СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Сценарий внеклассного мероприятия: Музыкально-литературная гостиная "Творчество шотландского поэта XYIII века Роберта Бёрнса"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная разработка предназначена для проведения внеклассного мероприятия, посвященного творчеству Р.Бернса, который внес неоценимый вклад в развитие шотландского языка и культуры равно как и английской литературы и поэзии.  

Просмотр содержимого документа
«Сценарий внеклассного мероприятия: Музыкально-литературная гостиная "Творчество шотландского поэта XYIII века Роберта Бёрнса"»

Музыкально-литературная гостиная «Творчество английского поэта Роберта Бёрнса»

Слайд 1-2

Звучит шотландская волынка - гимн Шотландии.

Мы рады приветствовать в нашем зале гостей пришедших в нашу «Музыкальную гостиную».

Teacher: - Good afternoon dear friends! Welcome to our Scottish party! Children, look at the map, please. I suggest you to make a little trip in the northern part of the UK. It will be Bonnie Scotland! In my mind it's one of the most picturesque and interesting places in the world.

Слайд 3-4

Ведущий: Edinburgh is the capital of Scotland. Many tourists visit it every year because of its sightseeings.

There are two big parts here – the Old and the New city. The Old city is located on the hills, so it seems that the houses are climbing up, the streets here are very narrow, The New part is modern with wide prospects, large squares.

Слайд 5

The centre of the city is legendary Edinburgh Castle that has a very interesting history. The oldest part of the castle is the Margaret Ghapel. Now it is the museum where you can see the treasure of Scotland.

Слайд 6

Near the Edinburgh Castle is the Abbey and the Holyrood Palace. Holyrood in Scottish means Святой Крест. Now it is the Scottish residence of the British Queen. Only a small part of the palace is opened to the tourists.

Слайд 7

The most beautiful street in Edinburgh is Roual Mile. It connects Edinburgh Castle and the Holyrood. There are a lot of different shops, cafes and restaurants. Here you may buy different souverniors. Here you may listen the national musical instrument – the bagpipe.

Слайд 8

The main sightseeings of Edinburgh are St. James ‘s Cathedral, Parliament, the National Scottish Library. Here you can see the beautiful building of the National Scottish Gallery which was built in 1853. There is a beautiful collection of paintings and sculptures.

Слайд 9-11

One of the most interesting museum is the Museum of Childhood. Here you can see the biggest collection of toys, costumes, doll’s houses made in the last 100 years.


Слайд 12

Шотландия по праву гордится своими соотечественниками. Как сказал Уинстон Черчилль, "Из всех малочисленных наций на Земле, возможно, только древние греки превосходят шотландцев по их вкладу в развитие человечества".

Слайд 13

Звучит песня «В душе моей покоя нет» - «Душе моей покоя нет» Бернс

Ведущий 1: You wonder, perhaps, why we have started it with the song of the famous Eldar Ryasanov’ s film “Office romance”. But the fact is that the words of this song belong to Robert Burns. And Russian poets only translated them from the English language.

Ведущий 2: Наверно, многие из вас недоумевают, почему мы начали свой вечер песней из замечательного фильма Эльдара Рязанова «Служебный роман»? Дело в том, что простые и понятные слова этой песни принадлежат перу Р. Бернса, а русские поэты лишь перевели их с английского языка.

Слайд 14

Ведущий 1: Good afternoon, dear friends! I d like to begin our meeting with the words of J. Blackie “ When Scotland forgets Burns, then history will forget Scotland .” On the 25-th of January the whole world celebrated the 256-th anniversary of the great Scottish poet Robert Burns and our meeting today is devoted to this event.

Ведущий 2: Добрый день, дорогие гости! Разрешите мне начать нашу встречу словами Джона Блеки: «Когда Шотландия забудет Бёрнса, тогда история забудет Шотландию». 25 января исполнилось 256 лет со дня рождения великого шотландского поэта Роберта Бёрнса и наша литературная гостиная посвящена этому событию.

Слайд 15

Ведущий 1: Дух поэзии Бёрнса - это прежде всего дух народа Шотландии того времени. Сама природа Шотландии суровая и гордая сформировала и его дух гордый и свободолюбивый.


Ведущий 2: Вот как описывал Шотландию один из путешественников: «Это самые зеленые долины , где растут серебряные осины, кудрявые дубы, черная сосна, густая ольха. Здесь бурлят и пенятся реки и пасутся овцы с длинным руном. Над куполами зелень – темно – синие горы». Совсем иной север Шотландии.

«Никогда я ещё не видел такого мрачного, унылого края. На каждом шагу – лысые скалы, высокие и страшные. Нигде ни дерева,  ни кустика, одни только холодные озера , хвощ да папоротник и вереск, вереск, вереск!»

Слайд 16

Ведущий 1: Today we will tell you about the life and the creative activity of the great Scottish poet Robert Burns, you will hear his poems and songs, written in his poems.

Ведущий 2: Сегодня мы вам расскажем о жизни и творчестве этого народного шотландского поэта, прозвучат его стихотворения, а также вы услышите песни, написанные на его стихи.

Слайд 17

Ведущий 1: Even nowadays in a far away Scottish village Alloway there is a small hut, through the tiny windows of which the light falls on a child s cradle. Robert Burns was born here. The winter in 1759 was cold, there was a violent storm one night and Burns s house suffered very much. His mother with a newly born child had to ask her neighbours to give her a shelter.

Ведущий 2: В далёкой шотландской деревне Аллоуэй до сих пор стоит маленькая хижина, через крошечное оконце которой свет падает на колыбельку. Здесь родился Бёрнс. Хижина зимой 1759 года так пострадала от бури, что матери с новорождённым ребёнком пришлось искать приюта у соседей.

(возможна сценка)

Gypsy: What a nice baby! Let me see his hand. Oh, this boy won't be a fool. He'll be famous! He will glorify his family and his country.


За кулисами ведущий 1 читает стих.

При чтении стиха немая сцена!!

Разжав младенческий кулак,

Гадалка говорила так:

- Мальчишка будет не дурак.

Пускай зовется Робин.

Немало ждет его обид,

Но сердцем всё он победит.

Парнишка будет знаменит,

Семью прославит Робин.


Слайд 18


Ведущий 1: The Gypsy was not mistaken. That baby was really unusual. That boy was a future writer, who had become known in every part of his country and who had made his Motherland –Scotland famous all over the world.


 Ведущий 2: Гадалка не ошиблась: это был не обычный мальчик, а будущий писатель, получивший мировую известность и прославивший свою маленькую родину – Шотландию.


Слайд 19


Ведущий 1: Robert Burns was born on the 25-th of January, 1759, in a small clay cottage at Alloway in Scotland. He was the eldest of the seven children of William Burns.

His father, William Burns, was a poor farmer. But he tried to give his sons the best education he could afford. Robert was sent to school at the age of six, but as his father could not pay for his two sons, Robert and his brother Gilbert attended school in turn.

When not at school, the boys helped their father with his work in the fields.

Ведущий 2:  Роберт Бёрнс родился 25 января 1759 года в семье бедного крестьянина. Он был первым из 7 детей. Но как бы ни был беден Вильям Бернс, он старался дать своим сыновьям лучшее образование, какое мог себе позволить. Когда Роберту исполнилось 6 лет, отец отправил его в школу. Они с братом ходили в школу по очереди, потому что заплатить за двоих отец не мог. Один из них шёл в школу, а другой оставался помогать отцу. Потом брат пересказывал Роберту уроки, а Роберт шёл в школу на другой день. И всё-таки, благодаря отцу, образование они получили. Когда мальчики не были в школе, они помогали в поле. Им с детства пришлось работать наравне со взрослыми, терпя голод и другие лишения. Но отец учил сыновей гордости и чести.

Слайд 20

Чтец стихов.

Был честный фермер мой отец.

Он не имел достатка,

Но от наследников своих

Он требовал порядка.

Учил достоинство хранить,

Хоть нет гроша в карманах.

Страшнее - чести изменить,

Чем быть в отрепьях рваных!


Надежды нет, просвета нет,

А есть нужда, забота.

Ну что ж, покуда ты живешь,

Без устали работай.

Косить, пахать и боронить

Я научился с детства.

И это все, что мой отец

Оставил мне в наследство.



My father was a farmer upon the Carrick border,

And carefully he bred me in decency and order;

He bade me act a manly part, though I had ne'er a farthing;

For without an honest manly heart, no man was worth regarding. 


No help, nor hope, nor view had I, nor person to befriend me;

So I must toil, and sweat, and moil, and labour to sustain me;

To plough and sow, to reap and mow, my father bred me early;

For one, he said, to labour bred, was a match for Fortune fairly. 


When sometimes by my labour, I earn a little money,

Some unforeseen misfortune comes gen'rally upon me;

Mischance, mistake, or by neglect, or my goodnatur'd folly:

But come what will, I've sworn it still, I'll ne'er be melancholy. 

Слайд 21


Ведущий 1: The school was closed some months after the boys had begun attending it, and William Burns together with his neighbours invited a clever young man, Murdoch by name, to teach their children languages and grammar. Robert was a capable boy, and with the help of his new teacher, learned French and Latin and became fond of reading. His favourite authors were William Shakespeare, Laurence Sterne and Robert Fergusson. Burns started writing poems at the age of seventeen. He composed verses to the melodies of old folk-songs, which he had admired from his early childhood. We want you to listen to one of such songs, written for the poet s verses.

Ведущий 2: К сожалению, школа была закрыта через несколько месяцев после того, как мальчики начали ее посещать и Вильям Бёрнс, совместно с соседями, нанял умного молодого человека, выпускника университета, по фамилии Мёрдок обучать своих детей языкам и грамматике. Роберт был способным мальчиком и с помощью своего нового учителя выучил французский и латинский языки и полюбил читать. Его любимыми авторами были Вильям Шекспир, Лоренс Штерн и Роберт Фергюссон. Бёрнс начал писать стихи в возрасте 17 лет. Он сочинял стихи к мелодиям старых народных песен, которыми восхищался с раннего детства. Мы предлагаем вам послушать одну такую песню на стихи Роберта Бёрнса, переведенную на русский язык.

Слайд 22

Песня «Во ржи» (дети исполняли сами под гитару)

Слайд 23

Ведущий 1: The first and the only love came to Robert, when he had fallen in love with Jean Armour. At that time he created many poems about his feelings. Love becomes the main theme of his poems of that period. Let us listen to one of his poems about love “Red rose”.

Ведущий 1: А когда к Робину пришла первая и единственная на всю жизнь любовь, он сложил много проникновенных стихов, ставших потом самодеятельными песнями. Одной из главных тем его стихотворений  является любовь.  Давайте послушаем  чудесные, нежные строки о любви.

Стих «Красная роза» или песня


O, my Love's like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my Love's like a melody
That's sweetly played in tune.

As fair as you, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love you still, my dear,
Till all the seas go dry.

Till all the seas go dry, my dear,
And the rocks melt with the sun:
I will love you still, my dear,
While the sands of life shall run.



Любовь, как роза, роза красная,

Цветет в моем саду.

Любовь моя - как песенка,

С которой в путь иду.

Сильнее красоты твоей

Моя любовь одна.

Она с тобой, пока моря

Не высохнут до дна.

Не высохнут моря, мой друг,

Не рушится гранит,

Не остановится песок,

А он, как жизнь, бежит...

Будь счастлива, моя любовь,

Прощай и не грусти.

Вернусь к тебе, хоть целый свет

Пришлось бы мне пройти! 


Слайд 24 Джин и Роберт Бернс


Ведущий 2: Love became a hard test for Burns, because a rich father of his bride did not want his daughter to marry a poor poet. But even then Robert s poems remained full of humour and his strong belief that love would overcome all difficulties.

Ведущий 1: Любовь для Бёрнса была тяжёлым испытанием. Богатый отец его невесты Джин не хотел видеть дочь замужем за нищим поэтом-крестьянином. Но и в эти нелёгкие времена стихи Бёрнса оставались полными юмора и уверенности в том, что любовь победит все преграды.


Слайд 25 Сирень


Ведущий 2: Бернс был первым из великих романтиков. Острое чувство смертности, тесно переплетенное с любовью к женщине, пронизывает все творчество поэта.


Слайд 26

Ведущий 1: Robert published some of his poems in 1786.

This little volume of poems went off rapidly and brought in about twenty guineas. He received an invitation from Edinburg scholars who praised his verses.

The letter changed his life. He accepted the invitation, went to Edinburgh and was welcomed there as one of the “wonders of the world”. A new and enlarged edition of his poems was the result.


Ведущий 1: Он опубликовал небольшой сборник своих стихов. Стихи быстро разошлись и имели большой успех. Бёрнс получил письмо с приглашением от Эдинбургского университета. Это письмо изменило его жизнь. В Эдинбурге его приветствовали как одно из чудес света. Результатом стало новое издание его стихов. Так к Роберту Бёрнсу пришла слава.


Слайд 27 Звучит романс В полях, под снегом и дождем в исполнении А. Градского


Ведущий 1: After the new edition of his poems, Burns returned to his native village with money enough to buy a farm and marry Jean Armour. .

Let's listen to his declaration of love to the beloved woman.

Ведущий 1: Наконец-то стала возможной и его свадьба с Джин Армюр. Отец дал свое согласие на союз дочери с прославленным поэтом. Давайте послушаем признание в любви поэта к любимой женщине.

Слайд 28

Robert loved his native land, his Scotland. The poet was deeply interested in the glorious past of his country, which he called “the birthplace of worth”. In many of his poems Robert Burns sings the beauty of his native land. Many of his poems are devoted to mountains. We want you to listen to the song “ My heart in the Highlands”, written on his famous poem.

Ведущий 1: После нового издания своих стихов Бёрнс возвратился в свою родную деревню с достаточным количеством денег, чтобы купить ферму и жениться на Джин Армор. Роберт очень любил свою родную землю, Шотландию, которую называл «колыбелью чести и славы». Свои стихи он посвящал и горной маргаритке, которую нечаянно смял плугом, и подбитому зайцу, пробежавшему мимо него, и полевой мыши, гнездо которой было разорено им во время работы в поле. Особенно его восхищала красота шотландской природы, которой он посвятил много стихов. Мы предлагаем вам послушать песню «В горах мое сердце», написанную на стихи Роберта Бёрнса.

Песня «В горах мое сердце»

Слайд 29

Ведущий 1: Though Burns’ poems were very popular, he always remained poor, most of the money was spent on the monument to Robert Fergusson, the rest was hardly enough to support his wife and children.

In 1791 he went bankrupt and was obliged to sell the farm and take a position of the customs officer in the town. The job was extremely hard: the poet had to cover long distances on horseback in any weather. Bad health and shortage of money struck him down. However, he continued his literary work.


Ведущий 1: Хотя стихи Бёрнса пользовались популярностью, он никогда не был богатым. Основную часть своих денег он потратил на сооружение памятника Роберту Фергюссону, а остававшихся денег едва хватало, чтобы прокормить жену и детей. В 1791 году Бернс обанкротился и вынужден был продать ферму и принять должность таможенного офицера. Работа была очень тяжелой: поэту приходилось покрывать огромные расстояния верхом на лошади в любую погоду. Тяжелая работа и нехватка денег подорвали его здоровье. Но он продолжал свою литературную деятельность.


Слайд 30


Ведущий 1: Hard work undermined Burns’ health. He died in poverty at the age of thirty-seven, haunted by the shadow of the debtors’ prison. Burns was mourned by all the honest people of the country.

After his death, the widow and the children were left without a shilling.

The common Scottish people whom he had loved and for whom he had written his poems and songs, raised enough money to provide his widow with sustenance for the rest of her life and give all his children an education.

Since the death of Robert Burns, all visitors to Dumfries pay homage to the poet by visiting his burial-place.


Ведущий 1: Он тяжело болел и понимал, что смерть уже близко. Но и тут он остался собой. Старую знакомую, пришедшую его проведать, он с улыбкой спросил: - Ну, сударыня, нет ли у Вас поручений на тот свет?

Он умер, как и наш великий Пушкин, в 37 лет. Похороны были пышные. За гробом шло 12 тысяч человек. Даже его враги пришли проводить его в последний путь. Только жена Джин не смогла присутствовать на похоронах: в этот день она родила ему пятого сына. Моя большая семья осталась без единого пенни в кармане.

Ведущий 2: Через несколько лет король назначил вдове пенсию, но Джин, верная памяти мужа, от неё отказалась. Ведь это он, поэт, ставший, пожалуй, самым известным шотландцем всех времён, написал когда-то:

Чтецы стихов(5 человек) – из разных классов

Кто честной бедности своей

Стыдится и все прочее,

Тот самый жалкий из людей,

Трусливый раб и прочее.


Мы хлеб едим и воду пьем,

Мы укрываемся тряпьем

И все такое прочее,

А между тем дурак и плут

Одеты в шелк и вина пьют

И все такое прочее.


При всем при том,

При всем при том,

Судите не по платью.

Кто честным кормится трудом,

Таких зову я знатью,


Настанет день и час пробьет

Когда уму и чести

На всей земле придет черед

Стоять на первом месте.


При всем при том,

При всем при том,

Могу вам предсказать я,

Что будет день,

Когда кругом

Все люди станут братья!

ВСЕ: И будет день,

Когда кругом

Все люди станут братья!



Слайд 31

Ведущий 1: Robert Burns is loved in Scotland, he is considered to be its national symbol. And it is a tradition in Scotland to celebrate his birthday in form of so-called Burns s supper, which has a definite plan. First, there are poems, songs and dances in national Scottish costumes and kilts. Then there is a dinner with traditional huggis with boiled potatoes; cream with raspberries for dessert and, of course, Scottish whisky.

Ведущий 1:   В Шотландии очень любят Роберта Бёрнса, считают его своим национальным поэтом.

День рождения Роберта Бернса принято праздновать в форме ужина, так называемого Burns’ Supper, проводимого по определенному сценарию. Сначала - небольшое сценическое действо, со стихами, песнями и народными шотландскими танцами.

В этот день из гардероба достается национальный костюм шотландцев. Килт и рисунок ткани - шотландка - передается только по семейной линии и определяет принадлежность к тому или иному клану

Застолье в день Бернса состоит исключительно из блюд шотландской кухни. Хагис традиционно готовится из мелко порубленного ливера барана с добавлением овсянки и специй. Вместе с хагисом на праздничный стол подаются вареный картофель и репа. На десерт знающая хозяйка приготовит кранихен - взбитые сливки с малиной и поджаренными овсяными хлопьями. И, конечно, на столе в этот день - знаменитый шотландский виски.



Слайд 32

А закончить свою литературную гостиную нам хотелось бы песней, которую люди, взявшись за руки, всегда поют в день рождения Роберта Бёрнса. Песня эта «Old Lang Sine» (поют, взявшись за руки, все дети).




Скачать

Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!