing.
Bird: Mr. Wind, why have you stopped blowing?
Wind: Rose is so unhappy. A worm is eating her leaves.
Bird: I will not sing.
Story-teller: The bird met a hen.
Hen: Why do you look so sad?
Bird: Rose is so unhappy. A worm is eating her leaves.
Hen: I can help her. Come with me.
Story-teller: The hen found the worm and ate it.
Hen: See, how I have helped the Rose and had breakfast.






Die goldene Gans

Es spielen mit

Der Ansager Hans (ein junger Mann)
Der Kasperl Eine alte Frau
Der König Eine junge Frau
Die Königstochter Ein böser Mann

Der A n s a g e r: Kinder, Kinder! Schnell geschwind,
unsere Aufführung gleich beginnt.
Nun macht die Augen und Ohren auf, das Märchenspiel nimmt seinen Lauf.


ERSTES BILD D e r A n s a g e r: Es war einmal ein König. Er hatte eine sehr schöne Tochter. Aber die Tochter war immer traurig. Sie lachte nie. Sie weinte und weinte.
(Auf die Buhne kommt die Königstochter, sie weint.)
Der König war sehr unglücklich. Er sagte: «Wer meine Tochter zum Lachen bringt, der bekommt sie zur Frau und wird König nach meinem Tod.» Nun kommen viele Männer: junge und alte, groβe und kleine, dicke und dünne. Sie wollen die Prinzessin zum Lachen bringen, aber die Prinzessin will nicht lachen. (Es kommt der Kasperl, er singt und tanzt.) Tra-la-la-la! Der Kasperl ist wieder da, will mit dir lachen und Späβe machen. Gib acht auf mich, mach so wie ich. (Die Prinzessin weint.). Der Ansager: Eines Tages kommt ein junger Mann namens Hans zum König.
H a n s: König, kann ich hier arbeiten?
Der König: Ja, du kannst Wasser und Holz in die Küche tragen. H a n s: Gut, ich tue es.

ZWEITES BILD
H a n s (arbeitet im Walde und singt):
Im Walde, im Walde, da bin ich so gern!...
(Er bemerkt eine alte Frau, sie trägt Holz.)
H a n s: Guten Tag, Mütterchen, ist das Holz schwer? Soll ich dir helfen?
D i e a 1 t e F r a u: Ja, bitte, trag mir das Holz nach Flause. Ich gebe dir dafür die goldene Gans.
(Hans trägt Holz.)
D i e a 1 t e F r a u: Danke, mein Lieber! Ich gebe dir meine goldene Gans! Merke dir alle wollen die Gans streicheln, rufst du aber: «Gans, halt fest!», dann kleben sie an und müssen mit dir gehen.
H a n s: Danke, liebes Mütterlein! (Er nimmt die Gans und geht aus dem Walde.)
Eine junge Frau: Ach, wie schön ist diese goldene Gans. Darf ich sie streicheln?
H a n s: Bitte, bitte. Gans, halt fest! D i e j u n g e F r a u: Ach, ich muβ mitgehen.
E i n b ö s e M a n n: Gib mir die goldene Gans. H a n s: Gans, halt fest! Der böse Mann: 0 weh! 0 weh! Ich klebe an! A11 e z u s a m m e n: Viele Menschen sind zu uns angerannt. Wir reisen lustig durch das Land. Da ist das Königsschloβ, die Prinzessin sieht heraus, seht, seht: sie lacht und lacht und lacht. Ihre Trauer ist aus. Der König (zu Hans): Die Prinzessin lacht laut, und du, mein Lieber, bekommst sie zur Braut. (Alle tanzen und singen lustig)







































приложение № 3

How to play conkers?

During the months of September and October, a favourite playground game is conkers. It is a game which has been played every autumn for generations but nowadays fewer children are playing it. We hope to revive this British custom by telling you more about it and teaching how to play it. A conker is the seed of the horse chestnut tree. On finding your first conker of the season, you should say: "Oddly oddly onker my first conker". This ensures good fortune and few tangles throughout the coming season. Each player has a conker hanging on its string. Players take turns at hitting their opponent's conker. If you are the one whose conker is to be hit first, let it hang down from the string which is wrapped round your hand. The conker is held at the height your opponent chooses and is held perfectly still. Your opponent, the striker, wraps his conker string round his hand just like yours. He then takes his conker in the other hand and draws it back for the strike. Releasing the conker he swings it down by the string held in the other hand and tries to hit his opponents conker (yours) with it. If a player misses hitting his/her opponents conker they are allowed up to two further goes. If the strings tangle, the first player to call "strings" gets an extra shot. If a player hits his/her opponents conker in such a way that it completes a whole circle after being hit - known as ‘round the world’ – the player gets another go. If a player drops his conker, or it is knocked out of his hand the other player can shout 'stamps' and jump on it; but should its owner first cry 'no stamps' then the conker, hopefully, remains intact. The game goes on in turns until one or other of the two conkers is completely destroyed.

Clapping Rhymes

Some children enjoy clapping rhymes. This is where they clap hands with each other whilst saying a rhyme. Below we have written some of the rhymes we use in our school playground:

  • A sailor went to sea, sea, sea.
    To see what he could see, see, see.
    But all that he could see, see, see.
    Was the bottom of the deep blue sea, sea, sea.

  • Have you ever, ever, ever, in your long legged life
    met a long legged sailor with a long legged wife?
    No, I never, never, never, in my long legged life
    met a long legged sailor with a long legged wife

Have you ever, ever, ever, in your short legged life....

....pigeon toed life...
....bow legged life...
....spoon headed life...

Skipping Rhymes

I had a little puppy
His name was Tiny Tim
I put him in the bathtub, to see if he could swim
He drank all the water, he ate a bar of soap
The next thing you know he had a bubble in his throat.
In came the doctor, (person jumps in)
In came the nurse, ( person jumps in)
In came the lady with the alligator purse (person jumps in)
Out went the doctor (person jumps out)
Out went the nurse (person jumps out)
Out went the lady with the alligator purse (person jumps out)

Teddy Bear, Teddy Bear, turn around,
Teddy Bear, Teddy Bear, touch the ground
Teddy Bear, Teddy Bear, show your shoe
Teddy Bear, Teddy Bear, that will do!

Teddy Bear, Teddy Bear, go upstairs
Teddy Bear, Teddy Bear, say your prayers
Teddy Bear, Teddy Bear, turn out the lights
Teddy Bear, Teddy Bear, say good-night!

The skipper jumps the rope whilst singing this rhyme, he/she acts out the actions as the words come up in the rhyme.

I like coffee, I like tea,
I like (person's name) to jump with me.
(That person joins the first person so that two are now jumping. )
One, two, three, change places, seven, eight, nine, change places, etc.
(until the pair missed. The two change from right to left each time they said "change places" and all would keep track of who got the highest number before missing.)




Skipping Tricks


Can Can

Jump on your left foot while raising your right knee. Then do a two-foot jump. Jump on your left foot again while kicking your right foot. Then do a two-foot jump. Repeat with the other leg.

Pretzal

Place your hand under your knee and turn the rope around with the support of your other hand and jump.

Double Dutch

Two ropes in an eggbeater motion around one or two jumpers.

Windscreen Wiper

One person turn the rope and the
other jump round and round waving to other people.


Please Mr Crocodile


British children enjoy playing this game with 4 or 5 friends. One person is 'Mr Crocodile' and the other people say: "Please Mr Crocodile can we cross your Golden River?". ( There is a longer version:
" Please my crocodile,
May I cross the water
To see my baby daughter
Who lives in a cup and saucer?" ) 'Mr Crocodile' replies with something like "Only if you are wearing something blue". If you are wearing that colour you can move on one step. When you reach the other side, you are then the next 'Mr Crocodile'.











приложение № 4

Recipes

Roast Beef And Roast Potatoes

INGREDIENTS
1 and half lb (675g) of medium sized potatoes
4 lb (1.8 kg) forerib of beef
2 tablespoons of olive oil
half level teaspoon salt
quarter level teaspoon of freshly ground pepper
half level teaspoon of mustard powder

INSTRUCTIONS
Preheat oven to (220 C), Gas Mark 7
Cooking Time
Rare: 50 minutes
Medium rare : 70 minutes
Well done : 90 minutes
1) Put beef into a large roasting tin
2) Brush with oil
3) Mix mustard, salt and pepper with a little water to make a paste
4) Rub meat with paste
5) Roast in the center for 20 mins reduce heat to (190°C), Gas Mark 5
6) Wash, peel and halve potatoes, put into a pan
7) Cover with lightly salted water and boil for 10 minutes
8) Remove and place in oven around meat, cover with fat
(Another roasting tin can be used if needed, cover bottom and potatoes with fat)
9) Roast potatoes for 60/70 minutes until crisp and golden
10) Coast with fat from meat every 20 minutes
Serve: with Yorkshire Pudding and Horseradish Sauce

For the Yorkshire pudding
3 eggs
115g flour
275ml milk
beef dripping
salt

1. For the Yorkshire pudding, mix together the eggs, flour and a pinch of salt.
2. Add the milk, stirring constantly, until you have a runny batter.
3. Leave this to rest, covered, in the refrigerator for up to 12 hours.
4. Place 1cm of beef dripping in the bottom of each pudding mould, or if you are using a rectangular roasting tray, place 1cm of beef dripping across the bottom.
5. Heat the dripping in the oven (at 240C/ Gas 8) for about ten minutes, until it is piping hot.
6. Remove the roasting tray from the oven, pour in the batter, and immediately return to the oven. Bake for 25 minutes, until golden brown and crispy, making sure not to open the oven door for the first 20 minutes.
7. Serve immediately with the carved roast beef.


Cornish Pasty

2 cups flour
pinch of salt
3 oz. lard or shortening
1/3 - 1/2 cup water

Mix flour and lard, then add salt and water. Work into smooth dough and rest under a cover for 30 min. Meanwhile, prepare the filling:
1/4 lb. beef or chicken liver
1 rib celery 1/2 lb.
ground beef
1 small carrot salt & pepper
1 small turnip
2 raw potatoes
1 egg, beaten
1 small onion

Chop liver coarsely in a blender and mix with beef. Add salt and pepper and let rest for 10-20 minutes. Peel onion and pare potatoes, carrot and turnip; slice thinly, and blanch in boiling water for 2-3 minutes with thinly sliced celery. Drain and season with salt & pepper. Roll out dough to 1/8 inch thickness; cut into 3 large squares. Put a layer of vegetables on half of each square and top it with meat mixture. Brush edges of dough with egg and fold plain half over the meat. Pinch edges together tightly. Bake for 1 hour: first for 2-3 min. at 400 degrees, then at 325 degrees for 1 hour.

The traditional way of making tea is:

  • Boil some fresh cold water. (We use an electric kettle to boil water) Put some hot water into the teapot to make it warm. Pour the water away Put one teaspoon of tea-leaves per person, and one extra tea-spoon, into the pot. Pour boiling water onto the tea. Leave for a few minutes. Serve.









приложение № 5









приложение № 6


Реконструкция одного дня в средневековом замке Германии.

Кабинет немецкого языка производит впечатление огромной театральной декорации. Обстановку «зала» составляют скамьи с низкими спинками и подушками, лёгкие передвижные стулья, ковры, циновки, кресло хозяина, в центре большой круглый стол, этажерка для хранения посуды из металла, кренденц – шкафчик для сосудов с вином, пользование которым является прерогативой дворянства. На столе горят свечи. Слева расположился передвижной театр.

Звучит музыка из опер Рихарда Вагнера «Кольцо Небелунга», «Золото Рейна», «Зигфрид».

Замок Ландсхут, принадлежащий семье герцога Баварского Генриха Богатого (1386 – 1450) из рода Витттельсбахов

Во главе стола сидит герцог, напротив его жена – Маргарита Габсбург. По бокам – дети (Иоганна, Албрехт, Фридрих, Людвиг, Маргарита, Елизавета.

На столе блюда с жареной птицей, овощи, зелень и сосуды с вином.

Фигуры оживают. Слуги подносят еду. Семья неспешно трапезничает, ведя при этом разговор. Генрих Богатый интересуется финансовой стороной жизни герцогства, беседует с женой и детьми, отдаёт указания слугам (всё происходит на немецком языке).

В углу комнаты комедианты показывают сцены из рыцарского романа Вольфрама фон Эшенбаха «Парсифаль» (1200 – 1210). Звучит музыка из оперы Р.Вагнера «Парсифаль» (1882) семья наслаждается игрой актёров.

Пиршество заканчивается общим танцем. Затем жена отправляет детей отдыхать, а мужчины идут смотреть рыцарские бои. Зал средневекового замка затихает.
















- Показ мод «Изучение культуры через национальный костюм». Учащиеся 8 – 9 классов на уроках технологии изучали особенности национальных костюмов Германии и Великобритании, изготовили несколько костюмов для праздничного показа моды. Во время демонстрации одежды звучат национальные мелодии и зрители узнают об истории национальных костюмов.

12 – 00 (5 премена)

-Реконструкция жизни в немецком замке. (11 классы)

(приложение № 6)

14 – 00

- Концерт с песнями, танцами, интересными интервью на английском и немецком языках.









Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!