СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Быть начеку... (По видео-лекции Максима Кронгауза «Русский язык в ХХI веке», 1-я лекция)

Нажмите, чтобы узнать подробности

Наша лексика, наш словарь, состоит не только из исконно русских слов, но и из заимствованных. Почему так произошло? Каждый народ живет среди других народов. Обычно он поддерживает с ними многообразные связи: торговые, промышленно-экономические, культурные. Языки контактирующих народов также испытывают взаимное влияние: ведь они – главное средство общения! Основная форма языкового влияния одного народа на другой – заимствование иноязычных слов.

Во все времена находились сторонники языкового обновления, даже реформ языка, а с другой стороны - консерваторы - хранители чистоты и правильности традиционных речевых норм. Спор между ними - это непреходящий спор, чем-то похожий на вечную проблему "отцов и детей"

В 90-е гг. приток заимствований в русский язык сильно увеличился, что было связано с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры и нравственной ориентации общества. Это и обусловило усиление борьбы с заимствованиями. В газетах, журналах публикуются дискуссионные материалы об использовании иноязычных слов, особенно об "американизации" русского языка.

Максим Кронгауз в своей лекции размышляет над тем, что происходит со словами в современном мире и почему это происходит. "За двадцать лет произошло столько изменений,- говорит автор,- сколько язык проходит несколько веков". Рассматривая внешние и внутренние причины изменения языка, он пытается ответить, на мой взгляд, ещё на один вопрос: будет продолжать изменяться язык в том же темпе или он притормозит своё развитие и превратится в мёртвый.

Вопрос о гибели языка учёным снимается сразу, так как это универсальное средство речевой культуры в настоящее время обслуживает все сферы человеческого общения. Он предлагает больше задумываться об изменениях, происходящих в языке. Что делать с заимствованиями, которые потоком вливаются в нашу речь? Демонстрируя механизм осваивания языком новых слов, Кронгауз подводит нас к важности осознания работы этого механизма.

Иноязычные слова в русском языке издавна были предметом пристального внимания и обсуждения ученых, общественных деятелей, писателей, любителей русского языка. Ученых интересовало, какое место занимают заимствованные слова в словарном составе русского языка, из каких языков больше всего заимствуется слов, в чем причина заимствования, не засоряют ли иностранные слова родной язык. Неоднократно предпринимались попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими (Петром I, М.В. Ломоносовым, В.И. Далем).

А вот К.И. Чуковский, знаменитый детский писатель, наоборот, приветствовал иностранные слова и об отношении к ним писал так: "Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб от того, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с плясками – танцы, наряду с мышцами – мускулы, наряду с сочувствием – симпатия, наряду с вопросами – проблемы, наряду с воображением – фантазия… Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык, тем более что у этих синонимов, как бывает почти постоянно, очень разные смысловые оттенки".

Кронгауз, развивая мысль Чуковского, говорит, что русский язык охотно и смело осваивает чужое, придаёт ему свою форму. Действительно, разумные заимствования обогащают речь, придают ей большую точность. Но меня беспокоят заимствования без меры. Они засоряют нашу речь, делают ее не для всех понятной. Чрезмерность, неуместность, необоснованность употребления заимствований приводит к образованию нелепых фраз:

  • Маша конфиденциально рассказала об этом своей подруге.
  • Мы делегировали студента нашей группы купить учебники.
  • До какого часа функционирует буфет?

Ошибки в словоупотреблении заимствованных слов приводят к образованию тавтологических сочетаний: ведущий лидер, юный вундеркинд, свободная вакансия, свой автограф, старый ветеран, прогноз на будущее и другие.

Процессы обогащения лексики за счет заимствований происходят сегодня во всех современных языках. Однако как это изменит облик русского языка, обогатит его или "испортит", покажет время. Оно определит и судьбу заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты лингвистическим вкусом эпохи. Из потока иностранных слов, наводняющего язык в эпохи социальных потрясений и научно-технических революций, удерживается лишь некоторая часть. "Процесс адаптации иноязычных слов - управляемый, как и все языковые процессы, прежде всего внутриязыковыми факторами", - считает Кронгауз.

В языковом сообществе всегда имеются консервативные силы, препятствующие проникновению в язык «засоряющих» его иностранных слов – как и вообще всем инновациям (изменениям в произношении, в том числе в ударении, сдвигам значения, проникновению в литературный язык жаргонизмов, профессионализмов. Эти консервативные силы объективно выполняют весьма важную общественную функцию поддержания естественного баланса между старым и новым, необходимого для нормального функционирования языка. Например, авторитет А.И.Солженицына, являющегося противником употребления иноязычных слов и предлагающего заменять их словами русского происхождения, возможно, окажется достаточно велик, чтобы оказать некоторое влияние на судьбу тех или иных иноязычных слов. Иногда языковое сообщество идет даже на административные меры. Так, во Франции в порядке борьбы, прежде всего, с англицизмами недавно был введен список из приблизительно 3000 слов, ограничивающий возможности употребления иностранных слов в создаваемых на французском языке текстах, предназначенных для средств массовой информации (телевидение, реклама и т.п.).

Французы берегут свой язык от чужого вторжения, потому что помнят своего гения Альфонса Доде, который сказал, что "пока народ, даже обращённый в рабство, владеет своим языком, он владеет ключом от своей темницы". И немец Хайдеггер защищает свой язык, подсказывает нации, что "язык - это дом бытия. Бытия, а не быта".

"Лексика стремительно меняется,- говорит Максим Кронгауз. - В основном пополняется, но и теряется. Это неизбежный процесс. Жалко, что многие слова уходят, хочется их задержать. Эмоции задержать слово не смогут, его нужно сохранить в словаре". Я считаю, что словари - необходимая составляющая учебного процесса, самообразования школьников, студентов, специалистов в разных областях знаний. Необходимо издавать "правильные" словари (не подделки) массовыми тиражами, пополнять ими библиотеки. Надо не забывать о нашем историческом опыте.

В заключение хочу сказать, что язык не застывшая форма, а живая ткань. Сменяются поколения людей, и, конечно, вводятся те или иные новые формы, новые слова, но это не освобождает нас от постоянной и усердной работы по поддержанию языковой культуры на самом высоком уровне. В этой работе должны принимать участие все, кому небезразлично наше будущее. Будем начеку!

Категория: Русский язык
19.04.2017 15:45


Рекомендуем курсы ПК и ППК для учителей

Вебинар для учителей

Свидетельство об участии БЕСПЛАТНО!