Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа № 10 с углубленным изучением английского языка»
Находкинского городского округа
Конференция учебно-исследовательских работ
«Шаги в науку».
Учебно-исследовательская работа
«Влияние компьютерного сленга
на речь подростков»
Выполнили: учащиеся 9 класса
Кузьмин Денис,
Ефимова Яна
Научный руководитель:
Сибирцева Марина Андреевна,
учитель английского языка.
Оглавление.
Введение. 3 стр.
1) Наша гипотеза.
2) Цель.
3) Задачи исследования.
4) Значимость исследования.
Основная часть. 4-9 стр.
Что такое сленг.
Истоки компьютерного сленга.
Причины образования компьютерного сленга.
Способы образования компьютерного сленга.
Наши исследования.
Значение компьютерного сленга в речи.
Список литературы. 10 стр.
Приложения. 11-12 стр.
Краткий словник компьютерного сленга. 13-16 стр.
Введение.
И так хотелось бы начать с небольшого диалога двух более или менее продвинутых подростков.
-Привет. Как дела?
-Привет. Да, всё плохо…
-Что случилось?
-Да вчера железо обновил и винду новую поставил.
-И что не так?
-Да комп перестал запускаться… Толи винда с железом несовместима, толи дрова не те. Вот сижу, разбираюсь.
-Ну, ты не унывай, попробуй скачать какие-нибудь апдейты.
-Да куда мне. У меня интернет мастадаевский. Я не то что апдейты, я не могу музыки накачать.
-Ну, тогда попробуй обратиться к мастеру, что ли.
-На крайний случай так и поступлю, а пока своими руками попробую что-нибудь сделать.
Быть может, не все слова в данном диалоге были вам понятны. И поверьте, это далеко не самые мудрёные слова из компьютерного сленга. Откуда же берутся эти слова, мы расскажем в нашей работе.
Очевидно, что влияние английского языка на русский велико.
Наша гипотеза такова – при очевидном «засилии» русского языка английскими словами, этот процесс носит в большей степени положительный характер, нежели отрицательный и является объективным, т.е. не зависящим от нас.
Цель работы: показать, насколько важен и нужен компьютерный сленг любому пользователю,
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1. Проследить историю развития компьютерного сленга и выявить способы адаптации английских слов в русском языке.
2. Рассмотреть причины образования компьютерного сленга
3. Выяснить, засоряет ли компьютерный сленг нашу жизнь.
Что такое сленг.
В этом проекте мы попытаемся как можно шире раскрыть тему компьютерного сленга, его влияния на нашу с вами речь. Хорошо ли это или плохо употреблять его, а также проблему заполнения этой лексикой, нашей речи.
Но для начала хотелось бы дать определение этому слову. Мы спрашивали у школьников о том, что же такое сленг. Кто-то ответил, что сленг-это жаргонные слова, кто-то сказал, что сленг-это слова, употребляемые в определённом обществе, ну а кто-то ответил, что сленг-это сокращение уже существующих слов. В общем-то, все эти ответы в какой-то степени правильны, но они не дают чёткого определения о том, что же такое сленг. Поэтому мы дадим научное определение этому слову.
Сленг – это набор слов или обозначений уже существующих слов употребляемых в различных человеческих объединениях как профессиональных и общественных так возрастных групп. Исходя из этого, можно дать определение компьютерному сленгу.
Компьютерный сленг – это набор слов, используемых людьми, в какой-то степени связанными с компьютерной индустрией.
Истоки компьютерного сленга.
Рассказывая о чём-то, нельзя забывать об истории. Так и в нашей работе не обошлось без неё. Да и нам кажется, что вам бы хотелось узнать о том, откуда же он появился.
Корни компьютерного сленга лежат в двадцатом веке, веке изобретения компьютера. В это время лексикон людей, работающих с компьютерами, начал активно пополняться новыми словами. Постепенно они стали просачиваться в прессу. И к 80-ым годам, когда компьютер уже был у каждого 20-ого человека, эти слова были на языке не только у людей, работавших напрямую с компьютером, но и вертелись на языке у обычных пользователей ПК. В 1980 году начал издаваться журнал под названием PC-World(Мир компьютера). С первых же выпусков он начал переводиться на русский язык. На страницах этого журнала очень часто встречались компьютерные термины, зачастую в английском же написании. С 90-ых годов на рынке начали активно появляться новинки технологий, и пользователи стремились дать им более подходящие названия для междоусобного употребления.
Делая выводы, мы можем сказать, что изобретение компьютера и появление компьютерного сленга вещи произошедшие почти одновременно.
Причины образования компьютерного сленга.
Каковы же причины образования компьютерного сленга в нашей речи, в нашем языке? И на этот вопрос у нас найдётся ответ. По идее, этих самых причин не так много. Первая заключается в стремительном, прыгающем развитии компьютерных технологий. Если заглянуть в журналы, освещающие новинки компьютерного рынка, в тот же PC-World, можно обнаружить, что чуть ли не каждую неделю выходит какая-то технологическая новинки, а как правило выходит она в первую очередь в Америке, то и название она получается на английском языке. И русским специалистам приходится употреблять эти термины в английском же звучании. Отсутствие в нашем с вами языке чёткой терминологии в этой области и повлекло за собой засилие русского языка этой лексикой.
Другая причина-это громоздкость этих самых терминов. У людей есть такая особенность - упрощать себе жизнь (иногда наоборот). В связи с этим возникает мощная тенденция сокращать эти слов. Так слово MotherBoard (Материнская плата) превратилось в просто мать или материнка. Но о методах образования сленга чуть позже.
И, наконец, в последнее время произошло повальное увлечение молодежи компьютерными играми. Это тоже послужило мощным источником возникновения новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся такие слова, как аркада, бродилка, босс (в значении самый главный враг в игре), думер (человек, играющий в игру 'DOOM'), квакать (играть в игру 'Quake') и т.п.
Способы образования компьютерного сленга.
И вот настал тот момент, когда мы наглядно покажем и расскажем, что такое компьютерный сленг и как он образуется. Начнём с того, что существует пять способов образования компьютерного сленга: калька, полукалька, перевод, фонетическая мимикрия и акронимия. Что значат все эти слова, мы вам сейчас расскажем.
Калька – это взятое за основу всё слово, его правописание, звучание, чаще только звучание. Например:
BackUp (Бэкап)-восстановление системы.
Device (Девайс) - устройство.
User (Юзер) – пользователь.
Полукалька – взятие за основу части слова. Например:
Microsoft Windows (Винда) – операционная система.
User’s manual (Мануал) – инструкция пользования.
Crack (Крякнуть) – взломать софт.
Перевод – это прямой перевод английского слова.
Tower (Башня) – старые компьютеры, в которых монитор стоял прямо на С/Б
FireFox (Лиса) – интернет браузер от небезызвестной MozilaCorporation.
Apple (Яблоко) – название продукции от компании Apple
Мимикрия– этот метод подразумевает под собой произношение русского слова, созвучного с английским термином:
Google (Гугли) – искать в знаменитой поисковой системе Google.
C# [CSharp] (Шарпей) – язык программирования.
Must Die (Мастадай) – низко технологические продукты, не имеющие перспектив на дальнейшее развитие.
Ну и последний способ ,названный акронимией. Простым языком – это сокращения слова по его первым буквам:
IDK (I don’t know) - Я не знаю.
ASAP (As soon as possible) - Как можно скорее.
4U (For You) – Для тебя/вас.
Занимаясь составлением словника компьютерных терминов для нашей работы, мы решили выяснить, какой способ является самым популярным для оседания компьютерных англоязычных слов в речи подростков
Наши исследования.
Мы провели исследования среди учеников 5-ых, 9-ых и 10-ых классов с целью узнать, насколько хорошо они владеют этим самым компьютерным сленгом, дабы понять насколько глубоко он «сидит» в нашей речи (смотрите приложение № 1и № 2).
В наших опросах мы разделили все слова на три группы по уровню сложности. Большинство школьников справилось с первыми двумя группами слов, с третьей же группой справились единицы, как правило это школьники, изучающие ИКТ на более высоком уровне.
Наши исследования показали, что чем старше школьник становится, тем больше он становится с компьютером на «ты», и тем активнее он использует компьютерный сленг. Так пятиклассник с трудом дал ответ на вопрос, что же такое «юзер», в то время как десятиклассник даёт определение таким словам как: «бэкап», «бан», «аккорд», «лок» и т.д. Что же значат все эти слова, мы расскажем в следующей главе.
Значение компьютерного сленга в нашей речи.
Всё в этом мире рано или поздно должно закончиться, так и наше выступление подходит к концу. Теперь самое время сделать выводы. Может быть, кто-то из вас спросит: «А какое отношение к информатике имеет наше выступление?», мы ответим - самое прямое. Так как речь программистов, операторов ЭВМ и прочих людей, замешанных в компьютерной индустрии, очень важный аспект информатики. От того, как они говорят, зависит дальнейшее развитие этой отрасли науки.
Язык компьютерной лексики важен для пользователя. А наши исследования показали, что слова компьютерного сленга существуют в современном русском языке, они плотно вошли в нашу не только профессиональную, но и ежедневную, обыденную жизнь. Можем мы прожить без них? Конечно же нет!
Во всём этом есть как плюсы, так и минусы. Компьютерный сленг позволяет людям, работающим с компьютером быстрее наладить рабочие отношения на работе, но, в тоже время, молодое поколение, которое растёт с компьютером «за ручку», употребляет эти слова, даже не задумываясь об их реальном значении и даже зная значение слова, очень часто они просто на просто не знают, как звучит термин в оригинале.
Мы проследили путь развития этой отрасли сленга от самого начала и до настоящего времени и доказали, что это явление имеет более положительный характер, нежели отрицательный. Компьютерным сленгом в наше время пользуется, наверное, каждый, кто работает с компьютером. Конечно, есть исключения, но это уже вопрос к филологам.
Список литературы
1. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон. // Русская речь - 1997 №3
2. Ричард A. Спиерс. Словарь американского сленга. - М.: Рус. Яз., 1991.
3. Матюгин И.Ю. Как запоминать иностранные слова. - М.: Эйдос, 1992.
4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа 1981.
Дополнительная литература
www.englishpalent.net
www.britishpeople.com
www.englishonline.net
www.google.ru
www.alleng.ru
www.wikipedia.ru
Приложение 1.
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2018/03/07/s_5aa052734e2c0/850854_1.png)
![](https://fsd.multiurok.ru/html/2018/03/07/s_5aa052734e2c0/850854_2.png)
Краткий словник компьютерного жаргона
Краткий словник компьютерного жаргона с целью удобства пользования представлен в
алфавитном порядке:
автогад – система проектирования Auto Cad;
азер – компьютер фирмы Асег;
аккорд – выход тремя пальцами; (Alt, Ctrl, Delete)
аппендицит – приложение архиватор-программа для упаковки файлов;
аська – Интернет-пейджер (программа для мгновенного обмена сообщениями);
аутглюк, автоглюк – почтовый клиент MS Outlook;
байт – единица измерения информации (равен 8 битам);
барсик – язык программирования бэйсик;
бан – используется в форумах или чатах, временный запрет для пользователя отправлять сообщения; забанить, наложить бан – ввести временный запрет для пользователя что-либо делать (писать новые сообщения или просматривать их);
банка – 1) системный блок компьютера; 2) корпус, шасси жёсткого диска; 3) упаковка болванок «на шпинделе»;
башня – корпус компьютера типа «tower»;
безголовый – компьютер, работающий без дисплея (обычно сервер);
бзик – язык программирования бэйсик;
бипер – встроенный динамик;
бит – минимальная единица измерения количества информации;
болванка – чистый записываемый компакт-диск;
брэнд – известная торговая марка крупного производителя;
брякпойнт – точка прерывания места в коде программы, где должно быть прервано его исполнение, используется при отладке;
бук, – ноутбук;
букварь – руководство;
бутить – перезагрузить компьютер;
бутявка – загрузочная дискета, компакт-диск;
бэд – блок;
бэд – испорченный сектор дискового носителя информации, куда нельзя записать информацию;
бэкапить – делать backup, создавать резервные (страховочные) копии;
видюха, вика – видеокарта, графическая карта;
винда, – операционная система Мiсrоsоft Windows;
виндузятник – прене6режительное название пользователя ОС Windows;
винтукей – ОС Windows 2000 (win2k);
вирь – компьютерный вирус;
гнус – Samsung от зеркального написания «самсунг» и звуковых эффектов старых приводов;
голова – процессор; голубой зуб – интерфейс
горелые дрова - Corel Draw;
гравицапа – сборщик мусора (в основном в Java);
гроб – корпус компьютера;
гуглить – искать в Интернете (как правило, при помощи Google);
гуру (учитель) – уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист;
движок, двигло – выделенная прикладная часть программного кода (программа/часть, программы/комплекс, программа/библиотека) для реализации конкретной прикладной задачи. двухголовый – компьютер с двумя мониторами;
двухштучка, двухтонник – ОС Windows 2000 (Win2k);
девайс – любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определенное функциональное назначение;
девица – то же, что и девайс «девица без презента» – сообщение «англ. Device not divsent», «девица не готова» – сообщение «англ. Device not ready»;
дед, голый дед – программа GoldEd (для чтения почты в фидо и подобных сетях);
дельфин – программист, пишущий программы на Delphi;
дока – сопроводительная документация;
доска – клавиатура (от второй части слова keyboard). «Клацать батонами по доске» – вводить данные с клавиатуры;
дрова – драйверы;
думать – играть в «DООМ» (компьютерная игра);
думер – заядлый игрок в «DООМ»;
дурень, дурик – процессор «DURON» от компании АМО;
егор - еггог (ошибка) по-русски;
емеля – электронная почта от русского прочтения английского слова
e-mail – мыло;
ёксель – мiсrоsоft Excel;
жаба – язык программирования Java;
зависание – нерегламентное состояние операционной системы (Операционная система) или прикладного программного обеспечения (прикладное программное обеспечение), при котором данная операционная система или программа не реагирует на действия пользователя;
жопа – задняя панель компьютера;
засейвить – сохранить;
зазипованный – архив формата ZIP;
звуковуха – звуковая карта;
зиповать – использовать архиватор, компрессирующий данные в формат zip;
зухель, зюксель, зюхель – оборудование фирмы ZyXEL;
интрушка – заставка, представляющая какой-либо программный продукт;
инет – Интернет;
ирда – инфракрасный порт компьютера;
ирка – система онлайнового общения;
ишак – браузер Intегnеt Explorer (от сокращения IE);
икспя, икспи – ОС Windows ХР;
камень – центральный процессор;
карман – устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру;
квакер – игрок в компьютерную игру Quake;
кирпич – центральный процессор;
клава – клавиатура;
ковер, палас – коврик для мышки;
ковыряло, ковырялка – Corel Draw;
кодер – программист;
комбайнер (тракторист) – тот, кто постоянно использует клаву (клавиатуру) в играх жанра FPS;
комп – компьютер;
контроль – элемент управления экранной формы;
кракер – человек, взламывающий системы защиты (часто их ошибочно называют хакерами);
красноглазые – пренебрежительное название пользователей ОС Linux, проводящих много времени на форумах;
крыса – манипулятор-мышь, особенно советского производства;
крякалка – взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack;
крякнуть, крэкнуть – взломать программу;
кулер – вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор;
ламер – неумелый пользователь (не желающий ничему учиться) с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником; русские варианты – ламо, ламачье, ламерье;
лазарь – лазерный принтер;
левак – сомнительная продукция, производитель неизвестен. Иногда – пиратская копия;
линуксоид, луноход – высококвалифицированный пользователь ОС Linux;
лиса, лисичка – браузер Fire Fox;
локалка, лан, лана, ланка, лань – локальная сеть;
лол, лола, лолка, лолита – человек, отличающийся глупым и несуразным поведением и зачастую вызывающий смех окружающих; произошло от искаженного восприятия реплики;
лузер – производная юзер (пользователь), но носящая негативный, оскорбительный характер;
мама, матка, мать, материнка - материнская плата;
мастдай – должно сгинуть, пренебрежительное название семейства Windows; любой низкокачественный продукт;
машина – компьютер;
мозги – оперативное запоминающее устройство;
моник – монитор компьютера;
нотик – ноутбук;
нуб (от англ. «newbie») – новичок, чайник (не обязательно не поддающийся учебе ламер);
нюра – программа для записи дисков;
подкрысник – коврик для мыши;
подмышка – коврик для мыши;
ползатель – пользователь;
помойка – корзина;
прошивка – программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства;
прошить – изменить прошивку;
рубиться – то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру;
скин – внешний вид, оболочка, дизайн, переключаемый по выбору пользователя;
смайл - комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение;
спам – электронное письмо или сообщение на форуме рекламного характера;
спамить – 1. посылать спам; 2. при общении на форумах используется как синоним слова флудить;
топтать клаву – набирать какой-либо текст на клавиатуре;
тазик – персональный компьютер или рабочая станция, а также пренебрежительное название низкокачественных корпусов для ПК, чаще всего от неизвестных производителей;
тролль – анонимный Интернет-провокатор; в Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют (в форумах, группах новостей) провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками флейм (см. ниже), оскорбления и т. п.; сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллями;
уши – наушники;
файлопомойка – сервер сети с ресурсами, открытыми для общего доступа (шары), на который сохраняют всё, что угодно;
флейм – оскорбления или малоинформативные сообщения, длинные безрезультатные споры;
фотожаба – 1) программа Adobe photoshop; 2) смешной и (или) оскорбительный коллаж, созданный в Adobe photoshop из фотографий;
халва, халява, халфа – компьютерная игра Half-Life;
хомяк – 1) домашняя (англ. home) страница; 2) пользователь компьютера (в коммерческих структурах); 3) пользователь ОС Windows ХР Ноте Edition;
чаво – часто задаваемые вопросы;
чемодан – внешний накопитель информации;
червь – разновидность компьютерного вируса, распространяющегося, в основном, через локальную или глобальную компьютерную сеть;
черепашка – модем;
шары, шарные или расшаренные ресурсы – открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.;
шланг, шнурок – кабель;
юзер – пользователь;
юзверь – пользователь с модемом;
яблочник – пользователь компьютеров фирмы Apple.
Особая группа слов компьютерного жаргона представлена акронимами. Это английские по происхождению и по способу образования сложносокращенные слова.
AFAIK - as far as I know (насколько мне известно).
BTV - by the way (кстати).
FYI - for your information (к вашему сведению).
IMHO - in my humble opinion (по моему мнению).
IOW - in other words (другими словами).
TTUL - talk to you later (поговорим позже).
20