Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
для детей дошкольного и младшего школьного возраста
«Улисьялская начальная школа- детский сад»
Балтасинского муниципального района Республики Татарстан
Особенности преподавания
татарского языка
детям марийской национальности.
Выполнила: Кузьмина Л.А.
2012 год.
Изначально нет “нужных” и “ненужных”, “более важных” и “менее важных” языков. Все языки, как и люди, рождаются равными.
Обязательность татарского языка диктуется не только и не столько тем, что мы живем в Татарстане, а тем, что мы живем в многонациональном обществе, в котором татары являются значительной частью населения. Получать элементарные знания об этом народе, его языке, культуре, истории и литературе является естественным и цивилизованным способом проживания в многонациональном обществе, городе, республике.
Каждый язык имеет свои особенности, свою структурную специфику. Некоторые языки похожи между собой грамматически, другие же резко различаются. Татарский и марийский языки принадлежат к разным типам языков, и это накладывает свой отпечаток при изучении татарского.
В условиях новой языковой ситуации в республике формирование человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций, двух систем этических норм речевого и неречевого поведения. Учитывая возрастные особенности детей и руководствуясь Госстандартом по образованию и воспитанию, при обучении детей мари татарскому языку нужно:
*воспитывать у детей любовь к родному краю, к её природе и бережное отношение к ней;
*познакомить детей с праздниками татарского народа;
*ознакомление детей с татарской литературой и фольклором;
*обогащение и активизация словаря,
*воспитание звуковой культуры речи, формирование грамматического строя речи, развитие связной речи;
*воспитание уважения и любви к татарскому языку и татарской культуре.
На время с VII века падают заимствования из речи волжских булгар. Число этих заимствований колоссально. Причина проникновения в марийском языке такого числа волжско-булгарских заимствований заключается несомненно в том, что марийцы в течение многих веков жили в сфере напряженного экономического, политического и культурного воздействия волжских булгар. На более позднее время падают заимствования из татарского и русского языков
Хотя татарский язык принадлежит к тюркской группе, а марийский язык- финно-угорской, тем не менее они имеют схожие слова, например:
сәлам- салам
бәрәңге- пареҥге
кишер- кешыр
суган-шоган
кәбестә- ковышта
сарык- шорык
кәҗэ- каза
тәкә- тага
В татарском и в марийском алфавите есть похожие буквы:
Ө ө- Ӧ ӧ
Ү ү- Ӱ ӱ
Ң ң- Ҥ ҥ, которые произносятся сходно друг с другом. Эта особенность помогает детям легко усваивать татарскую речь.
| А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Л л М м Н н Ҥ ҥ О о Ӧ ӧ П п Р р С с Т т У у Ӱ ӱ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я |
| А а Ә ә Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж Җ җ З з И и Й й К к Л л М м Н н Ң ң О о Ө ө П п Р р С с Т т У у Ү ү Ф ф Х х Һ һ Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я |
Для луговых мари татарский язык труден. А на территории нашей местности марийцы разговаривают особым диалектом. В произношении им присущ звук ә, звук з в некоторых словах произносится мягко азьа, кәҗә. В марийском языке и его диалектах - около четырех тысяч слов татарского происхождения.
Если поднять марийский словарь, то в нём сразу можно обнаружить, как минимум, сотню слов из татарского языка.
Например, марийские: кагаз - бумага, алан - поляна, монча - баня, арыслан - лев, кияр - огурец, начар - плохой, кевыт - магазин, арака - водка, карт - старик (жрец), капка - ворота, пакча - огород, калык - народ, кавун - тыква, кава - небо, алга - сережки, алмаш - смена, мотор - красивый, шорык - овца, маймыл - обезьяна, мамык - пух, вата, шырпе - спички, пире - волк, чолпан - Венера (утренняя звезда), черке - церковь, чанг - колокол, ышан - надежный, устел - стол, урем - улица, тын - дыхание, окса - деньги, турна - журавль, тор - ровный, олма - яблоко, топ - мяч, томаша - переполох, осал - злой, пайрем - праздник, тамле - вкусный, тамга - клеймо, метка, таза - здоровый, сыра - пиво и т.д.
Татарин, зная свой язык - уже может понять несколько сотен марийских слов. А мари, зная марийский язык - уже понимает несколько сотен татарских слов!
При заимствовании татарских слов марийским языком наблюдается соответствие Б-П, Д-Т, Х-К и Џ-К:
пуркыт - беркут (боркет)
поран - метель (буран)
пасу - поле (басу)
патыр - богатырь (батыр)
туня - мир (донья)
тушмак - враг (дошман)
турыс - верный (дорес)
каел - состояние (хэл)
катыр - память (хэтер)
калык - народ (халык)
кава - небо (hава)
ракат - удовольствие (рэхэт,- арабизм, заимствованный из татарского языка).
Имена многих марийских народных героев несут отпечаток тюркизма:
Болтуш (от слова "балта" - топор), Ак патыр, Ак парс и т.д.
Благодаря заимствованиям и диалекту нашим детям легко дается татарский язык. И чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением. Поэтому наши дети не только легко усваивают татарские слова, они с интересом занимаются, ждут занятия по татарскому языку.