СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Участие в конкурсах, организованных Международным Союзом Немецкой Культуры.

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Участие в конкурсах, организованных Международным Союзом Немецкой Культуры.»

Участие в конкурсах, организованных МСНК.

Участие в конкурсах, организованных МСНК.

Вольдемар Гердт  Heimweh Sagt an, sagt an, wann wird die Stunde schlagen,  wo ich die liebe Heimat wiederseh’ ? Schon wieder hör’ ich  Kranichschwärme klagen,  die heimwärts ziehn in blauer Himmelshöh’. Sie rufen mich, des Schicksals freie Pilger,  aus diesem Ort  zu einem andern hin.  Sie locken mich aus eisigkaltem Winter in jenes Land,  wo jetzt die Tulpen blühn. Oh, wüßten sie,  oh, könnten sie begreifen, was sich in meiner kranken Brust bewegt, sie würden sicher meinen Kummer teilen,  der qualvoll mich  von Lenz zu Lenze trägt . Voll Heimweh höre ich sie mit den Schwingen schlagen,  bis sie verschwinden fern im Äthermeer. Weit in die Welt  sie meine Sehnsucht tragen.  Ob sie mir bringen einst die Wiederkehr?

Вольдемар Гердт Heimweh

  • Sagt an, sagt an,
  • wann wird die Stunde schlagen,
  • wo ich die liebe Heimat
  • wiederseh’ ?
  • Schon wieder hör’ ich
  • Kranichschwärme klagen,
  • die heimwärts ziehn
  • in blauer Himmelshöh’.
  • Sie rufen mich,
  • des Schicksals freie Pilger,
  • aus diesem Ort
  • zu einem andern hin.
  • Sie locken mich
  • aus eisigkaltem Winter
  • in jenes Land,
  • wo jetzt die Tulpen blühn.
  • Oh, wüßten sie,
  • oh, könnten sie begreifen,
  • was sich in meiner
  • kranken Brust bewegt,
  • sie würden sicher
  • meinen Kummer teilen,
  • der qualvoll mich
  • von Lenz zu Lenze trägt
  • . Voll Heimweh höre ich
  • sie mit den Schwingen schlagen,
  • bis sie verschwinden
  • fern im Äthermeer.
  • Weit in die Welt
  • sie meine Sehnsucht tragen.
  • Ob sie mir bringen
  • einst die Wiederkehr?

Тоска по родине.

  • Скажи, когда пробьет тот час
  • И родину увижу я хотя бы раз,
  • Крик журавлей услышу в тишине,
  • Что к дому тянутся в небесной вышине.
  • Зовут меня с собой судьбы свободной пилигримы
  • Из той страны, где ледяные зимы,
  • В страну, где вновь тюльпаны расцветают,
  • Воспоминаньем сердце согревают.
  • О, знали бы они. и чувствовать могли
  • Печаль моей израненной души.
  • Со мною боль мою бы разделили,
  • В моей душе надежду поселили.
  • С тоскою в небо ,устремляя взгляд,
  • Я вижу, журавли домой спешат.
  • Еще один взмах крыльями – и вот
  • Они уже ушли за горизонт.
  • С собой уносят к родине любовь.
  • Увижусь ли я с ними вновь?
  • Скажи, придёт ли час такой,
  • Что я увижу край родной?
  • Клин журавлей летит домой.
  • Крик журавлей зовёт с собой.
  • Свободные, они зовут меня
  • Из края вечной ледяной зимы
  • В чудесную страну тюльпанов и огня.
  • В любимую до слёз страну весны.
  • О, если б знали эти журавли,
  • Как стонет сердце, плачет и болит,
  • То может разделили бы со мной
  • Безмерную печаль мою и боль.
  • С тоской гляжу на уходящий в небо клин,
  • Взмах мощных крыльев – и остался я один
  • Надеждой тешусь, что наступит миг такой-
  • Как эти журавли и я вернусь домой!
Вольдемар Гердт  Свидание с родиной. Wenn über Meere, über Berge  der Kranich nach der Heimat strebt, kann er die Freude nicht verbergen, die er beim Wiedersehn erlebt. Sie wärmt sein Herz bei Nacht und Regen, wenn er auf fremder Scholle friert,  beschleunigt seine Flügelschläge,  wenn er den Vogelkeil verliert. Und kommt er an nach langer Reise am Horst beim heimatlichen Moor, führt er auf graziöse Weise  die wundervollsten Tänze vor. Er tanzt und ruft vor Glück und Freude  den Bauersmann ins Feld hinaus, als wollt’ er sagen: „Liebe Leute, wie schön, wie schön ist es zu Haus!“ Когда через моря и горы, журавль устремляется домой, его взор счастьем переполнен от встречи с милой стороной. Надежда ему сердце согревала, когда он на чужбине замерзал, и силу крыльям придавала, когда из вида стаю, он терял. И, вот, журавль, наконец, вернулся, домой, свершив свой длительный полёт. Он в грациозном танце закружился, Танцует и от радости зовёт, крестьянина работать в поле. И говорит: »Народ, народ, Я счастлив, что я вновь на воле, что в дом родной вернулся я, от радости поёт душа моя.»

Вольдемар Гердт Свидание с родиной.

  • Wenn über Meere, über Berge
  • der Kranich nach der Heimat strebt,
  • kann er die Freude nicht verbergen,
  • die er beim Wiedersehn erlebt.
  • Sie wärmt sein Herz bei Nacht und Regen,
  • wenn er auf fremder Scholle friert,
  • beschleunigt seine Flügelschläge,
  • wenn er den Vogelkeil verliert.
  • Und kommt er an nach langer Reise
  • am Horst beim heimatlichen Moor,
  • führt er auf graziöse Weise
  • die wundervollsten Tänze vor.
  • Er tanzt und ruft vor Glück und Freude
  • den Bauersmann ins Feld hinaus,
  • als wollt’ er sagen: „Liebe Leute,
  • wie schön, wie schön ist es zu Haus!“
  • Когда через моря и горы,
  • журавль устремляется домой,
  • его взор счастьем переполнен
  • от встречи с милой стороной.
  • Надежда ему сердце согревала,
  • когда он на чужбине замерзал,
  • и силу крыльям придавала,
  • когда из вида стаю, он терял.
  • И, вот, журавль, наконец, вернулся,
  • домой, свершив свой длительный полёт.
  • Он в грациозном танце закружился,
  • Танцует и от радости зовёт,
  • крестьянина работать в поле.
  • И говорит: »Народ, народ,
  • Я счастлив, что я вновь на воле,
  • что в дом родной вернулся я,
  • от радости поёт душа моя.»
Сказка  Mache das Gute, da wirst du glueklich.   Es wohnte einmal eine junge Frau. Sie hiess Anna. Diese Frau war sehr arm. Drei kleine Kinder  hatte sie. Die Kinder waren hungrig. Das Feuer im Offen ging aus, Anna hatte aber kein Holz mehr, das Feuer anzuzuenden.  Die arme Frau ging im Wald, um Holz zu suchen und nach Hause zu bringen. Anna sammelte Reisig, legte ihn auf dem Ruecken, lief nach Hause. Ploetzlich hoerte sie ein klagendes Weinen. Unter dem Baum sass ein kleines Huendchen und winselte. Es war mager und krank. Sein Pfoetchen war gebrochen. Anna hatte Mitleid mit ihm und nahm den Hund mit.

Сказка Mache das Gute, da wirst du glueklich.

  • Es wohnte einmal eine junge Frau. Sie hiess Anna. Diese Frau war sehr arm. Drei kleine Kinder hatte sie. Die Kinder waren hungrig. Das Feuer im Offen ging aus, Anna hatte aber kein Holz mehr, das Feuer anzuzuenden.
  • Die arme Frau ging im Wald, um Holz zu suchen und nach Hause zu bringen. Anna sammelte Reisig, legte ihn auf dem Ruecken, lief nach Hause. Ploetzlich hoerte sie ein klagendes Weinen. Unter dem Baum sass ein kleines Huendchen und winselte. Es war mager und krank. Sein Pfoetchen war gebrochen. Anna hatte Mitleid mit ihm und nahm den Hund mit.
Zu Hause zuendete die Frau das Feuer im Offen an und legte das Huendchen auf dem Teppich vor dem Feuer und verband sein Pfoetchen .

Zu Hause zuendete die Frau das Feuer im Offen an und legte das Huendchen auf dem Teppich vor dem Feuer und verband sein Pfoetchen .

 Dann knetete sie aus den Mehlrest das Brot und buck es. Als das Brot schon gut gebacken war,teilte Anna das Brot zwischen den Kindern und dem Hund. Selbst aber ging die arme Frau hungrig zum Bett. Als Anna frueh am Morgen erwachte, sah sie, dass der Teppich leer war und der Hund verschwand. Die Frau dachte: “ Der Hund ist wahrscheinlich schon gesund und lief weg”. Anna zog sich an , ging im Wald. Dort sammelte sie Holz und entschied nach Hause zu gehen. Auf einmal beobachtete sie ein grauhaariger Alte unter dem Baum sitzen. Der Alte sass auf dem Platz, wo gestern ein kleines Huendchen war. Anna kam an den Alte und er sagte: “ Ich dankte dir, gutherzige Frau. Du gibst mir das Essen , erlaubst mir bei dir zu uebernachten”. “Es waren wirklich Sie, Alte?”- fragte Anna. “ Bestimmt ich,-antwortete der Alte,- du warst gut zu mir , ich will dich bedanken.Nimm dieser eisenen Kessel.” “ Danke , lieber Alte, - sagte Anna,-aber ich brauche den Kessel nicht. Ich habe nichts in den Kessel zu legen und zu kochen”. “ Nimm den Kessel mit , da siehst du was passiert.”- sagte der Alte und verschwand. Die Frau nahm den Kessel und beeilte sich nach Hause. Zu Hause zuendete Anna das Feuer an, stellte den Kessel auf dem Offen. Selbst aber began die Frau das Haus aufzuraemen. Ploetzlich spuerte sie die Breiduft. Anna drehte sich um und sah, dass der Kessel vollmit Brei war. Die Frau freute sich sehr, ihre Familie bleibt nicht mehr hungrig. Seit dieser Zeit hatte Anna immer das Essen auf dem Tisch. Der Alte dankte sie.
  • Dann knetete sie aus den Mehlrest das Brot und buck es. Als das Brot schon gut gebacken war,teilte Anna das Brot zwischen den Kindern und dem Hund. Selbst aber ging die arme Frau hungrig zum Bett.
  • Als Anna frueh am Morgen erwachte, sah sie, dass der Teppich leer war und der Hund verschwand. Die Frau dachte: “ Der Hund ist wahrscheinlich schon gesund und lief weg”.
  • Anna zog sich an , ging im Wald. Dort sammelte sie Holz und entschied nach Hause zu gehen. Auf einmal beobachtete sie ein grauhaariger Alte unter dem Baum sitzen. Der Alte sass auf dem Platz, wo gestern ein kleines Huendchen war. Anna kam an den Alte und er sagte: “ Ich dankte dir, gutherzige Frau. Du gibst mir das Essen , erlaubst mir bei dir zu uebernachten”. “Es waren wirklich Sie, Alte?”- fragte Anna. “ Bestimmt ich,-antwortete der Alte,- du warst gut zu mir , ich will dich bedanken.Nimm dieser eisenen Kessel.” “ Danke , lieber Alte, - sagte Anna,-aber ich brauche den Kessel nicht. Ich habe nichts in den Kessel zu legen und zu kochen”. “ Nimm den Kessel mit , da siehst du was passiert.”- sagte der Alte und verschwand. Die Frau nahm den Kessel und beeilte sich nach Hause.
  • Zu Hause zuendete Anna das Feuer an, stellte den Kessel auf dem Offen. Selbst aber began die Frau das Haus aufzuraemen. Ploetzlich spuerte sie die Breiduft. Anna drehte sich um und sah, dass der Kessel vollmit Brei war. Die Frau freute sich sehr, ihre Familie bleibt nicht mehr hungrig.
  • Seit dieser Zeit hatte Anna immer das Essen auf dem Tisch. Der Alte dankte sie.
     VII Всероссийский конкурс «Друзья немецкого языка»  Номинация   художественных   работ   Подноминация 

VII Всероссийский конкурс «Друзья немецкого языка» Номинация   художественных   работ Подноминация  " Blumenmärchen "  (рисунок)

Литературная   номинация Подноминация  " Erikas   Blumenmärchen "  

  • Роза
  • Ещё в Древней индии роза была очень почитаема. Любой, кто приходил к королю с розой, мог просить у него всё, что хочется. В великолепном королевском саду по мраморным желобам текла розовая вода, чтобы принцессы могли насладиться прекрасным ароматом. Роза считалась священной.
  • «А почему она считалась священной»- хотела узнать любопытная Эрика.
  • «Потому что согласно старинной легенде, самая красивая девушка Индии, Лакшми, была дочерью розы. Когда индийский бог Вишну увидел прекрасную Лакшми, то сразу же влюбился в неё и женился на ней. С тех пор Лакшми стала богиней красоты, а её мать Роза - святой. С того времени люди стали создавать большие сады.
  • Однако родиной розы считают Древнюю Персию. Многие персидские поэты воспевали этот цветок. Одна персидская легенда гласит, что роза является подарком всемогущего Аллаха.
  • Однажды дети богини цветов Флоры пришли к Аллаху и попросили: «Дай нам вместо вечно сонного цветка лотоса достойный королевский цветок! О, Великий Аллах, мы очень тебя просим!» Аллах подарил им белую розу. Он дал ей острые шипы. Чтобы она могла защитить себя…Так роза стала королевой цветов. В начале были только белые розы. Когда соловьиный король впервые увидел белую розу, он запел песню в её честь. Затем он подлетел ближе и в смятении воскликнул: «О, милая цветочная фея, белая роза! Я люблю тебя!» И он хотел прижать её к своему сердцу. Но, увы! Острые шипы вонзились ему в грудь, и белые лепестки окрасились в красный цвет. Так появились ещё и красные розы.
  • Роза умолкла. Эрика погладила её и спросила:
  • «А почему тебя зовут Роза? Кто дал тебе такое прекрасное имя?»
  • «Существует старинное сказание об имени. Древнеримская богиня охоты Диана влюбилась в бога Амура. Амур ничего не хотел знать о ней, он её даже не замечал. Диана была зла. Но не Амура она злилась, а на его возлюбленную нимфу Розали. Диана подкралась, когда ничего не подозревающая нимфа купалась в озере, схватила её и голую бросила в терновый куст. Остроконечные иголки ранили нежное тело бедной нимфы, она плакала и молила о помощи. Хорошо, что Амур услышал её и спас прекрасную Розали. Слёзы и капли крови нимфы упали на колючий кустарник, превратившись в белые и красные цветы, и их стали называть Розами»

 

Цветок Маргаритка рассказывает.

  • Сегодня утром Эрике захотелось послушать сказку, она пошла в сад и спросила.
  • «Кто хочет сегодня рассказать что-то хорошее?»
  • «Я знаю сказку», -сказала застенчивая маргаритка, сдвинув белую шляпку и начав:
  • «Много лет назад жила одна маленькая девочка в домике на краю деревни. Целый день она была одна, так как её родители вынуждены были работать с раннего утра до позднего вечера. Гретхен, так звали девочку, играла в саду, кормила куриц и кошку и ела сама то, что готовила мама.
  • Однажды Гретхен нетерпеливо подошла к калитке сада, чтобы посмотреть родителей. Вдруг она с испугом увидела в середине улицы соседа Хайнерле. Над малышом скакали разъярённые лошади, которых кучер тянул назад. Кучер потерял управление.
  • «Хайнерле!»- позвала Гретхен, подбежала и в последний момент вырвала его с дороги. Себя девочка не смогла спасти. Коляска проехала по ногам Гретхен.
  • От испуга малышка выползла, но ноги её были повреждены. Отец Хайнерле смастерил для Гретхен маленькую тележку с лесенкой, на которой ребёнок мог передвигаться только с трудом. Часто тележка стояла у ворот сада, и Гретхен грустно наблюдала за тем, как играют другие дети. Хуже всего было зимой .
  • Как-то раз приснился Гретхен странный сон: Она может летать. Руки раскинуты как крылья, высоко парит она над крышами и деревьями. Небо близко, а звёзды похожи на прекрасные серебряные цветы. Охотно бы сорвала звёздные цветы или посадила в своём саду. Днём она думала о своём сне, смастерила из бумаги и ткани цветы своей мечты и заплакала от того, что сон не сбудется.
  • Когда пришла весна, папа достал разные семена цветов, мама их посеяла.
  • «Кто будет ухаживать за ними и поливать? У нас ведь совсем нет времени».
  • «Не волнуйся, мама, я сделаю это»- пообещала Гретхен.
  • С этого времени тележка не останавливалась. Медленно катилась она по садовой дорожке от колодца и обратно. Вечером измученные ноги болели так сильно, что Гретхен долго не могла уснуть. Храбрая девочка не показывала вид и вскоре боли стали редкими и исчезли совсем. Когда же цветочные клумбы заполнились цветами, Гретель сделала первые шаги. Она тренировалась тайно, чтобы сделать родителям сюрприз. Это было удовольствием, ходить туда- сюда между клумб. Для полного счастья не хватало лишь цветов мечты. И вот однажды утром открылась садовая калитка и вошла красивая женщина в белом платье с венком из цветов на голове. Она посмотрела на Гретхен и дружелюбно сказала:
  • «Доброе утро, Маргарита! Ты сотворило здесь настоящее цветочное чудо! Ты хорошая, мужественная девочка. Боролась с сорняками и засухой и победила болезнь! Я хочу отблагодарить тебя за храбрость и осуществить твое заветное желание. Чего бы тебе хотелось?»
  • «Звёздные цветы! Цветы моей мечты! Я рассыплю их семена повсюду. С ранней весны до поздней осени будут они цвести: сверкая белоснежно, с ярко- жёлтыми пятнышками в середине, как жемчужинки, затерявшиеся в зелени…»
«Как жемчужинки! Хорошо, Маргарита, ты получишь такие цветы! Они будут носить твоё имя, так как оно переводится с древнего языка- жемчужина. Возьми эти семена, посей их вечером при свете звёзд в своём саду. Прощай, Маргарита, выздоравливай!» И женщина исчезла. Как можно передать радость родителей, когда вечером они увидели свою дочку здоровой? Это был праздник в маленьком домике! Но Гретхен не забыла перед сном посадить семена. Рано утром она быстро встала и не смогла поверить своим глазам! Весь сад сиял, так как он был усеян серебряными цветочками. Мама пришла и удивлённо воскликнула: «Как красиво! Это же цветы твоей мечты, Гретель! Откуда они у тебя? Как они называются?» После того, как Гретель ей всё рассказала, она поняла: «Это была цветочная фея! Твои цветы теперь всегда будут цвести на земле! Каждую весну вновь и вновь.» Маргаритка умолкла. «Это была красивая сказка, дорогая Маргарита! Но есть ли у тебя другое имя?»- спросила Эрика. «Много! Гусиный цветок! Все названия происходят от других сказок. Наше красивое и любимое название- Маргаритка- жемчужина».  
  • «Как жемчужинки! Хорошо, Маргарита, ты получишь такие цветы! Они будут носить твоё имя, так как оно переводится с древнего языка- жемчужина. Возьми эти семена, посей их вечером при свете звёзд в своём саду. Прощай, Маргарита, выздоравливай!» И женщина исчезла.
  • Как можно передать радость родителей, когда вечером они увидели свою дочку здоровой? Это был праздник в маленьком домике! Но Гретхен не забыла перед сном посадить семена.
  • Рано утром она быстро встала и не смогла поверить своим глазам! Весь сад сиял, так как он был усеян серебряными цветочками. Мама пришла и удивлённо воскликнула:
  • «Как красиво! Это же цветы твоей мечты, Гретель! Откуда они у тебя? Как они называются?»
  • После того, как Гретель ей всё рассказала, она поняла:
  • «Это была цветочная фея! Твои цветы теперь всегда будут цвести на земле! Каждую весну вновь и вновь.»
  • Маргаритка умолкла.
  • «Это была красивая сказка, дорогая Маргарита! Но есть ли у тебя другое имя?»- спросила Эрика.
  • «Много! Гусиный цветок! Все названия происходят от других сказок. Наше красивое и любимое название- Маргаритка- жемчужина».

 

Легенда о вереске … Молча отец вместе с сыном стояли у подножия отвесных скал. Тихо вереск на ветру шуршал, волны шторма внизу бушевали. «Руки юноше свяжите, бросьте его в пучину волн. Затем вас хочу научить я Варить старинное вино.» Крепко шотландский воин юноше руки связал и прямо в пучину моря  бросил с отвесных скал. Волны сомкнулись над жертвой, о помощи крив заглушив, мольба разнеслась глухим эхом вдали от скалистых вершин. «Шотландцы, услышьте же правду мой сын унёс тайну с собой. Стойко в огне сгореть могут лишь мужики с бородой. Умру я и вместе со мною погибнет тайна моя, никто никогда не узнает рецепт старинного вина.»

Легенда о вереске

… Молча отец вместе с сыном стояли

у подножия отвесных скал.

Тихо вереск на ветру шуршал,

волны шторма внизу бушевали.

«Руки юноше свяжите,

бросьте его в пучину волн.

Затем вас хочу научить я

Варить старинное вино.»

Крепко шотландский воин

юноше руки связал

и прямо в пучину моря

бросил с отвесных скал.

Волны сомкнулись над жертвой,

о помощи крив заглушив,

мольба разнеслась глухим эхом

вдали от скалистых вершин.

«Шотландцы, услышьте же правду

мой сын унёс тайну с собой.

Стойко в огне сгореть могут

лишь мужики с бородой.

Умру я и вместе со мною

погибнет тайна моя,

никто никогда не узнает

рецепт старинного вина.»

Легенда о вереске

  • Примерно в 1500 году мирный народ пикты всё-таки был захвачен и началась жестокая война. Когда шотландцы узнали о чудодейственном напитке пиктов, они захотели непременно узнать, как он готовится. Пикты же умирали один за другим, так и не раскрыв тайну. Шотландцы были в ярости, пытали и убивали. Когда они наконец-то успокоились, то увидели. Что все пикты, а вместе с ними и тайна их чудодейственного напитка уничтожены.
  • Жестокий король шотландцев был в гневе. Вдруг воины поймали ещё двух пиктов, которые спрятались в скалах. Это был старый бородатый мужик и его пятнадцатилетний сын. От них шотландцы хотели узнать рецепт, во что бы то не стало. Разожгли костёр. Старик понял, что их ожидает. Он боялся только, что его сын не выдержит испытаний. Поэтому он решился на отчаянный шаг и сказал шотландцам…
  • Впрочем, что произошло дальше, ты узнаешь из стихотворения.
  • Дедушка молчал. Эрика плакала.
  • «Как ужасно», - сказала она после того, как немного успокоилась.» Бедные пикты… Теперь никто в целом мире не знает их тайны?»
  • «Так говорит легенда. Ты не можешь себе представить, Эрика, сколько богатств и сокровищ на земле были уничтожены войнами».
  • «Тогда люди должны были уже давно прекратить воевать!»
  • «Конечно, Эрика! Уже давно надо было это сделать! Но всё равно кто-нибудь да начинает войну… Поэтому все люди нашей страны и все наши хорошие друзья во всём мире отчаянно борются против войны»
  • Долго после этого разговора Эрика не могла уснуть, Она думала о том, как бы все люди на земле смогли отвыкнуть от войн.
  • Эрика узнала, что дедушка знает интересную легенду о вереске. И ещё в стихотворной форме! Вечером девочка пододвинула свой стул к креслу дедушки и начала расспрашивать.
  • «Дедушка, а кто выбрал мне моё имя?»
  • «Гм...Наверное, я…А тебе, что не нравится?»
  • «Нравится. Только хотелось бы знать, почему именно это и никакое другое.»
  • «Потому что Эрика- это красивый приятный цветок. Он также мужественный и жизнестойкий. Вечнозелёный вереск, где бы он не цвёл, растёт даже там, где ничего не процветает.»
  • «А цветы дают пчёлам, сказала бабушка, сладкий вересковый мёд, о котором ты знаешь легенду…»- проговорила Эрика.
  • «Ах, вот на что ты нацелилась, хитрюга. Но легенда заканчивается очень грустно. Снова будут слёзы».
  • «Расскажи мне, пожалуйста, дедушка! Есть ведь ещё и стихотворение по этой легенде».
  • «Да, детка! Это стихотворение шотландского поэта Роберта Стивенсона, которое перевёл на русский язык Самуил Маршак. Я однажды попытался перевести его на немецкий язык. Однако, кто хочет узнать стихотворение, должен кое-что знать из истории и легенду. Принеси мне атлас мира.»
  • Эрика принесла атлас и удивлённо спросила:
  • «Что общего у легенды с атласом мира?»
  • «Гм… Ты должна знать, где всё происходило. Посмотри сюда… Это Англия. А на севере этого большого острова находится Шотландия. То, о чём я тебе расскажу, произошло здесь в столь давние времена, когда Шотландия ещё не называлась Шотландией. В те времена рос везде, где не было камней и скал, вечнозелёный вереск. В бедной пещере жил мирный, похожий на гномов народ, пикты. Их богатством был чудесный напиток, который они готовили из верескового мёда. Этот напиток за короткое время восстанавливал человеку силы.
Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!