СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Английский юмор как образец сарказма и иронии.

Нажмите, чтобы узнать подробности

Английский юмор как образец сарказма и иронии.

Просмотр содержимого документа
«Английский юмор как образец сарказма и иронии.»

Английский юмор как образец сарказма и иронии.



Юмор является разновидностью комического отношения к действительности, сущность комического состоит в критическом переворачивании ценностей.

Многие считают английский юмор плоским и глупым. Но это мнение ошибочно. Отчасти такое непонимание происходит из-за незнания культуры страны, образа жизни, а также из-за недостаточно точного или, наоборот, слишком дословного перевода английского юмора на другие языки. Ведь чтобы перевести шутку, нужен творческий подход, которого зачастую не хватает. Английские анекдоты - образец подлинного юмора.

Их следует читать только в оригинале, потому что иначе сложно понять непосредственно смысл текста, тот острый момент, который и делает небольшой рассказ анекдотом. Для этого требуется знать английский язык в совершенстве, ведь английский юмор - это игра слов, экспромты, которые возникают между людьми в повседневной жизни.

По словам Дэвида Олигви, известного рекламного деятеля XX века «Английский юмор принципиально отличается от американского, хотя язык-то один и тот же. Не случайно Оскар Уайльд в свое время пошутил: «У нас с Америкой все общее, кроме языка». Если в Америке юмор строится на выдумке, фантазии, на невероятных историях, вспомнить хотя бы Эдгара По или Марка Твена, то английский юмор очень сдержанный, он как айсберг, 7/8 которого находятся под водой.

Считается, например, что у немцев юмор очень грубый, мы это обычно называем шутками ниже пояса. Англичанин же обычно до такого «нижепоясного» юмора не опускается, английский юмор строится скорее на ироническом снижении, на иронической ремарке, которая возникшую ситуацию словно бы закавычивает. В кругу русских интеллигентных людей тоже, впрочем, можно встретить немало образцов такого юмора. Я не думаю, что правильно было бы говорить, что у англичан права называть себя юмористами больше, чем у других народов. Просто в литературе эта особенность английского национального характера проявляется в большей степени, чем в Германии, России, Скандинавии, даже Франции.»

Английский юмор не новое явление. Это подтверждается тем, что свойство смеяться над собой и над другими культивировалось веками, считаясь важнейшим достоинством человека. Английские старинные книги хороших манер утверждают, что «чувство юмора можно и нужно культивировать», а «идеальный мужчина должен непременно иметь чувство юмора, иначе он будет далек от совершенства». Еще одно доказательство того, что английский юмор возник давно, это случай, который запечатлен в истории. Сын Генриха II, Эдуард I, подчинил Уэльс английской короне в 1284 году, дав валлийцам клятвенное обещание, что над ними не будет стоять человек, говорящий по-английски. И поставил над ними своего новорожденного сына (в память об этом событии с 1301 года по настоящее время наследники английского престола носят титул принца Уэльского). Именно этот случай считается началом формирования привычного английского юмора.

Англичане охотно вышучивают свою невозмутимость и медлительность, потешаются над собственными промахами, ошибками и курьёзами. Одним из таких примеров может послужить случай, когда во время своего визита в США королева Елизавета II произносила приветственную речь перед членами конгресса. Трибуну с микрофоном установили слишком высоко для её роста, и присутствующие могли видеть только её шляпу. По этому поводу в печати было высказано много едких замечаний, и когда во время своего второго визита королева обратилась к конгрессменам с речью, начав её словами: «Dear gentlemen, I hope уоu can see me now». - Уважаемые господа, я надеюсь, на этот раз вы меня видите. В ответ раздался взрыв хохота. Англичане считаются консервативным народом, прежде всего из-за того, что они на протяжении многих веков соблюдают традиции. Например, рассмотрим развлечения англичан. Национальными видами спорта по праву считаются гольф, крикет, теннис, конное поло, рыбная ловля и охота на лис.

Специфика английского юмора общеизвестна. Чувство юмора является национальной чертой, и многих иностранцев она пугает и даже раздражает. Никому не хочется оказаться в нелепой ситуации, оставив без внимания шутку собеседника или не ответить на едкое замечание в свой адрес. Ни в одной стране не умеют так смеяться над собой, как в Англии. Для юмора преград нет. Англичане смеются над всем, что может вызвать улыбку, в том числе и над тем, что у нас испокон веков считалось священным, над сильными мира сего, правительством и даже членами королевской семьи.

Такими являются характерные черты английского юмора:

·место действия обычно - Темза, Лондон, загородный особняк, поле для гольфа, паб, реже - заграница, пляж, поезд;

·действующие лица - джентльмены, их слуги, полицейские, реже с дамами;

·шотландцы и ирландцы всегда присутствуют в роли глупцов;

·дворецкого почти всегда зовут Бэрримор;

·дворецкий по находчивости зачастую не уступает хозяевам (то есть, за словом в карман не лезет), бывает, что и их самих может заткнуть за пояс;

·практически полное отсутствие эмоциональных проявлений.

Английский юмор имеет несколько разновидностей. Особенно глупые шутки называются "The Elephant Jokes" - "слоновые шутки". Другие разновидности английского юмора: dry sense of humour - "сухое чувство юмора" - ирония, banana skin sense of humour - "чувство юмора с банановой кожурой" - достаточно примитивные шутки, когда кто-то поскользнется на банановой корке и всем смешно, shaggy-dog stories, в которых смешное основывается на алогичности высказывания.

Английский юмор - нисколько стиль, сколько образ жизни. Национальная поговорка гласит: «Everyone has a fool in his sleeve» - «У каждого в рукаве сидит свой дурак». Английская беседа и по сей день представляет собой разновидность серьезно-несерьезной пикировки, в которой собеседники мгновенно подхватывают предлагаемые роли и играют их в нужной манере. Чувство юмора является индивидуальной характеристикой человека. Оно либо есть, либо вовсе отсутствует. Вместе с тем, национальный юмор обладает определенным набором особенностей, которые отличают его от других. Английский юмор не стал исключением. О нем так часто говорят, пишут книги, проводят исследования, что он стал восприниматься как национальная черта английского характера.