Суффиксация, как доминирующая модель словообразования французских прилагательных.
Словарный состав языка и обслуживающий его механизм словообразования дают богатейший материал для наблюдений, размышлений и обобщений. Представляя собой систему, лексика пребывает в постоянном движении. Функционирование языка сопряжено с исчезновением одних слов, с появлением других, со сдвигами в значении третьих, с изменением стилистического статуса четвертых. Историческая лексикология убеждает нас в том, что слова создаются из реально существующего в языке материала и по его моделям, продуктивным в современном языке. В процессе развития языка, в частности его лексического состава, совершенствуются способы словообразования, появляются новые словообразовательные модели и словообразовательные типы. Таким образом, практически во всех классах частей речи происходит пополнение лексических единиц. Имена прилагательные не являются исключением, так как во французском языке они составляют один из самых активных, подвижных и продуктивных классов частей речи.
Согласно Э. А. Халифман [2], в зависимости от языкового уровня, к которому относятся словообразовательные средства, различаются три основных типа словообразования: фонетическое, семантическое и морфологическое, каждому из которых присущи определённые словообразовательные модели. Например, фонетическое словообразование включает в себя ономотопею и междометия, к семантическому словообразованию относятся конверсия, фразеологизация, образование
омонимов и грамматикализация. Морфологическое словообразование включает в себя 2 вида моделей: синтетические (аффиксация и обратная деривация), а также аналитические (словосложение и сокращение).
Типичными словообразовательными моделями французских прилагательных являются:
- конверсия (например le petit – petit, une mort - mort);
- фразеологизация (например à faire peur – страшный; à dormir debout – скучный);
- словосложение (например gris + bleu = gris-bleu, politique + economique = politico-economique);
- аффиксация:
- суффиксация (например le courage-courageux, le cheval-chevalin)
- префиксация (например сonnu-inconnu, contant-mécontant).
Каждому историческому этапу присущи различные языковые особенности и характеристики, что не могло не отразиться на процессах словообразования. Художественные произведения как нельзя лучше помогают проследить разнообразные модификации, происходящие в языке на каждом историческом отрезке, ведь язык, используемый автором в своих работах, - это язык его эпохи. Поэтому чтобы определить доминирующие словообразовательные модели французских прилагательных XIX-XXвв., целесообразно исследовать прилагательные, встречающиеся в художественных произведениях французских авторов данных эпох.
В качестве основы для исследования были выбраны роман Marie-Odile Fortier-Masek “La jeune fille à la perle” (XXв.) и роман одного из самых ярких представителей французской литературы XIXв. Albert Camus “L’étranger”. Методом случайной выборки из этих произведений был проанализирован ряд французских прилагательных. Результаты данного исследования помогли установить, что около половины всех проанализированных прилагательных имеют исконно французское происхождение, остальные же образованы такими способами как: конверсия, префиксация и суффиксация.
Основываясь на собственных наблюдениях можно сказать, что продуктивность суффиксального словопроизводства в XIX-XXвв. высока, и в классе прилагательных суффиксация является активным процессом.
Среди словообразовательных суффиксов, наряду с суффиксами французского происхождения (-ais, -ois, -ain) встречается немалое количество заимствованных из латинского (-able, -eux, -aire, -é, -al), греческого (-iste, -ant, -ent, -et, -ot), испанского (-ique), итальянского (-esque), английского (-er) и немецкого (-ard) языков.
Каждый суффикс имеет своё значение и назначение и естественным образом влияет на семантику прилагательных, образованных с их помощью. Причем следует отметить, что один и тот же суффикс способен обладать рядом значений.
По результатам анализа прилагательных, рассмотренных на примере произведений XIX и XXвв. (Marie-Odile Fortier-Masek “La jeune fille à la perle”, Albert Camus “L’étranger”) была составлена таблица, наглядно показывающая семантику словообразовательных суффиксов и её связь со значением прилагательных.
значение | имя прилагательное | суффикс |
оценка | nerveux | -eux |
неблагоприятная характеристика | blafard | -ard |
предметность | carré | -é |
| central | -al |
уменьшение | rougeâtre | -atre |
| hoisette | -ette |
принадлежность | etranger | -er |
| taquin | -in |
специальная терминология | anguleux | -eux |
| débordant | -ant |
| mélancolique | -ique |
| content | -ent |
| tardif | -if |
качество | officiel | -el |
| heureux | -eux |
| aimable | -able |
| hautain | -ain |
Таким образом, можно сделать вывод о значительном влиянии семантики суффиксов на значение прилагательных.
Также нами было установлено, что в проанализированных прилагательных французского языка как XIXв., так и XXв. превалируют суффиксы со значениями:
-качества (-ain, -able, - el, -eux);
-предметности (-é, -al);
-специальной терминологии (-ique, -ant, -if, -ent, -eux).
Однако с течением времени семантика словообразовательного суффикса может изменяться, расширяться, обрастать новыми значениями.
В результате хотелось бы подчеркнуть, что в настоящее время проблемы словообразования являются довольно актуальными в современной лингвистике. Образование же французских прилагательных занимает не менее важное место среди словообразования других частей речи, так как является неотъемлемой частью развития современного французского языка. Язык никогда не стоит на месте, он находится в постоянном движении, развитии. Поэтому вопросы словообразования всегда будут требовать особого внимания и тщательного изучения на каждом историческом отрезке.
Библиография.
Раевская О.В. «Части речи и словообразование во французском языке». М., 1996.
Халифман Э. А. «Словообразование в современном французском языке». М., 1983.
Camus A. «L’etranger». Paris, 2004.
Fortier-Masek M.O. «La jeune fille à la perle». Paris, 1999.