В художественной литературе и поэзии на сопоставление антонимов построен такой стилистический прием, как антитеза.
Антитеза (от греч. antithesis – противоположение) – это стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении образов и понятий. В современном литературоведении – обозначение всякого содержательно-значительного контраста, хотя в отличие от него антитеза всегда демонстрируется открыто (часто через слова-антонимы), в то время как контраст может быть и не явным, намеренно скрытым. В творчестве многих писателей антитеза и антитетичность вырастают в принцип поэтики и мышления:
Не отстать тебе. Я – острожник,
Ты – конвойный. Судьба одна.
(Не отстать тебе. Я – острожник…)
В поэзии М. Цветаевой выделяются несколько уровней антитезы, в частности обращает на себя внимание антитеза философско-поэтического типа: «добро» – «зло», «действие» – «рефлексия», «красота» – «уродство», «вера» – «рассудок», «дух (душа)» – «тело», «юность» – «старость», «мгновение» – «вечность».
Пусть не помнят юные
О согбенной старости,
Пусть не помнят старые
О блаженной юности.
(Пусть не помнят юные…)
Для М. Цветаевой важно присутствие в изображаемом предмете обеих частей антитезы, причем ни один из полюсов антитезы в художественной системе поэтессы не превалирует над другим, а сливается со своей противоположностью. Так, например, то, что блюстители морали называли «вероломством», она называла верностью себе, поскольку эта верность не в подчинении, а в свободе
Никто, в наших письмах роясь,
Не понял до глубины,
Как мы вероломны, то есть –
Как сами себе верны.
(Цыганская страсть разлуки!..)
Цветаевскую антитезу образуют сложные смысловые единства, сплетаясь с другими антитезами:
Рыцарь ангелоподобный –
Долг! – Небесный часовой!
Белый памятник надгробный
На моей груди живой.
За моей спиной крылатой
Вырастающий ключарь,
Еженощный соглядатай,
Ежеутренний звонарь…
Страсть, и юность, и гордыня –
Все сдалось без мятежа,
От того что ты рабыня
Первый молвил: – Госпожа!
(Рыцарь ангелоподобный …)
Марина Цветаева – величайший искусник и изумительный мастер стиха (Осоргин М.А., 1997). Используя антитезу и противопоставления, поэтесса создавала картину бытия:
Ты, меня любивший фальшью
Истины – и правдой лжи,
Ты, меня любивший – дольше
Некуда! – За рубежи!
Ты, меня любивший дольше
Времени. – Десницы взмах! –
Ты меня не любишь больше:
Истина в пяти словах.
(Ты, меня любивший…)
Если рассматривать всю поэтическую систему М. Цветаевой целиком, трудно не заметить, что мотив «разлуки» – один из доминирующих в ее творчестве. Даже в самых ранних ее стихотворениях присутствует тема разлуки как «разведения» «сплетенных рук», и в этом действии присутствует некий судьбоносный жест, основанный на противопоставлении:
Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке?
Кто-то высший развел эти нежно-сплетенные руки…
Не ответственны мы!
(Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке…)
Не менее важны и семантически значимы у М. Цветаевой обозначения черного и белого. В цветовых оппозициях черный цвет обычно соотнесен с миром лирического субъекта М. Цветаевой, а белый – с чуждым ей миром, но при этом большинство примеров нейтрализации системных языковых противопоставлений в оксюморонах и в синонимизации антонимов у М. Цветаевой связано именно с употреблением слов «черный» и «белый» (например, в стихотворении «Я – страница твоему перу»).
Я деревня, черная земля.
Ты мне – луг и дождевая влага.
Ты – Господь и Господин, а я –
Чернозем – и белая бумага!
Посредством антонимов поэт постоянно стремится показать диалектику совмещения развивающихся противоположностей. Так, в трагедии «Ариадна» тезис «черный – бел» доказывается пересечением ряда цветообозначений «черный /…/ зелен /…/ красен /…/ бел» с рядом прилагательных психологического восприятия «преносен горюющим очам /…/ свеж /…/ мил» в слове «светел», обобщающем цветовое восприятие с психологическим.
… Черный, черный оку – зелен,
Черный, черный оку – свеж.
…
Черный, черный оку – красен,
Черный, черный оку – мил.
…
В час, как розы не приметил,
В час, как сердцем поседел,
Черный, черный оку – светел,
Черный, черный оку – бел.
(Ариадна)
В поэзии М. Цветаевой антитеза, выполняя текстообразующую роль, используется и как основа композиции:
Мальчиком, бегущим резво,
Я предстала Вам.
Вы посмеивались трезво
Злым моим словам…
…
Тающая легче снега,
Я была – как сталь.
Мячик, прыгнувший с разбега
Прямо на рояль…
(Мальчиком, бегущим резво…)
Не менее ярки в поэзии М. Цветаевой противопоставленность любви и творчества.
А я – пера не удержу! Две розы
Сердечную мне высосали кровь.
(Летят они, написанные наспех…)
Среди препятствий, мешающих писать (таких, как слова, шум, тяжести быта), она называет и любовь. Притом не просто высказывает сожаление о том, что любовь отбирает время, предназначенное для заботы (что само по себе довольно редкий в поэзии случай), более того – она прямо сталкивает и открыто противопоставляет глаголы «любить» и «быть» = «творить» как неподлинное и подлинное бытие:
Сутолочь, стоп! Юность – любить.
Сердце, уймись! Старость – погреться.
Локоть и лоб. Некогда – быть.
Локоть и мысль. Некуда деться.
(Тише, хвала!..)
М. Цветаева была романтиком-максималистом, человеком крайностей, художником исключительно напряженной эмоциональной жизни, личностью, постоянно «перевозбужденной» в своих «безмерных» стремлениях, – она никогда не могла остановиться на «золотой середине», соблюсти размеренности глагола или выдержать паузу (Гашева Л. П., 2002). Ей просто необходим был эффект резкого контраста! И она создает его, используя в своей поэзии антитезу, становясь непокорной и порывистой, как бы сотканной из противоречий, острых углов и ломаных линий.
Поэт – издалека заводит речь,
Поэта – далеко заводит речь…
…
Поэтов путь: жжя, а не согревая,
Рвя, а не взращивая – взрыв и взлом,–
Твоя стезя, гривастая кривая,
Не предугадана календарем!
(Поэт – издалека заводит речь…)
Это стихотворение можно поставить эпиграфом ко всему, что Цветаева сделала в поэзии. Счеты с поэзией у нее не легки. Она постоянно видела перед собой дорогу, которая шла «издалека» и уводила «далеко».
Мне и тогда на земле
Не было места,
Мне и тогда на земле
Всюду был дом.
Или еще пример, и снова тема дороги.
Ты и путь и цель,
Ты и след, и дом, никаких земель
Не открыть вдвоем.
На этой формуле противоречий строится все ее дальнейшее творчество.
М. Цветаева любит антитезу, ее стиль исключительно ярок и динамичен, он как бы рассчитан на сильнейшее гипнотическое воздействие, на «чару». Антонимы М. Цветаевой употребляются для характеристики субъективных переживаний героини, явлений природы, действий героев и признаков предметов.
2.2 Поэтика противопоставлений М. Цветаевой
Поэзия М. Цветаевой – это постижение внутренней сущности явления, характера, судьбы, времени, места. Не случайно А. Саакян в статье «Поэзия и правда Марины Цветаевой», осмысливая ее творчество, отмечает, что по-цветаевски «быть современником – творить свое время, а не отражать его» (Саакянц А.А., 2000).
Птица-Феникс я, только в огне пою!
Поддержите высокую жизнь мою!
Высоко горю – и горю дотла,
И да будет вам ночь – светла.
Ледяной костер – огневой фонтан!
Высоко несу свой высокий стан…
(Что другим не нужно – несите мне!)
В ее стремлении «дойти до самой сути» выражено подлинное, естественное для настоящего художника, создателя своего мира, постижение истины.
Истина скрыта, поэтому творцу, поэту необходимо освободить ее от случайного, наносного, временного и открыть изумленному современнику, а может быть, и потомку ее диалектическую противоречивость, ее внутренний, скрытый энергетизм, реализующий самодвижение и саморазвитие мира сознания.
Так простояла я – в тумане –
Далекая добру и злу,
Тихонько пальцем барабаня
По чуть звенящему стеклу.
Душой не лучше и не хуже,
Чем первый встречный: этот вот, –
Чем перламутровые лужи,
Где расплескался небосвод.
(Сегодня таяло, сегодня…)
Язык поэзии М. Цветаевой намеренно непричесан, изобилует навязчивыми повторами, взаимоисключающими отрицаниями, антитезами в рамках небольшого по объему лирического произведения.
Благословляю ежедневный труд,
Благословляю еженощный сон.
Господню милость – и Господень суд,
Благой закон – и каменный закон.
-
Для М. Цветаевой важно то, что поэтический текст выражает авторское отношение и эмоциональную оценку предмета речи посредством контраста и противопоставления (Голубева И.В., 2002).
Как уже отмечалось, ведущим художественным приемом поэзии М. Цветаевой выступает антитеза. Функцию текстообразующих элементов выполняют языковые противопоставления. Это различные лексические и синтаксические средства:
- Использование лексических антонимов, активно реализуемых непосредственно в микротексте, объединенном одной, главной мыслью автора.
Вчера еще в глаза глядел,
А нынче – всё косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел,–
Все жаворонки нынче – вороны!
(Вчера еще в глаза глядел…)
В данном стихотворном тексте антонимическая пара «вчера – нынче (сегодня)», «жаворонки – вороны» основаны на взаимоисключающих признаках.
В поэзии М. Цветаевой широко использовано противопоставление в цветописи. Цветовая картина мира в ее поэзии достаточно многообразна, но наиболее многочисленны и семантически значимы обозначения черного, белого, красного.
Суда поспешно не чини:
Непрочен суд земной!
И голубиной – не черни
Галчонка белизной.
А впрочем – что ж, коли не лень!
Но, всех перелюбя,
Быть может, я в тот черный день
Очнусь – белей тебя!
(Суда поспешно не чини…)
Или прилагательные «белый» и «красный», которые сталкиваются в трагическом противопоставлении, затрагивающем и прямое, и переносное значение:
Белым был – красным стал:
Кровь обагрила.
Красным был – белым стал:
Смерть побелила.
Просмотр содержимого документа
«Текстообразующая роль противопоставлений в поэзии М. Цветаевой»
Текстообразующая роль противопоставлений в поэзии М. Цветаевой
В художественной литературе и поэзии на сопоставление антонимов построен такой стилистический прием, как антитеза.
Антитеза (от греч. antithesis – противоположение) – это стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении образов и понятий. В современном литературоведении – обозначение всякого содержательно-значительного контраста, хотя в отличие от него антитеза всегда демонстрируется открыто (часто через слова-антонимы), в то время как контраст может быть и не явным, намеренно скрытым. В творчестве многих писателей антитеза и антитетичность вырастают в принцип поэтики и мышления:
Не отстать тебе. Я – острожник,
Ты – конвойный. Судьба одна.
(Не отстать тебе. Я – острожник…)
В поэзии М. Цветаевой выделяются несколько уровней антитезы, в частности обращает на себя внимание антитеза философско-поэтического типа: «добро» – «зло», «действие» – «рефлексия», «красота» – «уродство», «вера» – «рассудок», «дух (душа)» – «тело», «юность» – «старость», «мгновение» – «вечность».
Пусть не помнят юные
О согбенной старости,
Пусть не помнят старые
О блаженной юности.
(Пусть не помнят юные…)
Для М. Цветаевой важно присутствие в изображаемом предмете обеих частей антитезы, причем ни один из полюсов антитезы в художественной системе поэтессы не превалирует над другим, а сливается со своей противоположностью. Так, например, то, что блюстители морали называли «вероломством», она называла верностью себе, поскольку эта верность не в подчинении, а в свободе
Никто, в наших письмах роясь,
Не понял до глубины,
Как мы вероломны, то есть –
Как сами себе верны.
(Цыганская страсть разлуки!..)
Цветаевскую антитезу образуют сложные смысловые единства, сплетаясь с другими антитезами:
Рыцарь ангелоподобный –
Долг! – Небесный часовой!
Белый памятник надгробный
На моей груди живой.
За моей спиной крылатой
Вырастающий ключарь,
Еженощный соглядатай,
Ежеутренний звонарь…
Страсть, и юность, и гордыня –
Все сдалось без мятежа,
От того что ты рабыня
Первый молвил: – Госпожа!
(Рыцарь ангелоподобный …)
Марина Цветаева – величайший искусник и изумительный мастер стиха (Осоргин М.А., 1997). Используя антитезу и противопоставления, поэтесса создавала картину бытия:
Ты, меня любивший фальшью
Истины – и правдой лжи,
Ты, меня любивший – дольше
Некуда! – За рубежи!
Ты, меня любивший дольше
Времени. – Десницы взмах! –
Ты меня не любишь больше:
Истина в пяти словах.
(Ты, меня любивший…)
Если рассматривать всю поэтическую систему М. Цветаевой целиком, трудно не заметить, что мотив «разлуки» – один из доминирующих в ее творчестве. Даже в самых ранних ее стихотворениях присутствует тема разлуки как «разведения» «сплетенных рук», и в этом действии присутствует некий судьбоносный жест, основанный на противопоставлении:
Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке?
Кто-то высший развел эти нежно-сплетенные руки…
Не ответственны мы!
(Наши души, не правда ль, еще не привыкли к разлуке…)
Не менее важны и семантически значимы у М. Цветаевой обозначения черного и белого. В цветовых оппозициях черный цвет обычно соотнесен с миром лирического субъекта М. Цветаевой, а белый – с чуждым ей миром, но при этом большинство примеров нейтрализации системных языковых противопоставлений в оксюморонах и в синонимизации антонимов у М. Цветаевой связано именно с употреблением слов «черный» и «белый» (например, в стихотворении «Я – страница твоему перу»).
Я деревня, черная земля.
Ты мне – луг и дождевая влага.
Ты – Господь и Господин, а я –
Чернозем – и белая бумага!
Посредством антонимов поэт постоянно стремится показать диалектику совмещения развивающихся противоположностей. Так, в трагедии «Ариадна» тезис «черный – бел» доказывается пересечением ряда цветообозначений «черный /…/ зелен /…/ красен /…/ бел» с рядом прилагательных психологического восприятия «преносен горюющим очам /…/ свеж /…/ мил» в слове «светел», обобщающем цветовое восприятие с психологическим.
… Черный, черный оку – зелен,
Черный, черный оку – свеж.
…
Черный, черный оку – красен,
Черный, черный оку – мил.
…
В час, как розы не приметил,
В час, как сердцем поседел,
Черный, черный оку – светел,
Черный, черный оку – бел.
(Ариадна)
В поэзии М. Цветаевой антитеза, выполняя текстообразующую роль, используется и как основа композиции:
Мальчиком, бегущим резво,
Я предстала Вам.
Вы посмеивались трезво
Злым моим словам…
…
Тающая легче снега,
Я была – как сталь.
Мячик, прыгнувший с разбега
Прямо на рояль…
(Мальчиком, бегущим резво…)
Не менее ярки в поэзии М. Цветаевой противопоставленность любви и творчества.
А я – пера не удержу! Две розы
Сердечную мне высосали кровь.
(Летят они, написанные наспех…)
Среди препятствий, мешающих писать (таких, как слова, шум, тяжести быта), она называет и любовь. Притом не просто высказывает сожаление о том, что любовь отбирает время, предназначенное для заботы (что само по себе довольно редкий в поэзии случай), более того – она прямо сталкивает и открыто противопоставляет глаголы «любить» и «быть» = «творить» как неподлинное и подлинное бытие:
Сутолочь, стоп! Юность – любить.
Сердце, уймись! Старость – погреться.
Локоть и лоб. Некогда – быть.
Локоть и мысль. Некуда деться.
(Тише, хвала!..)
М. Цветаева была романтиком-максималистом, человеком крайностей, художником исключительно напряженной эмоциональной жизни, личностью, постоянно «перевозбужденной» в своих «безмерных» стремлениях, – она никогда не могла остановиться на «золотой середине», соблюсти размеренности глагола или выдержать паузу (Гашева Л. П., 2002). Ей просто необходим был эффект резкого контраста! И она создает его, используя в своей поэзии антитезу, становясь непокорной и порывистой, как бы сотканной из противоречий, острых углов и ломаных линий.
Поэт – издалека заводит речь,
Поэта – далеко заводит речь…
…
Поэтов путь: жжя, а не согревая,
Рвя, а не взращивая – взрыв и взлом,–
Твоя стезя, гривастая кривая,
Не предугадана календарем!
(Поэт – издалека заводит речь…)
Это стихотворение можно поставить эпиграфом ко всему, что Цветаева сделала в поэзии. Счеты с поэзией у нее не легки. Она постоянно видела перед собой дорогу, которая шла «издалека» и уводила «далеко».
Мне и тогда на земле
Не было места,
Мне и тогда на земле
Всюду был дом.
Или еще пример, и снова тема дороги.
Ты и путь и цель,
Ты и след, и дом, никаких земель
Не открыть вдвоем.
На этой формуле противоречий строится все ее дальнейшее творчество.
М. Цветаева любит антитезу, ее стиль исключительно ярок и динамичен, он как бы рассчитан на сильнейшее гипнотическое воздействие, на «чару». Антонимы М. Цветаевой употребляются для характеристики субъективных переживаний героини, явлений природы, действий героев и признаков предметов.
2.2 Поэтика противопоставлений М. Цветаевой
Поэзия М. Цветаевой – это постижение внутренней сущности явления, характера, судьбы, времени, места. Не случайно А. Саакян в статье «Поэзия и правда Марины Цветаевой», осмысливая ее творчество, отмечает, что по-цветаевски «быть современником – творить свое время, а не отражать его» (Саакянц А.А., 2000).
Птица-Феникс я, только в огне пою!
Поддержите высокую жизнь мою!
Высоко горю – и горю дотла,
И да будет вам ночь – светла.
Ледяной костер – огневой фонтан!
Высоко несу свой высокий стан…
(Что другим не нужно – несите мне!)
В ее стремлении «дойти до самой сути» выражено подлинное, естественное для настоящего художника, создателя своего мира, постижение истины.
Истина скрыта, поэтому творцу, поэту необходимо освободить ее от случайного, наносного, временного и открыть изумленному современнику, а может быть, и потомку ее диалектическую противоречивость, ее внутренний, скрытый энергетизм, реализующий самодвижение и саморазвитие мира сознания.
Так простояла я – в тумане –
Далекая добру и злу,
Тихонько пальцем барабаня
По чуть звенящему стеклу.
Душой не лучше и не хуже,
Чем первый встречный: этот вот, –
Чем перламутровые лужи,
Где расплескался небосвод.
(Сегодня таяло, сегодня…)
Язык поэзии М. Цветаевой намеренно непричесан, изобилует навязчивыми повторами, взаимоисключающими отрицаниями, антитезами в рамках небольшого по объему лирического произведения.
Благословляю ежедневный труд,
Благословляю еженощный сон.
Господню милость – и Господень суд,
Благой закон – и каменный закон.
(Психея)
Для М. Цветаевой важно то, что поэтический текст выражает авторское отношение и эмоциональную оценку предмета речи посредством контраста и противопоставления (Голубева И.В., 2002).
Как уже отмечалось, ведущим художественным приемом поэзии М. Цветаевой выступает антитеза. Функцию текстообразующих элементов выполняют языковые противопоставления. Это различные лексические и синтаксические средства:
Использование лексических антонимов, активно реализуемых непосредственно в микротексте, объединенном одной, главной мыслью автора.
Вчера еще в глаза глядел,
А нынче – всё косится в сторону!
Вчера еще до птиц сидел,–
Все жаворонки нынче – вороны!
(Вчера еще в глаза глядел…)
В данном стихотворном тексте антонимическая пара «вчера – нынче (сегодня)», «жаворонки – вороны» основаны на взаимоисключающих признаках.
В поэзии М. Цветаевой широко использовано противопоставление в цветописи. Цветовая картина мира в ее поэзии достаточно многообразна, но наиболее многочисленны и семантически значимы обозначения черного, белого, красного.
Суда поспешно не чини:
Непрочен суд земной!
И голубиной – не черни
Галчонка белизной.
А впрочем – что ж, коли не лень!
Но, всех перелюбя,
Быть может, я в тот черный день
Очнусь – белей тебя!
(Суда поспешно не чини…)
Или прилагательные «белый» и «красный», которые сталкиваются в трагическом противопоставлении, затрагивающем и прямое, и переносное значение:
Белым был – красным стал:
Кровь обагрила.
Красным был – белым стал:
Смерть побелила.