Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
«Холмогорская средняя школа имени М. В. Ломоносова»
Индивидуальный итоговый проект
Тема работы: «Топонимы нашей местности. Курья и ее окрестности».
Выполнила ученица 10 класса
МАОУ "Холмогорская средняя школа
имени М.В.Ломоносова"
Беляева Елизавета
Руководитель: Узкая Вера
Федоровна, учитель русского языка
МАОУ "Холмогорская средняя
школа имени М.В.Ломоносова"
Холмогоры 2022 год
Оглавление
Введение 3
1.Теоретическая часть 5
1.1 Определение топонимики. 5
1.2 Типы топонимов 5
2.Практическая часть 7
2.1 Первый этап исследования 7
2.2. Второй этап исследования 9
Заключение 11
Список используемой литературы: 12
Приложения 13
Приложение 1 13
Приложение 2 13
Приложение 3 14
Введение Каждый человек постоянно встречается с географическими названиями. Порой мы даже не предполагаем, откуда они взяли своё значение. Географические имена таят в себе и мудрость народа, и исторические предания, и хитроумные загадки родного языка. Рано или поздно у каждого непроизвольно возникают вопросы: почему слово-название такое необычное? Кто придумал его? Что оно значит?
Актуальность: Я живу в селе Холмогоры. Недалеко от нашего села есть деревня Курья. Я часто там бываю. Меня заинтересовало, по каким причинам деревня Курья, а также её окрестности носят именно такие названия и с чем они связаны. Я захотела подробнее изучить данный вопрос, обратившись к топонимике д. Курьи. Актуальность выбранной темы обозначена еще и тем, что в названии каждой деревни есть что-то таинственное и завораживающее. Именно поэтому я выбрала такую тему проекта.
Цель работы: изучить топонимы д. Курья.
Задачи:
- изучить теоретические основы науки топонимики;
- выявить происхождение топонимов и систематизировать их;
- провести классификацию топонимов;
- рассмотреть языковую принадлежность и словообразование топонимов деревни Курья и её окрестностей.
Объект – топонимы.
Предмет-топонимы д. Курьи и её окрестности.
Гипотеза: предполагаю, что названия окрестностей д. Курья произошли от древних сказаний, а также от территориального нахождения.
Методы:
- Аналитический (анализ информации по теме работы; анализ фактов из литературных и Интернет-источников, обобщение: теоретическая, практическая части, заключение), [анализ – это метод исследования, основанный на изучении предмета путём мысленного или практического расчленения его на составные элементы (признаки, свойства объекта).];
- Библиографический (поиск информации по теме; теоретическая, практическая части);
- Анкетирование (метод, в котором в качестве средства для сбора сведений от респондента используется специально оформленный список вопросов; практическая часть).
Практическая значимость: данный материал можно использовать на уроках родной литературы, истории и на внеклассных занятиях.
Этап работы | Сроки | Деятельность |
Подготовительный | Сентябрь | Выбор темы и руководителя проекта. |
| Октябрь | Изучение информации по теме. |
Основной этап | Ноябрь | Работа над введением и теоретической частью проекта. |
| Декабрь | Подготовка и проведение защиты. (Введение) |
| Март | Подготовка и проведение защиты. (Теоретическая часть) |
| Март-май | Продолжение работы над содержанием, практической частью, продуктом проекта. Подготовка к защите. |
Заключительный | Последняя декада мая | Защита ИИП. |
1.Теоретическая часть 1.1 Определение топонимики.
Жизнь человека тесно связана с различными местами, которые обозначаются с помощью особых слов - географических названий. Географические названия встречаются не только на уроках географии, но и в повседневной жизни: в почтовом адресе, в газетной статье и т.п. “Невозможно представить себе жизнь современного общества без географических названий, - пишет известный специалист в области топонимики Э. М. Мурзаев. –Они повсеместно и всегда сопровождают наше мышление с раннего детства. Всё на земле имеет свой адрес, и этот адрес начинается с места рождения человека. Родное село, улица, на которой он живёт, город, страна– всё имеет свои имена”. [3]
В топонимике соединяется несколько наук: география, история и лингвистика. Связь топонимики с географией очевидна -изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе их. Несомненна связь и с историей - народы уходят, переселяются и исчезают вовсе, но данные ими названия гор, рек, озёр остаются в памяти народов, пришедших им на смену. Во многих географических названиях сохранены воспоминания о различных исторических событиях. Топонимика как наука в России развивается только начиная с ХVIII века, в связи с развитием географии и истории. Первым русским ученым-топонимистом можно считать В.Н. Татищева (1686-1750), известного историка и географа. Окончательное становление топонимики как науки происходит в России в XIX-XX веках. Среди современных исследователей (II-я половина XX века) можно выделить Мурзаева Э.М., автора нескольких книг по топонимике, Успенского Л.В., Суперанскую А.В и др.
Я рассмотрела понятия топоним и топонимика в географическом, этнологическом и толковом словарях. В Толковом словаре Сергея Ивановича Ожегова даются такие определения терминов[4]:
Топонимика,-и,ж. (спец.). 1.Совокупность топонимов какой-н. местности, страны.2. Раздел языкознания, изучающий топонимы. IIприл. топонимический, -ая,-ое
Топоним, -а,м. (спец.).Собственное название отдельного географического места (населенного пункта, реки, угодья и др.).
1.2 Типы топонимов
Наиболее простым кажется деление географических названий по объектам номинации [7]:
1) оронимы (от греч. oros — гора) — имена элементов рельефа и его форм: гор, холмов, вершин, бугров, равнин, плато, низменностей, впадин, долин и т. д.;
2) гидронимы (от греч. hydros — вода) — имена рек, ручьев, родников, озер, морей, океанов, водохранилищ, каналов;
3) имена растительных сообществ: лесов, парков, лугов, степей, пожен, сенокосов;
4) ойконимы (от греч. oikos — жилище, обиталище) - имена населенных пунктов: городов, сел, деревень, разных станций, поселков, хуторов, колхозов, совхозов и т. д.;
5) годонимы (от греч. hodos — путь, дорога, улица, русло) - имена улиц, площадей, переулков, проездов, мостов в городах, поселках, больших селах, станциях, где уже сложилась такая номенклатура.
Русский и советский статистик и географ В. П. Семенов-Тян-Шанский выполнил сравнительно подробное деление названий поселений на семь категорий:
1) от личных имен, прозвищ, фамилий,
2) от церковных праздников,
3) от исторических имен,
4) от языческого культа,
5) от древних племен,
6) присвоенные в честь различных событий и лиц,
7) от предметов, составляющих типичный географический пейзаж данной местности.
Работая над теоретической частью своего проекта, я пришла к выводу, что понятия терминов топонимика и топоним в разных словарях очень похожи. Узнала, что более подробное деление топонимов на типы дал Вениамин Петрович Семенов-Тян-Шанский. В 1924 году он опубликовал статью "Как отражается географический пейзаж в народных названиях населенных мест" ("Землеведение", вып. 1-2). Для работы над ней автор привлек 120 тысяч названий, широко применил статистику. Это позволило ему четко определить большую роль местных географических терминов в формировании имен населенных пунктов, когда термин уже теряет связь с первоначальным физико-географическим объектом и выступает теперь вторично, с переносом в названия поселений, где обычны слова: гора, бугор, волок, грива, лощина, яр и др. [6]
2.Практическая часть 2.1 Первый этап исследования
Топонимы в деревне Курья.
Анашкино, д., Холмогорский с/с.
Ананья, Анашка- просторечные формы от имени Ананий.[1]
Ивлево, д., Холмогорский с/с.
Сравним от Ю.А. ФедосюкаИвлев,Ивлиев.Ивлий – вариант старинного русского имени Иолий(Иоиль), по-древнееврейски - Господь Бог.[1]
Кичижно, д., Холмогорский с/с
Сравним «Кичига, Кичигин: Иван Кичига, крестьянин, 1500г., Пошехонье; Фёдор Кичигин, 1536г.,Косторма (Нерехта); Фёдор Кичигин, посадский человек, 1630 г., Луки Великие».[1]
В Толковом словаре Сергея Ивановича Ожегова даётся такое определение термина[4]
Кичигаж.1) арх. молотило, заменяющее цеп: выгнутая, сручная палка, с плосковатым концом, особ. для сбою колокольца со льна.2)деревянная палка для катания белья.
В словаре областного Архангельского наречия даётся такое определение термина [5]:
Кичига - орудие для ручной молотьбы зерна на гумне, имеющее вид тяжелого деревянного башмака, надетого на конец длинной рукоятки.
Кузополье, д., Холмогорский с/с.
Многие названия с основной куз- (исключая из этого ряда кузн-) имеют прямое отношение к русскому Кузьма, но многие, особенно гидронимы, явно из субстратного топонимического пласта.
И прибалтийско-финские, и пермские языки содержат фонетически приемлемые слова, отвечающие принципам номинации в топонимобразовании, а поэтому каждое из названий данного ряда требует оценочных критериев, связанных с географическими реалиями. К сожалению реалии эти могли и не сохраниться до наших дней, а потому, при вполне ясной дешифровке данной основы, критерием может служить ареал их распространения.
Для приб.-финского ареала мы предлагаем для сравнения фин.kuusi, вепс.куз,caaм.kuss«ель». Для пермского-кими-зыр.кузь «длинный». Не исключено, что в ариале пермской топонимии основа куз есть адаптированное коми-зыр.коз «ель».
В названии Кузомень в пользу дешифровки этого названия от прибалтийско-финского кууз «ель» указывает и формант полье-, возможно, от прибалтийско-финского пуоли «сторона».
Кузополье – еловая сторона, лес.[1]
Погост, д., Емецкий с/с; две деревни в Зачачьевском с/с; д., Матигорский с/с; д., Ракульский с/с; д., Селецкий с/с; две деревни в Хаврогорском с/с; д., Холмогорский с/с.
Сравним от Э.М. Мурзаева «погост небольшое селение, сельцо, деревенька, хутор, заезжый постоялый двор, находящийся на дороге, вне селения. Кладбище с церковью и домами священнослужителей».
На Кольском п-ове так называются саамские поселения – лопские (лопарские) погосты. На Мезени – церковный округ, затем волость, позже сельсовет.
В древней Руси – административная единица, сельская община в лесной полосе, княжеский двор.
Погост. Др.-руское, производное… от погости «побывать в гостях». Развитие значения шло следующим образом: «место гощения купцов (т.е. постоянный двор) место пребывания князя и его подчиненных, выезжающих за данью главное поселение округа церковь в нем кладбище при церкви кладбище»[1]
Телепниха, д., Холмогорский с/с.
Сравним от С.Б. Веселовского …. КН. Фёдор Васильевич Телепень
Диалектное телепень «неповоротливый вялый человек»[1]
Чашкино, д., Холмогорский с/с.
В словаре областного Архангельского наречия даётся такое определение термина[5]:
Чашник, Чашница. Так называют православные крестьяне закоренелых раскольников и раскольниц, отправляясь в гости в чужой, не раскольничий дом, приносят с собой свою чайную чашку, чтобы не опоганиться мирской посудиной.
Курья, левый приток р. Сев. Двина.
Э.М.Мурзаев «Курья, речной залив, заводь, узкий проток реки, текущий параллельно с нею, часть реки. Временно прекращающая от летней жары течение и обращается в озерцо, окруженное со всех сторон отмелями; цепочка мелких озер в старице; небольшая речка, не имеющая название. Долгий залив реки, в котором нет течения. Бывший пролив заметенный сверху. Затон или длинный речной залив отделяющийся косой или полуостровом. Старица, старое сухое русло, заметенное с концов или с верху… Также – курейка, курка – общее название безымянных рек. Другие значения уже вторичны: «лужайка», «коса», «сотровок»… Считается заимствованным из комияз.:курья –«заводь», «залив реки или озера».
А.К. Матвеев «Географический термин курья в значении заводь, залив (на реке или на озере) широко распространен в коми языке, однако его исконность оспаривается и, по видимому, не без оснований. Отсюда следует, что пермские топонимы с детерминативом –курья относятся к числу новых элементов. Привнесенных в Заволчье коми-зырянами… Очевидно, рассматриваемый географический термин или был в равной степени известен пермским и прибалтийско-финским языкам Заволчья, или заимствован пермяками у прибалтийских финнов (саамов?) еще до прихода русских. Прибалтийско-финские и саамские соответствия довольно убедительны: Сравним финн. Kuru, ссам.терск. kurr «длинное, узкое углубление, залив или ложбина, ущелье или русло с крутыми берегами»… Обращает на себя внимание полное отсутствие начального x в названиях с детерминативом – курья (случаи типа Нюхкурья непоказательны), что подтверждает коми-зырянское происхождение части названий с детерминативом –курья и в то же время свидетельствует о своеобразии тех названий, которые могут рассматриваться как прибалтийско-финские».[2]
2.2. Второй этап исследования
Изучая топонимику д.Курьи я обратилась за информацией в библиотеку д.Анашкино. Здесь я познакомилась с Алёшиной Татьяной Яковлевной (приложение 1). Татьяна Яковлевна автор путеводителя (приложение 2) и статей в «Холмогорской жизни» о Курьи (приложение3). Татьяна Яковлевна представила мне литературу, статьи газеты, фотографии о д.Курья. Также Татьяна Яковлевна поделилась со мной местной легендой: однажды возвращаясь из очередного набега на Холмогоры и Куростров, варяги высадились на берег Курьи. Возможно для ремонта кораблей. Здесь их догнала холмогорская дружина и дала бой. На этом месте стоит сейчас деревня Побоище. Видимо, холмогорцы захватили корабли, поэтому что варяги отступили и спаслись от преследователей на высокой горе. Это теперешняя деревня Спасская. Утром холмогорцы снова окружили иноземцев. Варяги поняли, что им не уйти, отдали награбленное и заключили мир на месте, где стоит теперь деревня Мироново.
Выполняя практическую часть, я пришла к выводу, что одни названия настолько древние, что их воспринимают, как возникшие сами собой. История таких имен скрыта от нас завесой времени. Происходит и языковое отличие в названиях некоторых деревень. Например, название деревни Кузополье: для приб.-финского языка фин.kuusi, вепс. куз, caaм. Kuss «ель». Для пермского-коми-зырянского –кузь- «длинный». Я узнала, что названия деревням даны неслучайно. То или иное название чаще всего мотивировано. Это названия, связанные с деятельностью человека (например, Телепиха –«неповоротливый человек»), с отдельными явлениями и предметами материальной и духовной культуры местного населения (например, Чашкино, Кичижно); названия, образованные от собственных имен (например, Ивлево) и т.д.
Заключение
Изучение топонимов д. Курья и ее окрестностей оказалось нелёгким делом, потому что информации о них очень мало. Но тем интереснее было раскрыть эту тему. Известный писатель К.Г. Паустовский считал, что изучение топонимики – путь к познанию своего Отечества. Я полностью согласна с его словами.
В своей работе я рассмотрела различные вопросы: что изучает наука топонимика, какие бывают типы топонимов, происхождение и словообразование топонимов д.Курья. И, проанализировав собранный материал, можно сделать вывод: большинство топонимов относятся к прибалтийско-финскому языку. Сделав перевод топонимов и узнав от местных жителей историю происхождения некоторых из них, а также лично изучив некоторые географические объекты, я поняла, что названия не бывают случайными: в тот момент, когда название впервые возникает, оно чаще всего рационально, т.е. имеет определенное значение. Следовательно, моя гипотеза подтвердилась, ведь многие топонимы д.Курьи произошли от древних сказаний, а также от территориального нахождения. И я согласна со словами В.П. Семенова-Тян-Шанского, что «народ невольно и очень верно и последовательно отражает в названиях своих селений особенности того естественного географического пейзажа, среди которых ему приходится жить».
Список используемой литературы:
Вольский К.П. Романова Е.К.Топонимия Холмогорского района. – М.: ОАО «Холмогорская типография»,2010. – 165 с.
Моисеев И.И. ПомОрьскаГовОря. – М.: «Солти»,2005. – 129 с.
Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов. М., 1984
Ожегов, С.И. Толковый словарь русского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. - М.: ИТИ Технологии; Издание 4-е, доп.,2015. - 944 c.
Подвысоцкий А.О. Словарь областного Архангельского наречия. – М.: «Объединённое гуманитарное издательство»,2008. – 574 с.
Семенов-Тян-Шанский В.П. Статья "Как отражается географический пейзаж в народных названиях населенных мест". Ж-л "Землеведение", вып. 1-2, 1924
Интернет источники:
Исследовательская работа «Топонимы родного края» //https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2015/02/01/issl.. // 01/02/2015
Приложения Приложение 1
Поиск материалов в библиотеке в д. Анашкино. На фото Алёшина Татьяна Яковлевна – местный краевед, заведующая местного клуба.
Приложение 2
Путеводитель по Курье. Автор: Алёшина Т.Я.
Приложение 3
Статья в «Холмогорской жизни». Автор Алёшина Т.Я.