Урок-спектакль – форма нестандартного урока при обучении английскому языку в начальной школе
Спектакль, прежде всего – произведение драматического искусства, в основе которого лежит литературное произведение, служащее основой сюжета импровизации.
Урок иностранного языка в форме театрализованного представления представляет собой одну из форм нестандартного урока, где наиболее полно может быть выражена индивидуальность ученика, раскрыты его творческие способности при целенаправленной работе с приобретением учениками коммуникативной компетенции, включающих все виды речевых навыков (начиная с аудирования – прослушивания аутентичной сказки, заканчивая умениями диалогической и монологической речи).
Театральная постановка, как метод применяемый в обучении правильного построения речи, пришел в лингводидактику из речевой педагогики, и обладает обширным запасом средств и приемов его развития. С другой стороны, театр, как синтез искусств (литературы, музыки, изобразительного искусства, сценического мастерства и д.р) стал незаменимым инструментом социализации личности. Термин «социализация здесь следует понимать, как «присвоение индивидом элементов культуры и социальных норм, на основе которых формируется социально значимые черты личности».
Условное искусство театра решает сложную задачу моделирования ситуаций реального человеческого общения, и в этом состоит его главное преимущество перед формализованным традиционным уроком. Формируется языковая среда, в которой ребенок использует приобретенные навыки и умения. Речь персонажа «от третьего лица», таким образом становится буфером, помогающим преодолеть говорящему языковой барьер.
Каждый ребенок, принимающий участие в постановке представления в качестве актера, режиссера, оформителя приобретает новую социальную роль, отличную от роли ученика. Педагог на время спектакля утрачивает свою привычную доминирующую роль и превращается в соучастника действия. Однако, именно перед преподавателем стоит сложная и ответственная задача: выбор и презентация аутентичной литературы и явлений культуры , на основе которой в дальнейшем будет строиться театрализованное представление.
Детская и подростковая литература является неисчерпаемым источником живого английского языка и свидетельств об иноязычной культуре. Выбирая те или иные темы для обучения, учитель руководствуется некоторыми принципами. Как правило, первичные требования к тексту включают в себя: аутентичность, информативную значимость, тематическую цельность, предметную связанность, сохранение авторской оригинальности, жанровую достаточность и репрезентативность.
По мнению О.Ю Болтневой при выборе материала учитель может выбрать для себя один из двух путей отбора материла: «опираясь на методические пособия или самостоятельно»:
- использование специально для этих целей подготовленных программ обучения в сети, где предусматриваются материалы для разных видов речевой деятельности, разных аспектов языка; предлагается и методика их использования на уроке;
- самостоятельный отбор отдельных материалов, которые могут быть на усмотрение учителя адаптированы к конкретным учебным задачам конкретной группы обучаемых.
Для тех, кто решил пойти по первому пути в настоящее время обширная база сети Интернет предлагает бесконечно множество сценариев, планов уроков, а также методических разработок для поведения представлений. При этом, во многих случаях практика показывает, что внедрение предложенных схем без опоры на характеристику состава класса и не учитывая уровень подготовки учеников не приносит положительных результатов. Большое количество новой лексики, которыми изобилуют аутентичные сказки приводят школьника в замешательство, и вместо того, чтобы играть роль, он вспоминает заученный текст, причем вся постановка становится еще одним непростым экзаменом.
Мы не призываем к искусственному занижению уровня владения английским языком, но настаиваем на более тщательном отборе материала для сценария, адекватного уровня адаптации произведения. Считаю, что преподаватель должен тщательно проработать текст под ту группу учеников, с которыми он работает.
Учитель также может попросить ребят самих написать сценарий сказки, в активных, инициативных и творчески развитых группах, при условии уверенного владения английским языком, этот вариант можно считать целесообразным и наиболее плодотворным.
В начальной школе ребята наиболее творчески свободны, им нравится фантазировать и это, возможно, может помешать организации театральной постановки. Поэтому на начальном этапе изучения английского языка учитель сам разрабатывает базовый сценарий, с применением элементов свободного обращения с материалом для каждой роди в отдельности (после этапа распределения ролей).
На подготовительном этапе выбора произведения полезно познакомить ребят с писателем, его биографией и творчеством.
Прежде чем приступать к постановке пьесы необходимо вникнуть в сюжет, осознать постановку, обдумать ее на русском языке. Создавая образ того или иного героя, ученик должен понимать каждое слово своего текста, чтобы в дальнейшем чтение произведения по ролям (с опорой на интонации и с выражением) не вызывало трудностей.
После презентации произведения учитель переходит к этапу презентации сказки на английском языке. В настоящее время в сети интернет (в частности, на видеохостинговом сайте youtube.com) выбору учителя и ученика предоставлены видеоролики, на которых аутентичные сказки начитаны носителем языка (например, сказки для детей таких известных англоязычных авторов как Доктор Сьюз, Дрю Дэйуолт, Джулия Дональдс, Джулз Бэнтли, Эрих Крал). Многие из этих авторов переведены на русский язык, и персонажи сказок уже стали любимыми. Подобные материалы пользуются большой популярностью, поэтому авторы предоставляют пользователям довольно качественный, анимированный контент, с хорошим звуком и ярким и запоминающимся видеорядом.
После первичного просмотра и прослушивания выбранной истории, преподаватель инициирует обсуждение содержания произведения, сюжета, главных героев. Каким видят того или иного персонажа ребята. На этом этапе повторяется пройденная лексика, которая будет служить опорами для введения новых лексических единиц.
Следующий этап – распределение ролей (или cast). Преподавателю здесь предоставляется свобода выбора каким образом он сформирует своих актеров, в соответствии с успеваемостью учеников, или с артистическими данными, или по личной инициативе желающих.
С этого момента маленькие актеры получают атрибут своего персонажа, который психологически будет служить ключом для перевоплощения в роль (фея – крылья, принцесса- корону, мышка- ушки и хвостик и т.д.). Главная задача учителя задействовать как можно большее количество участников постановки и обеспечить в той или иной форме участие каждого в классе.
Затем можно перейти к индивидуальной работе с каждым ребенком по выразительному чтению его реплик. Когда все участники смогут хорошо прочитать роль, можно перейти от индивидуальной к групповой работе и провести несколько читок пьесы. Завершается подготовительная работа презентацией постановки.
По мнению А.С. Комарова «постановка пьесы не должна занимать слишком много времени, чтобы ученики не остыли».
В который раз мы встречаем сложность субъективного характера относительно продолжительности подготовительного этапа к постановке. Откуда преподаватель может взять временной ресурс, и как обеспечить присутствие всех участников пьесы на репетициях.
Отвечая на этот вопрос, мы должны подчеркнуть, что главная цель организации театральной постановке на уроке иностранного языка – развитие речевых навыков, театр – лишь средство его достижения. Поэтому оттачивать актерское мастерство не имеет смысла, фокус должен быть направлен на освоение определенных навыков или умений. Как только цель поставленная преподавателем достигнута, ученики овладели лексическими единицами, грамматическими конструкциями и оперируют ими, можно завершать проект. Грамотно проведенный нетрадиционный урок – театральная постановка должен включать в себя несколько репетиций (2-3) на подготовительном этапе и завершаться открытым уроком - постановкой. Такие сжатые сроки обусловлены отобранным материалом – он должен основываться только на пройденном материале, отрабатывать знакомые схемы.
Театральная постановка прочно вошла в обиход педагогической практики не только языковых школ, но и широко используется на уроках в школе в качестве завершающего этапа обучения определенной тематике.
Требования, предъявляемые к организации театральной постановки на уроке иностранного языка отличается своей спецификой. Преподаватель при выборе темы к театральному представлению должен строго ориентироваться на уровень подготовки учеников, особенности возрастных интересов, и четко представлять себе какие речевые навыки и умения будут сформированы в процессе постановки сказки.