СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Технология стимуляции реального общения на иностранном языке"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Почему урок иностранного языка часто остаётся лишь уроком языка, но не становится уроком иноязычной культуры?

Просмотр содержимого документа
«технология общения в классах с низким уровнем обученности»








Тема: «Технология стимуляции

реального общения на

иностранном языке»






Технология стимуляции реального общения на иностранном языке

Почему урок иностранного языка часто остается лишь уроком языка, но не становится уроком иноязычной культуры? Прежде всего, потому, что сам учитель не является (а зачастую и не хочет являться) знатоком и пользователем той самой иноязычной культуры, освоением которой он должен заниматься совместно с учениками. А ведь культура приходит к ученику, прежде всего через сам язык, через общение на языке. Учителя часто упускают из виду тот факт, что значительную часть процесса обучения занимает общение, которое может стать основной проекцией иноязычной культуры на уроке ИЯ. Такое общение можно назвать естественным или реальным, ибо оно наиболее приближено к жизненному, реальному и, как видно из нижеследующей схемы, должно являться органичной частью урока ИЯ (см. cxeму).

Вот пример реального общения: ученик хочет выяснить, какую оценку получил за контрольную работу, какие ошибки сделал и когда можно переписать тест. Перед ним стоят реальные коммуникативные задачи. Для того чтобы их выполнить, необходимо знать: во-первых, как обратиться к учителю на английском языке (Mr Brown, Sir); клише, чтобы привлечь внимание учителя (Excuse me, can I ask a question? Would you mind telling me...?); лексические единицы (test, mark, mistakes, rewrite); лексико-грамматические структуры (I'd like to ...); кроме того, необходимо уметь правильно интонировать данные фразы и, что немаловажно для успешного завершения акта коммуникации, понять ответ учителя.

Потенциал реального общения огромен и не ограничивается изучением единиц классного обихода. Однако учителя часто пренебрегают им, предпочитая обсуждать глобальные политические, экономические, социальные и экологические вопросы на уроке. Тем не менее именно обучение реальному общению может стать началом рабо­ты над аутентичностью речи учащихся. Учащиеся должны уметь решать реаль­ные коммуникативные задачи, которые возникают на уроке ИЯ в процессе реального общения «ученик-учитель», «учи­тель-ученики», «ученики-ученик», «уче­ник-ученики». Причем решать эти задачи нужно так, как это принято в англоязыч­ном культурном окружении, т.е. так как это делают в британских школах. Вот лишь не­которые коммуникативные задачи, решать которые должен уметь ученик (в скобках даны аутентичные варианты их решения):

- поздороваться, попрощаться (с учителем - Hallo!, Bye!, с одноклассником - Hi
there!, See you!)

- поблагодарить за урок/помощь (Thanks a lot for the lesson!/your help!)

- поздравить с праздником (My congratulations on Teacher's Day!)

  • попроситься выйти/ответить на во­прос/пересесть (Can I leave you for a sec­ond/answer the question/seat over there?)

  • попросить ножницы/запасную руч­ку/шпаргалку (Can I borrow your scis­sors/pen? Can I have your crib sheet?)

- уточнить домашнее задание / оценку / содержание грядущей контрольной / пра­вила игры и проч. (Could you possibly repeat our home assignment? / was wondering what the test was gonna be about/what my mark was? Do we have to take turns after each round?)

- передать ластик/пенал (Here you are! Could you pass it to Fred?)

  • вызваться к доске (Can I answer, please?)

  • спросить о разнице понятий/между словами (Excuse me, what's the difference between A and B?)

  • попросить объяснить правило/значе­ние слова (Could you explain that again/what this word means, please?)

  • предложить помощь (Can /give you a hand? Shall I open a window?)

- пожаловаться на ябеду/обидчика (He's been telling on me! He is a sneak! He's
been bullying me!)

  • поинтересоваться о внеклассных ме­роприятиях (When are we gonna have the Talent Night?)

  • восхититься / порадоваться выход­ным/каникулам/результатам контроль­ной (Wow! Brill! Cool! I'm cool!)

Г.А. Китайгородская отмечает необходи­мость «создания тех ситуационных пери­петий, в которых учащийся оказывается вынужденным активизировать свои твор­ческие способности, мобилизовать свое внимание, «подхлестнуть» свою память под воздействием эмоционального пере­живания событий». Это высказывание с одной стороны, показывает, что интенсив­ный метод наиболее приближен к реально­му общению, с другой - еще раз подчеркивает разницу: ученик вынужден действовать в искусственно созданной ситуации. Реальное общение подразумевает вынуж­денность (необходимость) действия в ре­альных ситуациях. А ситуаций этих, как было указано выше, может быть множество, и возникают они на каждом уроке.

К сожалению, авторы учебников часто лишь указывают на необходимость изуче­ния так называемых единиц классного обихода (Classroom English - СЕ). На самом деле реальное общение в клас­се, которое должно быть проекцией иноязычной культуры, необходимо по­стоянно стимулировать. Недостаточно просто презентовать лексику и лексико-грамматические структуры и отработать их. Именно постоянная регуляция «вынуж­дает» учащегося общаться на английском языке с использованием СЕ. Обеспечить по­добную регуляцию призваны три принципа: создание языкового окружения, посто­янный мониторинг и ситуация успеха.

Все эти принципы достаточно хорошо описаны в методической литературе, давайте коснемся только тех аспектов, которые связаны со стимуляцией реального обще­ния.

I. СОЗДАНИЕ ЯЗЫКОВОГО ОКРУЖЕНИЯ

1. Светлее, веселее, интереснее! Вот принцип, с которым нужно готовить лю­бой урок иностранного языка. Мощным стимулятором желания общаться на ино­странном языке всегда является интерес, подпитанный еще и положительным эмо­циональным зарядом. В этом смысле осо­бенно трепетно следует относиться к нача­лу урока: оригинальность (нестандарт­ность) может иметь решающее значение. Оригинальным может быть контекст об­щения или методический прием. Вот не­сколько вариантов, выработанных практи­ческой методикой.

А. Разговор по душам - действует прак­тически безотказно. Ученику намного ин­тереснее вместо традиционного «запиши­те тему урока» поговорить с учителем о насущных проблемах или о каком-либо потрясающем событии. Главное, начать бе­ду с особой экспрессии, создающей атмосферу «разговора по душам:

  1. What wonderful weather we are having today!

  2. Oh, sorry for the delay. Our transport system is a real nightmare. How did you man­age to get in time?

  3. Just fancy! On my way here I met a little homeless puppy. It looked so sick and miser­able. I couldn't help stopping and feeding him.

Б. Анекдот - средство создания друзей.

Это еще один популярный вариант начала урока. Оптимально, если он будет связан с темой урока. Главное, чтобы он прозвучат, не заученно, а наоборот, интригующе. Не­допустимо читать его по бумажке. Учитель должен уметь изобразить ситуацию в ли­цах. В случае удачного «вы­ступления», внимание и интерес со сторо­ны учеников будут обеспечены.

В. Еще один вариант начала урока полу­чил в зарубежной методике название warming up («разогревка»). Упражнение из психологического тренинга «послушаем тишину» будет полезно, если ученики пришли на урок ИЯ после физкультуры или внеклассного мероприятия. Учитель и учащиеся рассаживаются по кругу и после хлопка ведущего закрывают глаза и в тече­ние минуты прислушиваются к окружаю­щим их звукам (в школе даже во время урока их множество: хлопает дверь, одино­кие шаги по коридору, поют птицы за ок­ном и т.д.). По завершению минуты все от­крывают глаза и рассказывают, что услы­шали - хорошо бы сразу потренировать структуры Complex Object (I heard someone whispering outside) или Past Continuous (Someone was singing a tune). Упражнение настраивает детей на работу и, в то же вре­мя, успокаивает их.

Г. Розыгрыш (Bluffing) можно также отнести к пятиминутным «разогревам», однако на нем можно построить и весь урок, особенно, если это урок устной речи. Пример розыгрыша: учитель входит в класс с озабоченным видом и сообщает ученикам, что вчера он на время оставил на столе определенную сумму денег, и она пропала. Далее, для выяснения обстоя­тельств возможной кражи спрашивается, кто и что делал во время урока, кто и что видел (можно предложить ученикам гото­вые варианты начала ответов: / didn't notice.., At that moment I was just Ving...). Со­ответственно, дети отвечают: / didn't notice anything as I was sitting all the lesson at my desk. I didn't see the money as I was sleeping all the lesson. Интрига позволяет держать класс в напряжении и на время как бы за­быть о языке, ведь выясняется такое важ­ное дело. На самом деле, именно эта «от­влеченность» от языка и позволяет трени­ровать выученные выражения.

2. Сорри, ай донт спик рашн. Этот принцип - элементарный, но, к сожале­нию, весьма редко выполняемый. Вы заме­чали, что многие учителя жалуются на то, что они теряют язык, а возможности его тренировать нет никакой? Если первая часть подобных заявлений более или ме­нее соответствует действительности, то вторая в нынешней культурной ситуации вызывает сомнение. Действительно, учи­тель - самое компетентное лицо на уроке в области языка, и именно он должен сде­лать так, чтобы на уроках постоянно зву­чала хорошая английская речь.

Посмотрим, какое огромное количество ситуаций реального общения может воз­никнуть на уроке:

  • поприветствовать детей (Hello, every­one! Hi there!);

  • представиться детям (Let me introduce myself! I am Mr/Miss ...);

  • попросить нового ученика предста­виться (Will you tell us your name, please?);

  • познакомить детей с новым учеником (This is .... Meet... please.);

  • рассказать смешную историю, которая неожиданно пришла на ум (I've just remem­bered a story...);

  • похвалить ученика за хороший ответ (How clever of you!);

  • пожурить за невыполнение задания (How disappointing!),

  • посоветовать ученику обратиться к словарю (You'd better look it up in the dictionary.);

  • попросить открыть учебник/рабочую тетрадь на нужной странице (Will you open 'he workbook at page 3, please?);

  • попросить у кого-либо запасную руч­ку {Have you got a pen to spare?);

  • огласить оценки в конце урока и крат­ко охарактеризовать работу каждого ученика (Here are your marks. Sue gets a five as she's been really great, just unlike John who's been silent all the lesson...);

• разбить учащихся на группы (Split into two groups, please.);

  • попросить поднять упавшую ручку (Could you possibly pick up that pen for me ?);

  • попросить закрыть окно/дверь (Will you close the door, please?);

  • поинтересоваться, какое настроение у учащихся / что случилось за день (How are things? How are you doing today?);

  • предложить поиграть в игру, спеть песню, поставить сценку, сделать проект и т.п. (Let's play a nice game, shall we?);

  • попросить выйти к доске (Will you come out to the display, please?);

  • попросить принести мел (Go and get some chalk, please.);

  • уточнить, который час (Can anyone tell me the time, please?);

  • призвать класс к порядку (Silence! May I have your attention, please?);

  • объяснить задание (What we are to do is...);

  • объяснить правила игры (As the rule goes...);

  • объяснить новое грамматическое пра­вило (You mustn't use/say...);

  • семантизировать новую лексическую единицу (It means...);

  • привести пример (Here is a good exam­ple. Mind this example.);

  • разрешить / запретить выйти (I am afraid you cannot go out. Do, please.);

  • попросить передать родителям запис­ку (Can you pass it to your parents?);

• попросить собрать работы/дневни­ки/тетради (Collect your works, please. Give
this out.);

  • попрощаться с классом (Bye, everyone. See you next Monday).

  • Однако недостаточно просто самому употреблять эти фразы, надо добиваться, чтобы ученики адекватно реагировали на них. Здесь может быть полезен прием, за­имствованный из интенсивного метода: игнорирование русского языка плюс под­сказка на иностранном. Вот как может вы­глядеть диалог ученика и учителя, задачей которого является стимуляция реального общения:

  • Teacher. So, your home task would be ex. 3.

  • Student: Чего? Повторите, пожалуйста.

  • Teacher (making believe he has misunder­stood): Sorry? Could you repeat that, please?

  • Student: Sorry?

  • Teacher (encouragingly): Could you ...?

  • Student: Could you repeat that, please?

  • Teacher. Certainly, I could. At home you do ex. 3.

3. Английский вне уроков английского. Речь идет о повышении роли иностранного языка в школьной и внешкольной жизни учащегося. Во-первых, учитель иностранно­го языка должен везде и всегда при встрече с учениками говорить на иностранном язы­ке, вот тут-то и наступает реальное обще­ние, вскрываются «раны», которые можно спрятать на экзамене или на открытом уро­ке. Во-вторых, все, по возможности, должно напоминать ребенку об иностранном языке, как в школе, так и дома: инструкции дежур­ным, объявления, ведение ежедневника, ор­ганайзера и т.д.

В свое время Русской службой Би-би-си был разработан интересный прием, под на­званием «Фраза дня». Он успешно может быть применен и школьной практике препо­давания английского языка. Каждый день уже у входа в раздевалку ученик должен ви­деть английскую фразу, которая заключает в себе какую-то философскую мысль, или просто афоризм, или полезное высказыва­ние. Поверьте, что фраз на образовательную тематику можно найти предостаточно. Вот примеры лишь некоторых афоризмов Бер­нарда Шоу, связанных с образовательным процессом и английским языком:

Не who can, does; he who cannot, teaches.

  • We learn from experience that men never learn anything from experience.

  • Those who have been taught most know least.

  • Fools must be governed according to their folly, and not to a wisdom they do not possess.

  • England and America are two countries divided by a common language.

П. ПОСТОЯННЫЙ МОНИТОРИНГ РЕАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ

1. «Английская полиция» (English Police) - удобный прием, представляющий собой взаимомониторинг. Общеизвестно, что учителю не всегда удается «отслежи­вать» речь учащихся, особенно при боль­шом количестве учеников в группе, поэтому наиболее целесообразным будет перело­жить функцию наблюдателя на самих уче­ников. В начале урока учитель выбирает «английского полицейского», в задачи кото­рого входит проследить переход учащихся на русский язык. Это задание тем не менее не освобождает ученика от работы на уроке. В конце урока он докладывает о результатах своего наблюдения. Тот, кто меньше всего говорил на родном языке и больше общался на иностранном, становится «английским полицейским» на следующем уроке.

2. Соревнование - лучший способ «об­мануть» ученика. Мониторинг может быть и скрытым и проходить в режиме со­ревнования. Это на уроке. При изучении СЕ - главное не дать азарту подменить иностранный язык родным. Прежде всего, полезно научить ребят как нужно болеть за кого-то по-английски, как подбадривать (Come on! Have a go! You can do that! Cheer up!) и так далее, т.е. вещам, которые непо­средственно связаны с процессом соревно­вания. Пример массового соревнования -известные всем цветные карточки или же­тоны. В начале урока учитель дает установ­ку как можно больше использовать СЕ в процессе урока, но предупреждает, что ис­пользовать надо не бездумно, а только ког­да возникает реальная необходимость. Объясняется и система оценивания: пра­вильно и вовремя употребленная фраза -красная карточка, вовремя употребленная, но неправильно сказанная (ошибки в про­изношении, лексике, грамматике) - желтая карточка, неправильно использованная фраза - черная карточка. В конце урока учитель подсчитывает, у кого сколько кар­точек набралось и выставляет победителю (больше красных карточек и меньше чер­ных) пятерку. Такая форма соревнования позволяет одновременно производить мо­ниторинг на выявление учащихся, не осво­ивших СЕ (у них обычно очень мало карто­чек или в основном черные и желтые).

III. СИТУАЦИЯ УСПЕХА

Ситуация успеха - очень важный фактор стимуляции общения на уроке. Учитель, в принципе, не имеет права на плохое настро­ение, на головную боль и повышенное дав­ление. Урок - время мобилизации всех жизненных сил. Только наполнив себя не­обходимой энергией и верой в успех, мож­но идти на урок ИЯ, тогда эта энергия и ве­ра передастся ученикам. Сейчас многие под положительной мотивацией стали пони­мать регулярное произнесение фразы "very good" или ей подобных ободряющих фраз (после каждой реплики ученика). На самом деле никакой особой мотивации это не дает, чаще за подобными фразами скрывается полное равнодушие учителя к успехам или неудачам его учащихся. Суть ситуации ус­пеха в том, чтобы на деле воплощать веру в возможность решения тех задач, которые ставятся на уроке. Принцип «ты можешь выразить это по-английски (даже если не помнишь грамматику и лексику)» - один из основополагающих принципов ситуации успеха. Переход на русский язык - это ка­питуляция перед учеником и предметом. Сделать общение более реальным (если не реалистичным), а также создать ситуацию успеха помогут междометия. Учитель дол­жен выражать свои эмоции так, как это принято в иноязычной культуре: никаких ах, ох, черт и проч. Вместо них наполнен­ные эмоциями: wow (кла-а-асс!), oops (ой! Не получилось!), yuppie (ура!), yuk (фу!), ouch (ой! Больно!), blimey (черт!) и т.д. Возможно даже научить этим междомети­ям детей, хотя, скорее всего, они выучат их сами, если будут их слышать в речи учите­ля.