СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Настоящее имя Льва Толстого и других знаменитостей, потерявших букву Ё (продолжение)

Нажмите, чтобы узнать подробности

Андерс Йонас Ангстрем

Одного из основателей спектрального анализа по-шведски звали Anders Jonas Ångström. Названная в честь него внесистемная единица измерения длины, равная примерному диаметру орбиты электрона в невозбуждённом атоме водорода, по-русски пишется как «ангстрем». Хотя и единицу измерения, и фамилию учёного правильнее было бы перевести как «Ангстрём».

Андерс Йонас Ангстрем

Пафнутий Чебышев

Русский математик Чебышёв тоже столкнулся с потерей буквы Ё, которая всегда была в его старинной дворянской фамилии. Фамилию следовало произносить как «ЧебышОв», но даже в дореволюционном письме коварных точек не было, из-за чего её писали как «Чебышевъ». В результате закрепилось ошибочное произношение фамилии с ударением на Е — «Че́бышев». Но если вы откроете авторитетные словари с ударениями в именах собственных, то убедитесь, что правильно называть математика «Чебышёвым».

Пафнутий Чебышёв

Вильгельм Конрад Рентген

Ещё один знаменитый учёный, фамилия которого пострадала от транслитерации. Настоящее имя немецкого физика — Wilhelm Conrad Röntgen, и фамилия произносится как «Рёнтген», а не «Рентген». Вероятно, говорить «сделай рёнтген» или «принесите мне завтра рёнтгеновский снимок» было бы сложно, поэтому по русской традиции физика тоже оставили без двух точек.

Вильгельм Конрад Рентген

Лев Толстой Ещё во времена Пушкина собственное имя Лев произносили как «Лёв», поэтому брат поэта носил имя Лёв Сергеевич. А у Евгения Баратынского в одном из стихотворений можно увидеть рифму «Лёв — плов». В романе «Анна Каренина» один из персонажей имеет фамилию Левин, но мало кто знает, что его настоящая фамилия — Лёвин. Ведь получил он её. в честь автора.

Современники Толстого отмечали сходство этого персонажа с писателем. «Лёвочка, ты — Лёвин, но плюс талант!» — говорила Льву Николаевичу его жена Софья Андреевна. Афанасий Фет, о котором я уже говорила, подтверждал сказанное: «Лёвин — это Лев Николаевич».

В соответствии с традиционным старомосковским произношением писатель всю жизнь носил имя Лёв Николаевич Толстой. В этом несложно убедиться, открыв издание тех лет:

Здесь отчётливо видны две точки в имени Толстого и в фамилии его персонажа. В прижизненных переводах романов писателя его имя тоже выглядит как Lyof, Lyoff. Филолог Борис Успенский в «Вопросах языкознания» 1969 года объяснял это так:

Ещё совсем недавно, например, форма Лев [l’ev] воспринималась как специальная церковнославянская (каноническая) форма имени, тогда как противопоставленная ей русская форма звучала (во всяком случае в московском произношении) как Лёв [l’ov].

К середине XX века произношение имени Лёв сильно устарело, да и трудности печати на докомпьютерной технике не добавляли энтузиазма. Поэтому для нас писатель – Лев Николаевич. А о прижизненном обращении к нему современников сейчас почти никто и не вспомнит.

Источник: https://dzen.ru/a/Zz7wYPtejGh03EV6

Категория: Всем учителям
06.12.2024 12:36


Рекомендуем курсы ПК и ПП