Министерство образования и науки Хабаровского края Краевое государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Николаевский-на-Амуре промышленно-гуманитарный техникум» ПЦК специальностей гуманитарного профиля УТВЕРЖДЕН Заместитель директора по УМР _______________Боровик С.В. «__»_________________2017 г. |
СЦЕНАРИЙ ВНЕКЛАССНОГО МЕРОПРИЯТИЯ
«ПУТЕШЕСТВИЕ В МИР СКАЗОК»
Подготовили: Полупанова Е.А.,
преподаватель иностранного языка.
2017
Внеклассное мероприятие «Путешествие в сказку»
Цель: воспитание уважения и бережного отношения к культуре народов своей страны и других стран.
Задачи:
познавательные – расширять кругозор обучающихся, познакомить с особенностями русских, английских сказок и сказок коренных малочисленных народов Севера;
воспитательные – воспитывать межнациональную толерантность;
развивающие – развивать творческие способности обучающихся, навыки проведения внеклассного мероприятия.
Оборудование: костюмы и декорации для сценических постановок, ПК, проектор, экран, музыкальная аппаратура.
План мероприятия
Начало мероприятия. Песня «В гостях у сказки»
Если вы не так уж боитесь Кощея
Или Бармалея и Бабу Ягу,
Приходите в гости к нам поскорее,
Там, где зеленый дуб на берегу.
Там гуляет черный котище ученый,
Пьет он молоко и не ловит мышей.
Это настоящий кот, говорящий,
А на цепи сидит Горыныч-змей.
Приходите в гости к нам,
Поскорей приходите в гости к нам!
Кот про все расскажет вам,
Потому что он видел все сам.
Ах, как тихо и темно! Ах, как чудно и чудно!
Ах, как страшно и смешно,
Зато в конце все будет хорошо!
Ты узнаешь много волшебных историй:
Тут тебе и "Репка", и ключ золотой.
Тут и Черномор, тот самый, который
Зря всех пугал своею бородой.
А в конце концов, всему свету на диво,
После приключений, сражений и драк,
Станешь ты веселым, как Буратино,
И очень умным, как Иван-дурак!
Приходите в гости к нам,
Поскорей приходите в гости к нам!
Кот про все расскажет вам,
Потому что он видел все сам.
Ах, как тихо и темно!
Ах, как чудно и чудно!
Ах, как страшно и смешно,
Зато в конце все будет хорошо!
Вступление.
Сказки ... Произнося это слово, мы в мгновение ока переносимся в волшебный мир детства... Сколько сказок на земле? Тысячи. Они есть у каждого народа, у каждого времени. Народные сказки – своеобразный вид устной приключенческой литературы. Как с неослабевающим вниманием читаем мы современные фантастические повести о приключениях людей на далеких планетах, так с огромным интересом следим и за путешествиями сказочных героев. Эти сказки созданы не писателями, а народом. Они передавались из уст в уста на протяжении столетий, и дошли до нас благодаря искусству сказочников – талантливых рассказчиков и своеобразных их создателей.
Повествуя о жизни народа, народные сказки запечатлевают взаимоотношения людей, высмеивают пороки общества, встают на защиту угнетенных и обездоленных, выражают мечты народа о справедливости, о торжестве добра над злом.
Каждая сказка по-своему увлекательна и интересна. Какие сказки мы полюбили больше всего? Какие сказки нам читали родители? И какие сказки вы бы хотели подарить вашим детям? Конечно же, прежде всего это должны быть добрые сказки. Мудрые сказки, развивающие правильное восприятие мира. Интересные сказки, полные таинственности и чудес. Красивые сказки, прекрасные и содержанием и иллюстрациями. Сказки, которые учат добру. Сказки, которые пробуждают все самое лучшее и доброе. Сказки, несущие в себе свет и радость, надежду и веру, загадку и вдохновение.
Вести наше мероприятие сегодня будут три очаровательные девушки, они расскажут нам о русских народных сказках, английских сказках и сказках коренных малочисленных народов Севера.
Русские народные сказки (презентация). Сл1
Сл 2 Слово "сказка" стало использоваться только в 17 веке. До этого было другое - "басень". Первые русские сказки были записаныы в русских летописях. Это сказки "О Белгородском киселе", "О Никите Кожемяке" Сл 3, "О княгине Ольге". Первые записи русских сказок сделал иностранец, врач при дворе Ивана Грозного, а самое большое русское собрание сочинений сказок принадлежит А.Н.Афанасьеву Сл 4, изданное в середине 19 века.
В русских народных сказок имена героев обозначают определенные типы людей и всегда есть определенная схема рассказа. Часто в начале следует присказка – коротенький смешной рассказик или прибаутка: "Это только присказка, а сказка впереди..." , "Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается". Начинается сказка с зачина: "В некотором царстве, в некотором государстве", "Жили-были"… Завершает сказку традиционный "пир на весь мир": "И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало" или "И стали они жить-поживать, добра наживать...". Обычно выделяют сказки:
- О животных. Оригинальны, не повторяются в других сказках мира "Колобок" Сл 5, "Журавль и лиса", "Кот, петух и лиса", "Лубяная и ледяная хатка", "Журавль и цапля", "Медведь - липовая нога". При этом животное наделяется человеческими качествами Сл 6: лиса – хитрая, медведь – жадный, заяц - трусливый. Это самые простые сказки.
- В волшебных сказках у разных предметов и героев есть магические возможности Сл 7 (скатерть-самобранка, сапоги-скороходы, ковер-самолет), а так же Сл 8 необычные существа: Бабы Яги, Кощея Бессмертного, Царевны-Лягушки.
- Авантюрные сказки – о ловких похождениях героев, как они преодолевают препятствие с помощью хитрости, обмана, ловкости, изворотливости ума. Тема этих сказок – судьба, которую человек может перехитрить и обернуть себе на пользу.
- Бытовые сказки рассказывают о смешных историях из жизни людей. Сл 9 В них главное действующее лицо не сам персонаж, а его порок: лень, глупость, злость, алчность, болтливость, пьянство, который каким-либо образом наказывается. По жанру – это анекдот со всеми из него вытекающими художественными особенностями.
- Докучные сказки – это жанр пародии на сказки традиционные, они часто бывают полные забавного абсурда и вызывают смех.
Русская народная сказка «Рукавичка».
Шел дед лесом, а за ним бежала собачка. Шел дед, шел, да и обронил рукавичку. Вот бежит мышка, влезла в эту рукавичку и говорит:
- Тут я буду жить.
А в это время лягушка - прыг-прыг! - спрашивает:
- Кто, кто в рукавичке живет?
- Мышка - поскребушка. А ты кто?
- А я лягушка - попрыгушка. Пусти и меня!
Иди.
Вот их уже двое. Бежит зайчик. Подбежал к рукавичке, спрашивает:
- Кто, кто в рукавичке живет?
- Мышка - поскребушка, лягушка - попрыгушка. А ты кто?
- А я зайчик - побегайчик. Пустите и меня!
- Иди.
Вот их уже трое. Бежит лисичка:
- Кто, кто в рукавичке живет?
- Мышка - поскребушка, лягушка - попрыгушка да зайчик - побегайчик. А ты кто?
-А я лисичка-сестричка. Пустите и меня!
Вот их уже четверо сидит. Глядь, бежит волчок - и тоже к рукавичке, да и спрашивает:
- Кто, кто в рукавичке живет?
- Мышка - поскребушка, лягушка - попрыгушка, зайчик - побегайчик да лисичка-сестричка. А ты кто?
- А я волчок - серый бочок. Пустите и меня!
- Ну иди!
Влез и этот. Уже стало их пятеро. Откуда ни возьмись, бредет кабан:
- Хро-хро-хро, кто в рукавичке живет?
- Мышка - поскребушка, лягушка - попрыгушка, зайчик - побегайчик, лисичка-сестричка да волчок - серый бочок. А ты кто?
- А я кабан - клыкан. Пустите и меня!
Вот беда, всем в рукавичку охота.
- Тебе и не влезть!
- Как-нибудь влезу, пустите!
- Ну, что ж с тобой поделаешь, лезь!
Влез и этот. Уже их шестеро. И так им тесно, что не повернуться! А тут затрещали сучья: вылезает медведь и тоже к рукавичке подходит, ревет:
- Кто, кто в рукавичке живет?
- Мышка - поскребушка, лягушка - попрыгушка, зайчик - побегайчик, лисичка-сестричка, волчок - серый бочок да кабан - клыкан. А ты кто?
- Гу-гу-гу, вас тут многовато! А я медведюшка - батюшка. Пустите и меня!
- Как же мы тебя пустим? Ведь и так тесно.
- Да как-нибудь!
- Ну уж иди, только с краешку!
Влез и этот. Семеро стало, да так тесно, что рукавичка того и гляди, разорвется.
А тем временем дед хватился - нету рукавички. Он тогда вернулся искать ее. А собачка вперед побежала. Бежала, бежала, смотрит - лежит рукавичка и пошевеливается. Собачка тогда:
- Гав-гав-гав!
Звери испугались, из рукавички вырвались - да врассыпную по лесу. А дед пришел и забрал рукавичку.
Игра со зрителями «Назови пословицу».
Как известно, в сказках содержится мораль, которую можно сформулировать с помощью пословицы. Давайте посмотрим, насколько хорошо вы знаете русские пословицы. Я буду рассказывать, о чем говорится в пословице, а вы должны её назвать. Поднимайте, пожалуйста, руку, если хотите ответить, и называйте свой курс, посмотрим, кто лучше!
Эта пословица утверждает, что независимо от жизненных обстоятельств этот дневной прием пищи должен быть вовремя. (Война войной, а обед по расписанию).
Эта пословица утверждает, что, если особа женского пола покидает транспортное средство, то движение данного транспортного средства значительно облегчается. (Баба с возу – кобыле легче).
Эта пословица советует распределять время в пользу трудовой деятельности. (Делу время, потехе – час).
Эта пословица призывает работать с металлом в момент его сильного разогрева. (Куй железо пока горячо).
Эта пословица предлагает приложить максимальные усилия, чтобы добиться результата. (Без труда не вынешь рыбку из пруда).
В этой русской пословице заключена формула высшего дипломатического мастерства. (И волки сыты, и овцы целы).
В этой пословице перечислены органы человека в девизе безжалостного злопамятного мстителя. (Око за око, зуб за зуб).
Согласно этой русской пословице продукт из зерна является главным. (Хлеб – всему голова).
Эта пословица предупреждает, что на нечестном человеке воспламеняется головной убор. (На воре и шапка горит).
Эта пословица предлагает готовить транспортные средства в те времена года, для которых они не предназначены. (Готовь сани летом, а телегу зимой).
Эта пословица поможет вам оправдаться за существенное опоздание на урок. (Учиться никогда не поздно).
Эта пословица утверждает, что торопливое выполнение работы может развеселить тех, кто за вами наблюдает. (Поспешишь – людей насмешишь).
Эта пословица утверждает, что продукт, приготовленный из молока, не может испортить блюдо из сваренного зерна. (Кашу маслом не испортишь).
Эта пословица предлагает оставаться жить в родных местах для наилучшей самореализации. (Где родился, там и пригодился).
Африканская пословица гласит: «Сын леопарда тоже леопард». А что говорит наша пословица-синоним? (Яблоко от яблони недалеко падает).
Француз скажет: «Раз пробка вынута – надо пить шампанское». А что в этом случае скажет русский человек? (Назвался груздем – полезай в кузов).
Эта пословица утверждает, что неторопливое движение даст лучший результат. (Тише едешь – дальше будешь).
Эта пословица утверждает, что одна отрицательная эмоция имеет зрительные органы большого размера. (У страха глаза велики).
Эта пословица предлагает не обижаться понапрасну, иначе будете заниматься транспортировкой тяжелого груза. (На обиженных воду возят).
Эта пословица призывает к отважным и решительным действиям, которые приводят к высоким результатам. (Смелость города берёт).
Английские сказки (презентация). Сл 1
В сказках каждого народа отражается его душа, мудрость, мысли и мечты. В Англии народные сказки были собраны и записаны значительно позже, чем в других странах. Первые сборники английских народных сказок появились в конце 19 века, их собрал и опубликовал Сл 2 Джозеф Джекобс (1854-1916).
Некоторые английские сказки напоминают немецкие или французские Сл 3 потому, что история этих стран были тесно связаны. Но все же английские сказки самобытные, неповторимые и разнообразные.
В волшебных сказках положительный герой борется с вымышленными персонажами Сл 4, нечистой силой, великанами-людоедами.
Герои одних сказок трудолюбивы, честны, благородны и смелы; некоторые из них становятся настоящими народными героями. Например, Джек Сл 5, крестьянский сын, герой сказки "Adventures of Jack the Giant-Killer".
Герои других английских сказок не всегда добродетельны, они способны на плутовство и обман, хотя отличаются предприимчивостью и энергией. Например, обманывая великанов-людоедов, девушка Молли в сказке "Molly Whuppie" и Сл 6 Джек в сказке "Jack and the Beanstalk" добиваются счастья для себя и своих близких.
Английские народные сказки своей оригинальностью и необычностью всегда привлекали внимание многих писателей, которые в своих произведениях использовали образы и сюжеты из народных сказок. Русские писатели тоже проявляли интерес к английским сказкам. Все читали сказку Сл 7 «Три медведя». А знаете ли вы, что это английская сказка? Л. Н. Толстой пересказал ее для русских детей. С раннего детства вы знаете знаменитую сказку Сл 8 «Три поросенка». А это ведь тоже английская сказка! С. В. Михалков перевел и обработал ее.
В английском фольклоре существуют варианты одних и тех же сказок. Например, есть три варианта сказки о трех медведя с девочкой с золотистыми кудрями, маленькой вредной старушонкой и лисой.
Сказки "The Gingerbread Man" и "Johnny-cake" Сл 9 во многом похожи, но это разные сказки. И обе они похожи на русскую сказку «Колобок».
Еще одна характерная черта сказок – немного грустный конец («Том с ноготок и большая принцесса»). В отличие от традиционного «и жили они долго и счастливо» англичане описывают расставание, или немного будничной серой жизни («Дочь морского царя») Сл 10.
Отрывок из сказки «Винни-Пух».
(Иа, старый серый ослик, стоит возле ручья и смотрит на свое отражение).
Eeyore: Pathetic! That’s what it is. (Выходит Пух).
Winnie-the Poor: Good morning, Eeyore!
E. (Иа мрачно): Good morning, Poor Bear. If it is a good morning.
W.P.: Why? What’s the matter?
E.: Nothing, Poor Bear, nothing.
W.P.: You are sad today, Eeyore.
E.: Sad? I am not sad. It’s my birthday today. The happiest day of the year!
W.P. (с большим удивлением): Your birthday?
E.: Yes, it is. Can’t you see? Look! My birthday cake! Presents!
W.P.: Presents? Birthday cake?
E.: Can’t you see them?
W.P.: No.
E.: Neither can I. Joke. Ha-ha!
W.P.: Many happy returns of the day, Eeyore. (Пуху очень жаль Иа).
E.: I am so sad. No presents. No cake. No candles...
W.P.: Stay here! (Пух бежит назад и натыкается на Пятачка).
W.P.: Hallo, Piglet!
Piglet: Hallo, Pooh!
W.P.: I have just seen Eeyore, and poor Eeyore is very sad, because it is his birthday, and nobody knows! (Говоря это, Пух берет маленький горшочек с медом). I’ll give this to Eeyore as a present. What will you give him?
P. Can’t I give it too?
W.P.: No, it’s not a good idea.
P.: All right. I’ll give him a balloon!
W.P.: It is a very good idea! Go and get it now! (Пятачок спешит за шариком, Пух – в другую сторону).
W.P. It’s time for little eating! What luck I have this jar of honey with me! (Садится и ест мед). Oh, bother! What shall I do? I must give Eeyore a present. Well, it’s a nice pot. I shall wash it, and ask somebody to write “A Happy Birthday” on it. (Вдруг Пух видит сову). Oh, good morning, Owl!
Owl: Good morning, Pooh!
W.P.: Many happy returns of Eeyore’s birthday!
O.: Oh, I didn’t know!
W.P.: I’ll give him this nice pot and I want to ask you to …
O.: There was honey in it.
W.P.: You can keep anything in it. It’s very useful.
O.: You must write “A Happy Birthday” on it.
W.P.: Yes! I wanted to ask you to write it! My spelling is good but sometimes bad. Could you write “A happy birthday” on it?
O.: It’s a nice pot. Can I give it too?
W.P.: No. It is not a good idea.
O.: Can you read, Pooh?
W.P.: If you tell me what it says then I can.
O.: It says, “A very happy birthday with love from Pooh”. (На горшочке: HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA BTHUTHDTH).
(Пятачок бежит с шариком в руках. Неожиданно он падает. Шарик лопается!)
P.: What was that? Where is my balloon? What’s this? Oh, dear, oh dear! I have no another balloon. (Пятачок подходит к Иа). Good morning, Eeyore.
E.: Good morning, little Piglet.
P.: Many happy returns of the day.
E.: Meaning me?
P.: Of course, Eeyore.
E.: My birthday?
P.: Yes, Eeyore, and I’ve brought you a present. It’s a balloon.
E.: Balloon? Did you say a balloon?
P.: Yes, I am very sorry, Eeyore, but when I was running I fell down.
E.: Dear, dear, how unlucky! You didn’t hurt yourself, little Piglet?
P.: No, but I … I …oh, Eeyore. The balloon burst!
E.: My balloon? My birthday balloon?
P.: Yes, Eeyore. Here it is. Many happy returns of the day. (Он дает Иа лопнувший шарик).
E.: Is this it? My present? My balloon?
P.: Yes.
E.: Thank you. What colour it was?
P.: Red.
E.: Red is my favourite colour. How big it was?
P.: About as big as me.
E.: My favourite size.
(К ним подходит Винни-Пух).
W.P.: Many happy returns of the day, Eeyore.
E.: Thank you, Pooh.
W.P.: I’ve brought you a little present. It’s a very useful pot. Here it is. It’s got “A very happy birthday with love from Pooh”. And it’s for putting things in it.
E.: Why! I think my balloon will go into this pot.
W.P.: Oh, no, Eeyore. Balloons are too big to go into pots.
E.: Not mine. Look, Pooh. (Иа опускает шарик в горшок).
W.P.: So, it goes into!(Иа вынимает шарик).
W.P.: And it goes out! It goes into and it goes out! It goes very nice!
(Винни-Пух и Пятачок поют для Иа песенку «Happy Birthday»).
Исполнение песни «I saw three ships come sailing by».
I saw three ships come sailing by,
Sailing by, sailing by.
I saw three ships come sailing by
On Christmas Day in the morning.
And what do you think was in them then,
In them then, in them then
And what do you think was in them then
On Christmas Day in the morning.
Three pretty girls were in them then,
In them then, in them then.
Three pretty girls were in them then
On Christmas Day in the morning.
And one could whistle, and could sing,
And one could play on the violin.
Such joy there was on my wedding
On Christmas Day in the morning.
Викторина для зрителей по зарубежным сказкам.
Давайте посмотрим, насколько хорошо вы знаете зарубежные сказки. Поднимайте, пожалуйста, руку, если хотите ответить, и называйте свой курс, посмотрим, кто лучше!
Кто написал сказку “Дюймовочка” (Г.Х.Андерсон) и какое существо помогло ей избавиться от жениха-крота?
Кто написал сказку “The Cat in High Boots” и как звали в ней хозяина кота? (Ш. Перро, Маркиз Карабас).
Почему англичанин Киплинг писал сказки об Индии (провел там детство) и кто главный герой его сказок под названием “Книга джунглей”? (Маугли).
Назовите главных героев сказки “Снежная королева”. ( Герда и Кай) и скажите, из каких стран они к нам пришли? (Дания) Скажите, во что превратила снежная королева сердце мальчика?
Переведите на русский язык название двух сказок О. Уайльда: а) “A Happy Prince” (Счастливый принц); б) “ A Star Boy” (Звездный мальчик).
Назовите Родину этих сказок (England).
Героиню одной из сказок звали Cinderella. She lost her shoe at 12 o’clock. Назовите героиню по-русски (Золушка). Скажите, что она потеряла? (А shoe). Кто автор этой сказки? (Перро).
Какой английский писатель придумал хоббитов? (Джон Толкиен, или Толкин. Волшебная сказка «Хоббит, или Туда и обратно»).
Поляки называют её Едзина, чехи - Езинка, словаки - Ежи Баба, а как называем её мы? (Баба-Яга).
12. Кто послал принцессе розу и соловья? (Принц из сказки Г.Х. Андерсена “Свинопас”).
13. Кто самый лучший в мире фантазер и сладкоежка, большой друг Малыша? (Карлсон.)
14.В какой сказке медведь сам сочинял стихи? (“Винни-Пух и все-все-все”.)
15. Назовите любимое выражение Карлсона? (“Дело житейское”).
Сказки коренных малочисленных народов Севера (презентация). Сл1
На территории Дальнего Востока проживает более 25 коренных малочисленных народов Севера. Конечно, невозможно рассказать о сказках всех народов. Я расскажу вам немного о нанайских и нивхских сказках.
Нанайцы очень любят сказки и дорожат ими, передавая их друг другу из поколения в поколение, чтобы мудрость народа не исчезла.
Каждый сказитель передает сказку по-своему, талантливо обогащая народный язык. В среде сказочников были и известные мудрецы. Сл 2 Их приглашали из стойбища к стойбищу и слушали их сказки все и дети и взрослые.
Тэлунгу – легенда. Это краткая история народа или одного рода. Сл 3 Легенду рассказывали только пожилые люди с жизненным опытом. Слушали рассказчика вечером, когда в доме находились все.
В нанайском фольклоре сказки делятся на мужские и женские. Сл 4 Женские сказки детям рассказывали матери, старшие сестры и бабушки. Мужские сказки – это героические эпосы, которые рассказывают только мужчины. Их героями являются богатыри и красавицы Сл 5, которые могут превращаться в животных, а помощь им оказывают боги, духи-помощники и силы природы.
Нивхский фольклор исключительно богат и разнообразен. В нивхском языке есть несколько терминов, которые народ связывает с определенными видами устного народного творчества. Основными из них являются нАстунд (сказка), тЫлгур (предание), Алхтур (лирическая песня).
НАстунд – сказка, выдумка, которая должна позабавить слушателей. Она рассказывается каждый раз по-новому. Сл 6 Эти фантастические сказки объясняют внешний вид животных, их окраску и особенности. Например: Почему у бурундука полоски на спине? Почему у зайца кончики ушей черные? Сл 7 Волшебные сказки поражают своими необыкновенными яркими образами, а бытовые сказки – своим юмором и жизнерадостностью. Сл 8 Центральной фигурой может быть и человек, а все остальные элементы: боги, звери, духи – только обстановка для подвигов героя. Часто эти герои одиноки Сл 9 и поэт дает им сверхъестественную силу, ловкость, хитрость и помощь духов.
ТЫлгур – предание о далеком прошлом, рассказ о старине, о том, что когда-то было. Сл 10 Это мифы о происхождении мира и человека, сказания о жизни божественного животного духа. Сл 11 Эти произведения рассказывают о борьбе героя, который защищает обычаи своего рода, свою землю, о его страданиях, злоключениях, отваге и мужестве.
ТЫлгур Сл 12 можно передавать только в том виде, в котором он дошел до рассказчика, потому что это ненаписанная книга священных преданий, Сл 13 передаваемых из рода в род, на которой воспитываются все поколения.
Ещё одной популярной темой преданий является тема поисков жены. Сл 14 Герой повествования в поисках жены из другого рода совершает долгий и трудный путь, длящийся иногда много лет. От него обычно требуется смелость, находчивость, физическая выносливость.
Собирала и записывала нивхские фольклорные тексты Сл 15 Галина Александровна Отаина (1931-1995 гг.), член - корреспондент РАЕН, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник сектора этнографии Дальневосточного отделения Российской Академии Наук.
Нивхская народная сказка «Как собака себе друга искала» в исполнении группы ДОо-21-С.
Когда-то собака была совсем дикой и жила в лесу. Но скучно ей стало одной, и пошла она искать себе друга.
Шла, шла, и вот навстречу ей заяц бежит. Остановила его собака и говорит:
Заяц, заяц, давай вместе жить!
Ну что ж, давай, - согласился заяц.
Так они стали вместе жить.
Однажды ночью собака залаяла. Заяц проснулся и испуганно зашептал:
"Эх, плохого я себе друга нашла, - подумала собака. - Пойду-ка я к волку, уж он, наверное, никого не боится!"
Простилась она с зайцем и пошла в лес. День шла, два шла, а на третий повстречался ей волк. Собака и говорит:
Волк, волк, давай вместе жить!
Ну что ж, давай, - согласился волк.
Стали они вместе жить.
Однажды среди ночи собака опять залаяла. Волк проснулся и закричал на собаку:
"Эх, и волк, видать, мне не друг, - подумала собака. - Пойду-ка я поищу медведя, он, наверное, сильнее всех!"
Простилась собака с волком и опять пошла в лес - медведя искать.
День шла, два шла, а на третий повстречался ей медведь.
Собака и говорит:
- Медведь, медведь, давай вместе жить!
- Ну что ж, давай, - отвечает медведь.
Стали они вместе жить. И дружно, хорошо жили. Но вот как-то в полночь услышала собака шум и громко залаяла. Медведь проснулся и недовольно проворчал:
- Зачем ты лаешь? Придёт человек с ружьём и убьёт нас!
"Эх, и медведь мне не друг, - подумала собака. - Вот человек, наверное, никого не боится!"
Простилась собака с медведем и побежала в лес. Вдруг навстречу ей идёт человек с ружьём. Собака и говорит:
- Человек, давай вместе жить!
- Ладно, - весело отвечает человек, - я согласен! Стали они вместе жить. Однажды в самую полночь залаяла собака: услышала - зверь крадётся. Человек проснулся, но не испугался, а закричал:
- Лай, лай, укуси его!
"Нет на свете никого смелее человека, - подумала собака. - Останусь я с ним на всю жизнь".
Вот так с тех пор и стали они друзьями.
Игра со зрителями. А теперь давайте поиграем! Назовите сказки:
в названии которых есть имена героев;
в названии которых есть какое-нибудь число;
в которых есть волшебные средства передвижения;
в которых есть волшебные предметы.
Нанайская сказка «Тасима» («Лепешка») в исполнении группы ПНКо-21-С.
1 действие.
На авансцене: дед Гарга ножом вырезает детские игрушки: лук, стрелы и др. фигурки, бабушка Нида вышивает нанайские узоры.
Нида: Всю жизнь мы с тобой мечтали иметь сына, охотника-кормильца. Хэ-хэ-хэ.
Гарга: Эх, так до старости и не дождались. (Нида выходит, Гарга под нос поет. Нида возвращается).
Нида: Гарга, вот тебе лепёшка-тасима. Муки-то уже нет. Испекла из сушеной кетовой икры. Пойдешь на охоту – возьмешь их в дорогу. На. (Нида высоко бросает лепешку, она падает деду на колени. Лепешка превращается в мальчика).
Тасима: Бачигоапу, Гарга-дама. Бачигоапу, Нида-даня. (поет, подпрыгивает):
Здравствуй, дедушка Гарга!
Здравствуй, бабушка Нида!
Я ваш мальчик Тасима
Хани-рани-на!
Из икры я испечен,
Из сушеной испечен
Хани-рани-на!
Я красивый – айсима,
Золотистый Тасима
Хани-рани-на!
(Гарга и Нида соскакивают с места, радостно обнимают Тасима, целуют, приговаривают).
Тасима: Гарга-дама, ты на охоту собираешься?
Гарга: На охоту.
Тасима: Нет, дама, ты у меня старенький, теперь я буду на охоту ходить, чтобы вас кормить и одевать.
Гарга: (ласково) Куда тебе, Тасима-лепешечка, на охоту! Заклюют тебя прожорливые вороны да обидят сердитые медведи.
Нида: (со слезами) Куда тебе, Тасима-лепешечка, на охоту! Съедят тебя злые волки да хитрые лисицы.
Тасима: Гарга-дама, отдайте мне свои охотничьи игрушки! Нида-даня, одень меня в одежду охотника-мэргэна. (собирают Тасима, снаряжают, одевают. Тасима поет):
Пэдэм-пэдэм, дедушка Гарга!
Пэдэм-пэдэм, бабушка Нида.
Ждите меня с охоты,
Скоро я вернусь, пэдэм-пэдэм!
2 действие (Фон: музыка, танцевальный ансамбль, декорации леса. Тасима скачет вприпрыжку по лесу. Заяц из-за кустов выглядывает).
Заяц: Ты кто? Лепешка- пунгэлкэ?
Тасима: Нет, я не Лепешка, я мальчик Тасима! Тасима!
Хани-рани-на!
Из икры я испечен,
Из сушеной испечен
Хани-рани-на!
Золотистый- айсима! Тасима!
Хани-рани-на!
А ты, длинноухий, кто такой?
Заяц: Я гормохон-заяц! Я тебя съем. Уж очень-очень ты вкусный.
Тасима: Не ешь меня, Гормохон. Сначала угадай мою загадку. Угадаешь – съешь, а не угадаешь- пойдешь со мной к бабушке Нида и дедушке Гарга.
Заяц: Ладно, загадывай!
Тасима: Сидит зимой и летом в лесу человек,
А может быть, он не человек.
Зимой он белую шапку надевает,
А летом он без шапки отдыхает.
Заяц: Ха!Ха! Да это же мы, зайцы! Летом одеваемся в черную шубку, а зимой – в белую… Вот и разгадал!
Тасима: Нет, Гормохон, не угадал! Придется тебе идти со мною. (Идут по лесу Тасима, за ним – Гормохон-заяц. Навстречу Волк)
Волк: Ты кто! Лепешка-пунгэлкэ?
Тасима: Нет, я не Лепешка (поет свою песню): Я мальчик Тасима! Тасима!... А ты,серый, кто?
Волк: Я волк-енгур. Я тебя съем, уж очень ты вкусный!
Тасима: Не ешь меня, Енгур. Сначала угадай мою загадку! Если угадаешь, то ешь меня, а если нет, то пойдешь за мною к бабушке Нида и к дедушке Гарга.
Волк: Хорошо, загадывай!
Тасима: Живут в берлоге четыре близнеца. Как встанут они с утра, давай играть в перегонки, но никто из них друг друга не догоняет и не перегоняет. А вечером, как один, в обнимку вместе спят.
Волк: О-о! Угадал! Да это же мы, волчата! Четыре братца-близнеца! Куда мама, и мы бежим туда, а вечером, как один, вместе спим!..
Тасима: Нет. Волк-енгур, не угадал. И тебе теперь идти за мною.
(Из-за кустов медленно вразвалочку выходит медведь на четвереньках, затем встает на задние лапы)
Волк: Ты кто? Колобок?
Тасима: Нет, я не Колобок! (поет песню свою). Я мальчик Тасима! Тасима! А ты, мохнатый, кто такой?
Медведь: Я мапа-медведь! Я съем тебя, уж очень ты вкусный!
Тасима: Не ешь меня, Мапа. Сначала угадай мою загадку! Если угадаешь- съешь меня, а если нет, то пойдешь за мною к бабушке Нида и к дедушке Гарга.
Медведь: Хорошо! Давай, загадывай!
Тасима: Он маленький и кругленький. Зубами не возьмешь, а ударишь лапой, лапу проколешь. Его даже Амба-тигр боится, а медведей он из берлоги выгоняет.
Медведь: Ой, я боюсь.
Тасима: Кого боишься?
Медведь: Лягушек - они очень противные (задумался и закричал)
Медведь: Это же черепахи! Их зубами не возьмешь и лапой не разобьешь!
Тасима: Нет, Мапа-медведь! И тебе придется идти за мной!
Лиса: Ты кто? – Колобок?
Тасима: Нет, я не Колобок! (поет свою песню): Я мальчик Тасима! Тасима! И т.д.
Тасима: А ты, рыжий, кто такой?
Лиса: Я, Солаки, лисичка-сестричка (облизывая губки). Я съем тебя, уж очень-очень ты вкусный!
Тасима: Не ешь меня, лисичка-сестричка, сначала попробуй отгадать мою загадку! Если угадаешь, то ешь меня, а если нет, то и тебе придется идти за мной к бабушке Ниде и к дедушке Гарде.
Лиса: Хорошо,- миленький, загадывай поскорее, уж очень я проголодалась.
Тасима: Он не охотник, не рыбак, но за собой днем и ночью пешню таскает. Ею лед он не долбит и без шума ходит.
Лиса: Это ты, мой вкусный Тасима. По тайге, как мячик, без шума прыгаешь. Это ты, мой сладкий Айсима. Над землей, как солнышко, светишься. За собой, как пешню, длинное копье таскаешь. Думаешь, что я не угадала?
Тасима: Солаки, ты не угадала! И ты пойдешь за мною к бабушке Ниде и к дедушке Гарге!
Лиса: Ладно-о! Ой!Ой! (застонала) – Ты меня, Тасима, обхитрил!
Тасима: Я маль чик Тасима! Тасима! Хани-рани-на!
Золотистый айсима! Айсима!
С охоты домой спешу, хани-рани-на!
Много зверей с собой веду,
Хани-рани-на! Хани-рани-на!
3 действие.
Тасима: Дедушка, бабушка! Вот сколько вам мяса! Вот сколько вам меха!
Нида: Зачем, Тасима, нам столько меха?
Гарга: Зачем, Тасима, нам столько мяса?
Нида и Гарга: Отпусти их, Тасима, пусть звери домой к своим деткам возвращаются.
Тасима: Дедушка, бабушка, они же мне проиграли. Мои загадки не угадали!
Нида и Гарга: Если так, другое дело. Давайте разберемся. Пусть гости в дом заходят. Ведь у тебя сегодня, Тасима, день рождения!
Звери: Ура-а! (стали просить, чтобы Тасима отпустил их в тайгу за подарками).
Нида: Отпусти, Тасима. (сказала нежно)
Звери: Спасибо, бабушка Нида!
Нида: Спасибо!
Гарга: Спасибо!
Нидаи Гарга: А теперь, дорогие гости, садитесь обедать.
Медведь: Я из гостей самый большой и старший, мы не угадали и одной загадки Тасимы, но это не беда!.. Зато мы стали его друзьями! Это очень хорошо. Тасима, поздравляем тебя с днем рожденья!
Звери: Ура-а! С днем рожденья, Тасима! Не уйдем из вашего дома, пока не разгадаем все твои загадки!..
Нида: Не волнуйтесь, загадки мы разгадаем вмести.
Гарга: Не беспокойтесь, если не разгадаем, то обратимся к ребятам. Пусть они помогут. Ребята, помогите нам, пожалуйста, разгадать загадки Тасимы! (потом они обняли Тасиму и запели дружно)
С днем рожденья, Тасима! Тасима!
Славный мальчик, айсима! Айсима!
Дружно будем мы жить, хани-на!
Крепко будем мы дружить, рани-на!
Спасибо, спасибо бабушка!
Спасибо, спасибо дедушка!
Хорошо, что у вас есть такой внук,
Добрый смелый, умный – наш друг!
Ответы на загадки
1) пень 2) ежик 3) ноги 4) крыса
Выступление ансамбля «Арила».
Болонские девчата
Нанайская народная песня
Болонка потолансал уэнки экесел
Болонка потолансал учкули экесел.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Болонка потолансал уэни дярикчи,
Болонка потолансал учкули теперичи.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Болонка потолансал антака барбичи,
Болонка потолансал деррики энучи.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Болонка потолансал уэнки экесел
Болонка потолансал учкули экесел.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Хени-рени, хени-рени-нэ, хэни рении нэ.
Хей …
Награждение победителей участников мероприятия.
Наше путешествие в мир сказок заканчивается, сейчас мы бы хотели наградить благодарностями всех участников концерта.
Спасибо за внимание! До свидания. До новых встреч!
Литература
Нивхские мифы и сказки из архива Г.А.Отаиной/ А.М. Певнов. – Москва: Энерджи Пресс, 2010. – 160 с.
Пассар, А.А. Сказки моего детства. Хабаровское книжное издательство. 2002.
Савельева, В.Н., Таксами Ч. М. Русско-нивхский словарь. М., «Советская энциклопедия», 1965.