Вопрос № 48. Мастерство композиции и речевых характеристик действующих лиц (своеобразие диалогов, реплик в сторону, монологов)
Мастерство композиции
Тема произведения – обличение чиновно-бюрократической системы русской жизни.
Особенности композиции
Комедия, начатая чтением письма, завершается тем же. Гоголь использует прием композиционного кольца.
Комедия от начала до конца развертывается динамично.
Автор создает острые ситуации и коллизии, неожиданные внезапные повороты, обусловленные взаимоотношениями действующих лиц реальными обстоятельствами.
Свою комедию «Ревизор» Н. В. Гоголь построил на сюжетной основе бытового анекдота, где по самозванству или по случайному недоразумению одного человека принимают за другого. Этот сюжет интересовал А. С. Пушкина, но он сам им не воспользовался, уступив его Гоголю.
Усердно и долго (с 1834 по 1842 гг.) работая над «Ревизором», переделывая и переправляя, вставляя одни сцены и выбрасывая другие, писатель развернул традиционный сюжет с замечательным мастерством в цельное и связное, психологически убедительное и логически последовательное сплетение событий.
Сюжетная канва, по которой вышил Гоголь немеркнущие образы своих героев, дал типы характеры, наделив в то же время свою комедию сатиру смыслом огромной общественной ценности, такова:
«пренеприятное известие» о приезде ревизора;
переполох среди чиновников;
случайное совпадение ― приезд Хлестакова, впопыхах принятого за ожидаемого ревизора, и как результат этого ― ряд комических положений и происшествий;
всеобщий трепет перед мнимым ревизором, взятки под видом одолжения денег взаймы при приеме чиновников,
сватовство за дочку городничего и «торжество» осчастливленной семьи Сквозник-Дмухановского;
благополучный отъезд «жениха»
неожиданное разоблачение случившегося благодаря перехваченному письму Хлестакова, посрамление «торжества»
громовое известие о приезде настоящего ревизора, превратившее всех в «окаменевшую группу».
Весь ход событий, все поведение действующих лиц, строго мотивированное и вытекающее с полным правдоподобием из личных качеств этих людей и сложившихся ситуаций, связаны в «Ревизоре» единством завязки. Завязка ― ожидаемый приезда ревизора и «ошибка», благодаря которой Хлестаков принят за того, кого ожидали. Гоголь глубоко продуманно выполнил задачу построения своей пьесы, высказанную его же словами: «Комедия должна вязаться сама собой, всей своей массою, в один большой общий узел. Завязка должна обнимать все лица, а не одно или два, коснуться того, кто волнует более или менее всех действующих. Тут всякий ― герой…»
Новаторством Гоголя как автора комедии было то, что в «Ревизоре»
нет обязательной любовной интриги,
нет традиционных добродетельных лиц и резонеров
необычно показан порок, который по требованию старых литературных законов непременно должен быть наказан: легкомысленная «пустышка» Хлестаков избежал всякого наказания, а плуты чиновники, хотя «окаменели», но зрителю известно, что их ждет с приездом настоящего ревизора.
Речевые характеристик действующих лиц
Комедия — один из основных видов драмы (т. е. литературного произведения, предназначенного для постановки на сцене), комедия изображает такие жизненные положения и характеры, которые вызывают смех. Комедия как любая драма пишется в форме диалогов и монологов.
Диалог — разговор двух или более лиц (например, диалог Хлестакова и городничего в VIII явлении П действия). Монолог — развернутое высказывание одного лица, не связанное с репликами других (монолог Осипа в начале П действия).
Реплика — фраза собеседника в диалоге. Бывают реплики «в сторону», т. е. не предназначенные для ушей собеседника (разговор между Хлестаковым и городничим, который хитрит и говорит «в сторону», поясняя для зрителей свои мысли и действия в VIII явлении II действия).
Героя раскрыть по его словам в диалоге, так как в речи проявляются его мысли и чувства. Как автор передает свое отношение к герою часто через реплики «в сторону».
Городничий. Уж на что, осмелюсь доложить вам, головоломна обязанность градоначальника! Сколько лежит всяких дел, относительно комедии легко
одной чистоты, починки, поправки... словом, наиумнейший человек пришел бы в затруднение, но благодаря Богу, все идет благополучно. Иной городничий, конечно, радел бы о своих выгодах; но, верите ли, что, даже когда ложишься спать, все думаешь: «Господи Боже ты мой, как бы так устроить, чтобы начальство увидело мою ревность и было довольно...» Наградит ли оно или нет, конечно, в его воле, по крайней мере, я буду спокоен в сердце. Когда в городе во всем порядок, улицы выметены, арестанты хорошо содержатся, пьяниц мало... то чего ж мне больше? ей-ей, и почестей никаких не хочу. Оно, конечно, заманчиво, но перед добродетелью все прах и суета.
Артемий Филиппович (в сторону). Эка, бездельник, как расписывает! Дал же Бог такой дар!
Хлестаков. Это правда. Я, признаюсь, сам люблю иногда заумствоваться: иной раз прозой, а в другой и стишки выкинутся.
Начинает диалог городничий. Его слова — сплошная выдумка о собственной добросовестной работе, сдобренная откровенной лестью по отношению к ревизору. Забавно, что каждое высказывание заключает в себе что-то действительно существующее в городе и деятельности городничего, но в противоположном значении. Это создает комический эффект. Только по отношению к «начальству» городничий почти искренен, т. к., конечно, хочет, чтобы ревизор остался доволен. Гоголь разоблачает притворство хитрого градоначальника репликой Хлестакова, который наивно заявляет, что тоже любит «присочинить», таким образом, серьезность и тем более правдивость чувств городничего уничтожена мгновенно. Зависть судьи, отъявленного бездельника и мошенника, к «талантам» начальника завершает разоблачительную картину.
«Ревизор» – целая вереница чиновников 30-х годов XIX в., плутов, казнокрадов и воришек.
Остановимся теперь на анализе речи чиновников. В комедии герой раскрывается прежде всего в словах: он рассказывает о себе, своих чувствах (или скрывает их), н по тому, что и как говорит персонаж, можно судить о его личности.
«Я люблю поесть. Ведь на то живешь, чтобы срывать цветы удовольствия». | Хлестаков. Интересы самые приземленные, но любит высказаться «красиво» и говорит пошлости. |
«Нет, нет, позвольте уж мне самому. Бывали трудные случаи в жизни, сходили, еще даже и спасибо получал; авось Бог вынесет и теперь». | Городничий перед посещением мнимого ревизора готов к «сражению», имеет опыт подобных дел. |
«Знаю, знаю... Этому не учите, это я делаю не то чтобы из предосторожности, а больше из любопытства: смерть люблю узнать, что есть нового на свете». | Почтмейстер. Речь идет о вскрытии чужих писем. Нарушая служебный долг, этот чиновник даже не задумывается о безнравственности такого поведения. |
«Не приведи Бог служить по ученой части, всего боишься. Всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек». | Лука Лукич Хлопов — человек трусливый, не справляющийся со своими обязанностями. Однако в его словах звучит критика времени, когда каждое умное слово могло вызвать по- литические преследования. |
«Ничего, ничего, я так: петушком, петушком побегу за дрожками. Мне бы только немножко в щелочку та, в дверь этак посмотреть, как у него эти поступки...» | Петр Иванович Бобчинский — городской помещик (бездельник), главная черта характера — любопытство. |
«Да делать-то, конечно, нечего. А за ошибку-то повели ему заплатить штрафт. Мне от своего счастья нечего отказываться, а деньги бы мне теперь очень пригодились». | Унтер-офицерская вдова, высеченная по ошибке, не справедливости ищет, а не хочет упустить своего «счастья», получить штраф. |
Самая «богатая» и относительно разнообразная речь — это речь городничего. Оно и понятно. Он самое умное лицо среди городских чиновников. Его речь обличает в нём человека ловкого, хитрого и предусмотрительного; она видоизменяется в зависимости от обстоятельств. В графической записи для учащихся словарь городничего можно представить в следующем виде:
Лексический состав речи городничего
Вульгаризмы | Канцеляризмы | Просторечия | Варваризмы |
«рожа» «брякнуть» «врёт» «бумагамарака» «либералы проклятые» «лгуны проклятые» «трещотки проклятые» | «секретное предписание» «подведомственный» «вводящее и исходящее» «рапорт», «доложить» «градоправители» «титулярные», «уведомить» «ход дела чрезвычайный» | «шасть», «отбояриться» «эк, куда хватил» «сдуру», «приплёл» «давеча», «пронюхаешь» «запропастились» «надуешь», «заважничал» «спровадить», «слышь» | «инкогнито» «кафедра», «ассирияне» «фриштик», «мадера» «коллегия» «фельдъегерь» «вольтерьянцы» «финтиклюшки» |
Столь же многообразна и фразеология языка городничего. В ней мы встречаем выражения: вульгарные, религиозные, бюрократические, книжно-литературные и фольклорно-бытового характера.
Фразеология речи городничего
Вульгарная | «А, чорт возьми, славно быть генералом», «Дурака ему, дурака, старому подлецу!» |
Религиозная | «Господи, помилуй нас грешных!» , «Выносите, святые угодники!» , «Дай только, боже, чтобы сошло с рук поскорее...» , «...Благодарение богу, всё идёт благополучно» |
Бюрократи-ческая | «Обязанность моя, как градоначальника здешнего города, заботиться о том, чтобы проезжающим и всем благородным людям никаких притеснений...» «Не угодно ли вам будет осмотреть теперь некоторые заведения в нашем городе, как-то богоугодные и другие?» |
Книжная | «Нет человека, который бы за собою не имел каких-нибудь грехов. Это уж так самим богом устроено, и вольтерьянцы напрасно против этого говорят» «В ином случае много ума хуже, чем бы его совсем не было» «Чем больше ломки, тем больше означает деятельности градоправителя» «Перед добродетелью всё прах и суета» |
Фольклорная | «Знаем, в чей огород Камешки бросают», «Смотри, держи ухо востро» «Подгулявши, человек всё несёт наружу; что на сердце, то и на языке» «А ты себе и в ус не дуешь», «Дело, кажется, пойдёт теперь на лад» «Волосы дыбом поднимаются», «Да, оба пальнем в небо попали» «Говорят, что я им солоно пришёлся», «Эк, куда метнул! Какого туману напустил!» «Что будет то будет, попробовать на авось» |
Интонации речи городничего очень разнообразны, так как городничий – человек общительный и общественный, ловкий плут и пройдоха, «тёртый калач»; он знает, с кем и как надо обходиться. Разнообразие его интонаций всякий раз обусловливается обстоятельствами, в которые он попадает.
Обращение городничего
С кем? | Форма обращения | Что выражает? |
С чинов-никами | «Я пригласил вас, господа...», «Я вас, господа, предуведомил...» «Вы, господа, приготовляйтесь по своей части...» «Садитесь, господа» | Вежливость и соб-ственное достоин-ство |
С Хлестаковым | «Не угодно ли вам будет...», «Осмелюсь ли спросить вас...» «Осмелюсь доложить вам...», «Не могу верить, ваше превосходительство», «Не изволите гневаться, ваше превосходительство» «Изволите шутить, ваше превосходительство» | Услужливость, лесть и подобострастие |
С Осипом | «Ну, что, друг, тебя накормили хорошо?», «Ну, что, Друг, как твой барин? Строг?...», «Друг, ты должен быть хороший человек» «А, что, друг, скажи, пожалуйста: на что больше барин твой обращает внимание?», «Ну, друг, ты ступай, приготовляй там, что нужно, для барина» | Снисходительность и покровительствен-ный тон |
С купцами | «А, здорово, соколики!», «Что, голубчики, как поживаете?» «Что, самоварники, аршинники, жаловаться?», «Архиплуты, протобестии, надувайлы морские! Жаловаться? Что, много взяли?» | Ирония, злорадство, грубость |
Таким образом, речь городничего по словарю, фразеологии и интонациям разнообразна и выразительна. Городничий нежен с женой, вежлив с сослуживцами, подобострастен е Хлестаковым, презрителен с Бобчинским и Добчинским, снисходителен с Осипом, злораден, груб и свиреп с купцами и совершенно немеет, т. е. теряет дар речи, перед высшим начальством.
Анализ речи действующих лиц комедии «Ревизор» показал нам, что и в самом языке персонажей Гоголь-реалист правдиво отразил социальное и индивидуальное, типичное и единичное. Благодаря талантливому использованию речевой характеристики герои получились жизненными и выразительными.
Характеристика городничего с помощью цитат
Замечания автора о городничем | Поступки городничего, характеризующие его как «градоправителя» |
«Городничий, уже постаревший на службе и очень неглупый по-своему человек. Хотя и взяточник, однако ведёт себя очень солидно: довольно серьёзен, несколько даже резонёр, говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его каждое слово значительно. Черты лица его грубы и жёстки, как у всякого начавшего тяжёлую службу с низших чинов... Волоса на нём стриженые, с проседью» | В связи с неожиданным известием о приезде ревизора приказывает разломать и разметать старый забор, будучи убеждённым, что «оно чем больше ломки, тем больше означает деятельности градоправителя». Деньги, ассигнованные правительством на построение церкви, присвоил себе, а в отчёте велел указать, что «церковь была построена, но сгорела». Приезжему Хлестакову дал взятку в 400 рублей и устроил ему богатый обед у Земляники и у себя дома. Купцов своего города разоряет поборами и морит постоями. Чтобы больше брать с купцов, два раза в год празднует свои именины. За три штуки полотна освободил от солдатчины сына купчихи Пантелеевой. Зато мужа слесарши Пошлёпкиной отдал в солдаты вне очереди. |
Высказывание о нём других действующих лиц | Городничий о себе |
Из жалоб купцов: «Такого городничего никогда ещё не было. Такие обиды чинит, что описать нельзя... Придёт в лавку и, что ни попадёт, всё берёт» «Ей-богу, такого никто не запомнит городничего. Так всё и припрятываешь в лавке, когда его завидишь. То есть, не то уж говоря, чтоб какую деликатность, всякую дрянь берёт: чернослив такой, что лет уже по семи лежит в бочке, у меня сиделец не будет есть, а он целую горсть туда запустит». «А попробуй прекословить, наведёт к тебе в дом целый полк солдат на постой» Из жалоб мещанства: «Милости прошу: на городничего челом бью! Пошли ему бог всякое зло!..» «Чтоб ни детям его, ни ему, мошеннику, ни дядьям его, ни тёткам его ни в чём никакого прибытку не было». | «Тридцать лет живу на службе: ни один купец, ни подрядчик не мог провести: мошенников над мошенниками обманывал, пройдох и плутов таких, что весь свет готовы обворовать, поддевал на уду. Трёх губернаторов обманул!.. Что губернаторов! (махнув рукой) нечего и говорить про губернаторов»... |
Градоправитель города N — человек неглупый. Он самое умное лицо в пьесе, но его ум направлен на корыстные цели. Первый мошенник среди чиновников, он «мошенников над мошенниками обманывал» и даже «трёх губернаторов обманул». Человек практический: умеет из всего извлекать для себя пользу. Лишённый чувства долга, он не думает о благе родины и государства, а неусыпно печётся лишь о своём собственном благополучии. Он допускает произвол, превышает свою власть над населением: высек безвинную унтер-офицершу; отдал беззаконно в солдаты мужа слесарши Пошлёпкиной; заключённым в тюрьмах не выдаёт питания; купцов разоряет поборами и морит постоями. Он крайне груб в обращении с подвластным ему населением. Так, разговаривая с купцами, он называет их самоварчиками, архиплутами, бестиями, надувалами, скрепляя всё это диким ругательством по их адресу («Семь чертей и одна ведьма вам в зубы!»). Кроме того, он невежественен и суеверен: он верит в сны и поверья. По его мнению, видеть во сне крыс — это не к добру.
В заключительной сцене этот грубый и заносчивый человек становится глупым и смешным. Зрительный зал дрожит от смеха, но городничий бросает в зал реплику: «Чему смеётесь? Над собой смеётесь!.. Эх вы!..» Этим блестящим приёмом Гоголь удачно подчеркнул типичность городничего.
Значение образа городничего огромно. В нём с наибольшей силой выразительности писатель обобщил и типизировал самые отрицательные черты гос. чиновника николаевской эпохи, от произвола или милости которого зависела судьба и жизнь не только отдельных людей, но и целых классов и сословий общества.
По сравнению с речью городничего язык других действующих лиц комедии значительно беднее.
Как отразилось в языке и мыслях чиновников первое известие о приезде ревизора
Чиновники | Что они стали говорить? | Какие чувства и мысли выразили? | Использованные виды речи |
Городничий Антон Антонович Сквозник-Дмуханов-ский | «Я пригласил вас, господа, с тем, чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор» «Я вас, господа, предуведомил». «Смотрите, по своей части я кое-какие распоряжения сделал, советую и вам» «...Сделайте так, чтобы всё было прилично» | Распорядительность, рассудительность, деловитость и предусмотрительность | Повествовательно - утвердительные и повелительные предложения |
Судья Аммос Фёдорович Ляпкин-Тяпкин | «Да, обстоятельство такое... Необыкновенно, просто необыкновенно: что-нибудь недаром» «Я думаю, Антон Антонович, что здесь тонкая и больше политическая причина. Это значит вот что: Россия... да... хочет вести войну, и министерия-то, видите, и подослала чиновника, чтобы узнать, нет ли где измены» | Пускается в нелепые догадки, лишённые здравого смысла и основания | Прерывающиеся, незаконченные предложения. |
Смотритель училищ Лука Лукич Хлопов | «Господи боже! Ещё несекретным предписанием» «Зачем же, Антон Антонович, отчего это? Зачем к нам ревизор?» | Выражает страх, отчаяние, недоумение, растерянность | Восклицательные и вопросительные предложения |
Попечитель богоугодных заведений Артемий Филиппович Земляника | «Ну, это ещё ничего. Колпаки, пожалуй, можно надеть и чистые». «А насчёт врачевания мы с Христианом Ивановичем взяли свои меры: чем ближе к натуре, тем лучше — лекарств дорогих мы не употребляем. Человек простой: если умрёт, то и так умрёт; если выздоровеет, то и так выздоровеет» | Спокойствие само-довольного и про-жжённого плута, уверенного в своей безнаказанности | Повествовательные предложения с рассудительными междометиями и вводными словами, переходящими в афоризмы житейской мудрости |
Почтмейстер Иван Кузьмич Шпекин | «Объясните, господа, какой чиновник едет?» «А что маю? — война с турками будет» «Право, война с турками. Это всё француз гадит» | Так же, как и судья, пускается в пустые домыслы, лишённые здравого смысла | Речь отрывистая, импульсивная |
Речь смотрителя училищ Хлопова до крайности убога. Характерный словарь её состоит по преимуществу из жалостных слов: господи, боже, бог, всего боишься, не могу, робость, оробел, не смею знать и др. Синтаксис его речи характеризуется восклицательными и вопросительными предложениями. Первые выражают его постоянное смятение и страх перед начальством, вторые — недоумения и сомнения запуганного человека. Тон речи Луки Лукича однообразен. Она строится, главным образом, на эмоциях страха: «Я признаюсь,— говорит он,— так воспитан, что, заговори со мною одним чином кто-нибудь повыше, у меня просто и души нет, и язык как в грязь завязнул». Вся сущность этого трепетного, постоянно дрожащего и запуганного частыми ревизиями по учебному ведомству человека выразилась в его классической фразе: «Не приведи бог служить по учёной части! Всего боишься: всякий мешается, всякому хочется показать, что он тоже умный человек».
Столь же однообразна и бедна речь судьи Ляпкина-Тяпкина. В отличие от речи смотрителя училищ, она строится на интонациях самодовольства. Судья слывёт и сам себя считает «вольнодумцем», потому что прочитал за свою жизнь «пять или шесть книг». При чрезвычайных обстоятельствах он пускается в различные догадки и попадает, по выражению городничего, «пальцем в небо», потому что крайне глуп и ограничен. Будучи человеком самодовольным, он, по замечанию Гоголя, «каждому слову своему даёт вес», при этом любит «сохранять в лице своём значительную мину». В силу самодовольства он говорит не иначе, как «басом с продолговатой растяжкой, хрипом и сапом, как старинные часы, которые прежде шипят, а потом бьют» (Гоголь).
Небогата и речь почтмейстера Шпекина — простодушного невежды, черпающего «знания» только от чтения чужих писем. Если судья прочитал пять или шесть книг, то почтмейстер несколько десятков писем, потому что уездный городишко, от которого «хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь», не получал богатой корреспонденции. Почтмейстер, как и судья, духовно беден, и так же скудны его словарь и речь. Его речь поражает, как и речь судьи, глупыми домыслами, недоговорённостями, отрывистыми фразами, присущими ему как глупому и ограниченному человеку.
Иной характер имеет речь попечителя богоугодных заведений Земляники. Он — тонкий плут, к тому же подхалим и фискал, т. е. тайный доносчик по начальству. Он знает тайну, как угодить начальству, как ему «пыль в глаза пустить» и как утопить своих ближних. Даже городничий не постиг таких тонкостей и подлостей в обращении с начальством, какие усвоил и мастерски применяет Земляника. Его язык особенно типичен для чиновника-подхалима и бюрократа. В его речи явно преобладает ярко выраженная бюрократическая фразеология. В этом отношении особенно характерен его разговор с Хлестаковым. Вот несколько примеров из него:
А.Ф. Имею честь представиться: попечитель богоугодных заведений, надворный советник Земляника.
Хлестаков. Здравствуйте, прошу покорно садиться.
А.Ф.Имел честь сопровождать вас и принимать лично во вверенных моему усмотрению богоугодных заведениях.
Анализ речи Хлестакова
По тону «речь его отрывиста, и слова вылетают из его уст совершенно неожиданно» (Гоголь). Такая особенность его речи стоит в тесной связи с его легкомысленным характером. По оценке Гоголя, Хлестаков «приглуповат и, как говорят, без царя в голове, — один из тех людей, которых называют пустейши-ми. Говорит и действует без всякого соображения». По содержанию речь Хлестакова сумбурна. Он может говорить о чём угодно и притом обо всём сразу.
Уже в первом своём монологе он обнаруживает явную скачкообразность своего сознания: то он жалуется на голод; то вдруг, забыв об этом, начинает с умилением вспоминать азартную картёжную игру в штос и восхищается мастерством пехотного капитана, который ловко штосы срезывает; то неожиданно начинает сетовать на то, что в овощных лавках ничего не отпускают в долг (д.II, явл.3-е). Та же картина во втором монологе. Ощущая мучительный голод, Хлестаков начинает сначала думать о том, что бы ему продать из своего туалета, чтобы удовлетворить голод. И вдруг, совершенно забыв об этом, начинает сожалеть только о том, что каретный мастер Иохим не дал ему напрокат новой кареты, потому что как было бы хорошо приехать к соседу-помещику именно в карете с фонарями впереди и с Осипом, одетым в ливрею, позади; наконец, он уже представляет, как он любезничает с хорошенькой помещичьей дочкой и, мысленно расшаркиваясь перед ней ножкой, нежно говорит ей «сударыня» (действие II, явление 5-е).
Таким образом, Хлестаков, даже будучи в трезвом состоянии, несмотря на очевидность своего безвыходного положения, остаётся тем же пустым фанфароном, каким он наиболее ярко предстаёт перед нами в состоянии опьянения и безудержного, стихийного хвастовства в гостях у городничего. Здесь он начинает настолько завираться, что теряет элементарный здравый смысл,— исчезает грамматическая связь и логическая последовательность в развитии его мыслей.
Всё более и более завираясь, Хлестаков выдаёт себя за знаменитого литератора и сообщает оторопевшим чиновникам, что всё, что известно «под именем барона Брамбеуса, Фрегат Надежды и Московского телеграфа» — всё это он написал и притом в один вечер. И сам того не подозревая, он смешал в одну кучу писателя, литературное произведение и ежемесячный журнал.
На вопрос Анны Андреевны, какие балы даются в Петербурге, Хлестаков отвечает без всякой сообразности со здравым смыслом: «Просто не говорите. На столе, например, арбуз — в семьсот рублей арбуз. Суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа; откроют крышку — пар, которому подобного нельзя отыскать в природе». Логическая безрассудность этой реплики Хлестакова очевидна.
В тесной связи с бестолковой речью Хлестакова стоит список его простодушных самозванств. За кого себя выдаёт Хлестаков? За помощника начальника отделения, за коллежского асессора, за главнокомандующего, за друга Пушкина, за знаменитого литератора, поправляющего всем стихи, и, наконец, за фельдмаршала. В этой прихотливой лестнице самовозвышений опять ясно видна обычная хлестаковская сумбурность, хаотичность понятий, соединение несоединимого: коллежский асессор и главнокомандующий, поэт, поправляющий всем стихи, и фельдмаршал. Итак, основным свойством и пороком речи Хлестакова является её алогичность: она лишена здравого смысла и трезвых понятий.
Т.о., анализ речи действ. лиц комедии показал нам, что и в самом языке персонажей Гоголь правдиво отразил социальное и индивидуальное, типичное и единичное. Оттого фигуры их вышли такими жизненными и выразительными, типичными. Во всём этом сказался сценический реализм бессмертной комедии Гоголя «Ревизор».
5