СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Вежливые и ласковые формы в обращение на английском языке

Нажмите, чтобы узнать подробности

Каждый день мы обращаемся к кому-нибудь с какой-либо целью. При этом мы употребляем в речи обращения. А как обращаются друг к другу люди в Англии или в США? Совпадают ли они с нашим родным языком или несут какую-то новую информацию о чужой культуре?

Просмотр содержимого документа
«Вежливые и ласковые формы в обращение на английском языке»

Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке.   Материал подобран Журбиной С.М по учебникам М.З.Биболетовой (5-11 классы)

Вежливые и ласковые формы обращения на английском языке.

Материал подобран

Журбиной С.М по учебникам М.З.Биболетовой (5-11 классы)

 Каждый день мы обращаемся к кому-нибудь с какой-либо целью. При этом мы употребляем в речи обращения. А как обращаются друг к другу люди в Англии или в США? Совпадают ли они с нашим родным языком или несут какую-то новую информацию о чужой культуре?

Каждый день мы обращаемся к кому-нибудь с какой-либо целью. При этом мы употребляем в речи обращения. А как обращаются друг к другу люди в Англии или в США? Совпадают ли они с нашим родным языком или несут какую-то новую информацию о чужой культуре?

 Ознакомимся сначала с вежливыми обращениями  Самыми распространенными формами являются  Mr. (Mister),  Mrs.  (Missis) and  Ms.  (Miss – для молодой девушки или незамужней женщины), к которым добавляется фамилия этого человека. Например, «No, Mr. Bond, I expect you to DIE! » Если вы не знаете фамилии человека, к которому обращаетесь, используйте  Sir ,  Madam  или  Miss.

Ознакомимся сначала с вежливыми обращениями

Самыми распространенными формами являются  Mr. (Mister),  Mrs.  (Missis) and  Ms.  (Miss – для молодой девушки или незамужней женщины), к которым добавляется фамилия этого человека. Например, «No, Mr. Bond, I expect you to DIE! » Если вы не знаете фамилии человека, к которому обращаетесь, используйте  Sir Madam  или  Miss.

 Очень противоречиво использование  Ma’am  [mæm], сокращения от  Madam , здесь важно знать следующее:  Ma’am  в Великобритании почти не используется и считается устаревшей формой. В США использование “ madam ” ограничено очень официальными случаями, в то время как « ma’am » очень часто встречается в повседневной речи в обращениях к взрослой женщине, у которой, как вы полагаете, уже могут быть семья и дети, особенно если она старше вас. На Юге и Юго-западе США “ ma’am ” – это обращение к любой женщине или девушке.

Очень противоречиво использование  Ma’am  [mæm], сокращения от  Madam , здесь важно знать следующее:

Ma’am  в Великобритании почти не используется и считается устаревшей формой.

В США использование “ madam ” ограничено очень официальными случаями, в то время как « ma’am » очень часто встречается в повседневной речи в обращениях к взрослой женщине, у которой, как вы полагаете, уже могут быть семья и дети, особенно если она старше вас. На Юге и Юго-западе США “ ma’am ” – это обращение к любой женщине или девушке.

 В английском языке существует множество вариантов дружественных и ласковых обращений. Обращения к друзьям варьируются в зависимости от того, какой вариант английского языка вы предпочитаете, однако, ими не ограничиваются.

В английском языке существует множество вариантов дружественных и ласковых обращений. Обращения к друзьям варьируются в зависимости от того, какой вариант английского языка вы предпочитаете, однако, ими не ограничиваются.

British English   chap:  “Dear old chap, I’ve missed you!” (Старина, я по тебе скучал!) mate  (также Австралия, Новая Зеландия): “Hey, mate, you want to hit the pub?” (Дружище, пошли в паб?) pal  (также популярно в США): “My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don’t say too much.” — Michael Caine. (Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уэйн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. – Майкл Кейн) crony:  “I’m going to the pub with me cronies” (Я пошел в паб со своими приятелями.) mucker  (Ирландия): “What about ye, mucker? Are ye in or out?” (Ну что, приятель? Ты в деле?)

British English

  • chap:  “Dear old chap, I’ve missed you!” (Старина, я по тебе скучал!)
  • mate  (также Австралия, Новая Зеландия): “Hey, mate, you want to hit the pub?” (Дружище, пошли в паб?)
  • pal  (также популярно в США): “My most useful acting tip came from my pal John Wayne. Talk low, talk slow, and don’t say too much.” — Michael Caine. (Самый полезный совет по актерскому мастерству дал мне мой друг Джон Уэйн. Говори низким голосом, говори медленно и говори мало. – Майкл Кейн)
  • crony:  “I’m going to the pub with me cronies” (Я пошел в паб со своими приятелями.)
  • mucker  (Ирландия): “What about ye, mucker? Are ye in or out?” (Ну что, приятель? Ты в деле?)
American English   homie:  “Time to go, homie.” (Пора отчаливать, друган.) home slice:  “You’re coming with us tonight, home slice? – Sure.” amigo:  “Hey, amigo, long time no see.” (Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!) buddy:  “I’m going to have some beers with my buddy tonight.” (Мы сегодня с моим приятелем пропустим пару стаканчиков.) bestie:  “You and I are besties for life!” (Мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!) fella:  “Good to see you, fella.” Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)»: “Who are these fellas?” (Кто эти люди?) dude:  “Dude, where’s my car?” (классика)

American English

  • homie:  “Time to go, homie.” (Пора отчаливать, друган.)
  • home slice:  “You’re coming with us tonight, home slice? – Sure.”
  • amigo:  “Hey, amigo, long time no see.” (Эй, амиго, сколько лет, сколько зим!)
  • buddy:  “I’m going to have some beers with my buddy tonight.” (Мы сегодня с моим приятелем пропустим пару стаканчиков.)
  • bestie:  “You and I are besties for life!” (Мы с тобой лучшие друзья на всю жизнь!)
  • fella:  “Good to see you, fella.” Чаще всего используется в значении «парень, человек (муж. р.)»: “Who are these fellas?” (Кто эти люди?)
  • dude:  “Dude, where’s my car?” (классика)
 Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. Приведем некоторые из них, в большинстве случаев употребляемых независимо от пола

Ласковые обращения к близким людям тоже весьма разнообразны. Приведем некоторые из них, в большинстве случаев употребляемых независимо от пола

Sweetheart Dear / Dearest Darling Honey (сокращенно hon) Muffin Cookie Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.) Love Buttercup Sunshine Baby Honey Bunch
  • Sweetheart
  • Dear / Dearest
  • Darling
  • Honey (сокращенно hon)
  • Muffin
  • Cookie
  • Sugar (также sugarplum, sugar pie, sugar cake и т.д.)
  • Love
  • Buttercup
  • Sunshine
  • Baby
  • Honey Bunch
 И, наконец, немного ласковых обращений, разделяемых по полу

И, наконец, немного ласковых обращений, разделяемых по полу

For a boyfriend   Handsome — Красавчик Sweetie Pie — Дорогуша, Солнце Tiger — Тигр Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) — Милашка Prince Charming — Принц на белом коне, прекрасный принц Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) — Мистер Идеальный Honey Bear — Медвежонок Captain — Капитан Lady Killer — Сердцеед Marshmallow — Зефирчик Stud — Жеребец Teddy Bear — Медвежонок Zeus — Зевс Superman — Супермен

For a boyfriend

  • Handsome — Красавчик
  • Sweetie Pie — Дорогуша, Солнце
  • Tiger — Тигр
  • Cuddles (Cuddle Cakes, Cuddle Bunny etc.) — Милашка
  • Prince Charming — Принц на белом коне, прекрасный принц
  • Mr. Perfect (Mr. Amazing etc.) — Мистер Идеальный
  • Honey Bear — Медвежонок
  • Captain — Капитан
  • Lady Killer — Сердцеед
  • Marshmallow — Зефирчик
  • Stud — Жеребец
  • Teddy Bear — Медвежонок
  • Zeus — Зевс
  • Superman — Супермен
For a girlfriend Sweetie — Дорогая Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.) Gorgeous — Красотка Honey Bun — Булочка Cookie Monster — Коржик (персонаж из сериала «Улица Сезам») Biscuit — Печенька  Cherry — Вишенка Cupcake — Милашка Kitten — Котенок Precious — Дорогая, Прелесть Peanut — Малыш Pumpkin — Милашка, Прелесть Snowflake — Снежинка Sugarplum — Сладкая моя  Sweet Cheeks — Сладкая моя Dumpling — Милашка

For a girlfriend

  • Sweetie — Дорогая
  • Babe (Baby Doll, Baby Girl etc.)
  • Gorgeous — Красотка
  • Honey Bun — Булочка
  • Cookie Monster — Коржик (персонаж из сериала «Улица Сезам»)
  • Biscuit — Печенька Cherry — Вишенка
  • Cupcake — Милашка
  • Kitten — Котенок
  • Precious — Дорогая, Прелесть
  • Peanut — Малыш
  • Pumpkin — Милашка, Прелесть
  • Snowflake — Снежинка
  • Sugarplum — Сладкая моя Sweet Cheeks — Сладкая моя
  • Dumpling — Милашка
 Выбирая то или иное ласковое обращение важно избегать излишней фамильярности.

Выбирая то или иное ласковое обращение важно избегать излишней фамильярности.