Просмотр содержимого документа
«Употребление артиклей с именами собственными.»
Употребление артиклей с именами собственными. |
С именами и фамилиями людей, и кличками животных |
1 Употребляются без артикля (нулевой артикль):
а) Если перед ними не стоит никакого определения:
Kate saw me to the door. | Кейт проводила меня до двери. |
I like Cindy. | Мне нравится Синди. |
б) Если перед ними стоят прилагательные young молодой, old старый, little маленький, poor бедный, dear дорогой, lazy ленивый, honest честный и др.:
little Jon | маленький Джон |
в) Если перед ними стоит слово, обозначающее ранг, титул, воинское, научное или почетное звания, служащее общепринятой формой обращения (все пишутся с большой буквы); а также существительные, выражающие родственные отношения. Это правило не распространяется на слова, обозначающие профессии: engineer инженер, painter художник и т. п.
Lord Byron | лорд Байрон |
Doctor (Dr) Brown | доктор Браун |
Mrs. White ['mIsIz 'waIt] | миссис Уайт (замужняя) |
Miss White [mIs 'waIt] | мисс Уайт (незамужняя) |
Sister Mary | сестра Мери |
Aunt Polly | тетя Полли |
г) Названия членов семьи, родных и близких – father отец, mother мать, sister сестра, uncle дядя, aunt тетя, cousin двоюродный брат (сестра), etc. рассматриваются как имена собственные, если они употр. членами той же семьи в прямой речи. В этом случае они употр. без артикля и пишутся с большой буквы.
I'll ask Father about it. | Я спрошу отца об этом. |
Don't tell Mother. | Не говори маме. |
2 Употребляются с определённым артиклем:
а) Если фамилия стоит во множ. числе и обозначает семью в целом:
We will invite the Pavlovs. | Мы пригласим Павловых. |
The Ivanovs have moved. | Ивановы переехали. |
б) С индивидуализирующим определением, которое обычно выражено придаточным определит.предл., стоящим после фамилии или имени человека. В этом случае артикль можно перевести на русск. яз.местоимением тот, тот самый:
It is the Smith who phoned yesterday. | Это тот Смит, который звонил вчера. |
Если перед ними стоит слово, обозначающее профессию:
the engineer Lavrov | инженер Лавров |
3 Употребляются с неопределённым артиклем:
а) Перед фамилией в единственном числе, чтобы показать, что это лицо является одним из членов именно этой семьи:
For after all was he not a Griffiths? | Так в конце концов, разве же он не Гриффитс? |
б) При употр. имени для обозн. качества, котор. с этим именем ассоциир.:
My husband is quite an Othello.) | Мой муж – совершенный Отелло. |
в) Перед именами и фамилиями в значении некий, некто, какой-то:
A Mr. Fox called you. | Вам звонил некий мистер Фокс. |
A Smith asked for you. | Какой-то Смит спрашивал тебя. |