СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ
Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно
Скидки до 50 % на комплекты
только до
Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой
Организационный момент
Проверка знаний
Объяснение материала
Закрепление изученного
Итоги урока
1. To shake on it — ударить по рукам
Когда люди здороваются или прощаются, они часто пожимают друг другу руки (to shake hands). Отсюда и пошло выражение, которым описывают заключение сделки или договора — to shake on it.
We shook on it and he broke his promise! I can't believe it! — Мы обо всем договорились, а он нарушил обещание! Я не могу в это поверить!
2. To be as fit as a fiddle — как нельзя лучше, совершенно здоров
Эта идиома используется для описания крепкого здоровья или хорошей физической формы.
I recovered from my illness, and now I'm as fit as a fiddle. — Я оправился от своей болезни и теперь совершенно здоров.
3. To come to terms with something — смириться с чем-то
В качестве синонима можете использовать фразовый глагол to put up with smth (мириться с чем-либо).
I can't put up with your ignorance. — Я не могу смириться с твоим невежеством.
4. To be nothing to sneeze at — на дороге не валяется, не следует игнорировать
Это выражение в основном употребляют американцы. Оно означает, что к чему-то следует относиться очень серьезно, а не как к чему-то должному. На русский его еще можно перевести разговорной фразой «это вам не хухры-мухры».
5. To get to the point — переходить к делу / сути вопроса
Человека также можно попросить не ходить вокруг да около фразой don't beat around the bush.
— Get to the point.— Point being, I need your help.— Переходи к сути.— А суть такова: мне нужна твоя помощь.
https://zen.yandex.ru/media/id/5b45f96f6d374400a8b34c47/5-angliiskih-vyrajenii-na-kajdyi-den-5c261119e62df200a991b88f
© 2019, Иванова Валентина Витальевна 162