СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

«Английские гости в немецком языке» на материале УМК Бим И. Л. для 2-5 классов

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

 Работа лауреата городской конференции "Старт в науку" 2018 г.

Актуальность данной темы можно объяснить интенсивным проникновением англо-американских заимствований в немецкий язык. Большое количество англо-американизмов можно обнаружить в УМК по немецкому языку для общеобразовательных школ. Немало важным фактом является то, что эта работа может помочь избежать трудностей, связанных с употреблением, произнесением и переводом этих слов при изучении немецкого языков.

 

Просмотр содержимого документа
««Английские гости в немецком языке» на материале УМК Бим И. Л. для 2-5 классов»


Конференция

учащихся муниципальных образовательных учреждений

города Калуги «Старт в науку»





Секция: иностранные языки











«Английские гости в немецком языке»

на материале УМК Бим И. Л. для 2-5 классов







Автор работы: Суслова Алина,

ученица 5 «В» класса

МБОУ «Средняя общеобразовательная

школа №46» г. Калуги.


Научный руководитель:

Голубева Анна Сергеевна,

учитель иностранных языков

МБОУ «Средняя общеобразовательная

школа №46» г. Калуги









Калуга, 2018

СОДЕРЖАНИЕ


Введение

  1. Понятие англо-американизмов в немецком языке

1.1 Заимствование как способ обогащения словарного запаса

1.2 Заимствования в немецком языке

2. Англо-американизмы в современных УМК

2.1 Анализ англо-американизмов в учебниках для 2-5 классов

Заключение

Список литературы





































Введение

Я, Суслова Алина, учусь в средней школе № 46 города Калуги. В нашей школе, как и большинстве других, иностранные языки начинают изучать со второго класса. Я учу немецкий язык, и вот, на четвертом году обучения, на одном из уроков, я обратила внимание на то, что в нашем учебнике, в учебнике немецкого языка, встречается много английских слов. Данные слова вызывали трудности у всех учащихся моей подгруппы. Это были трудности, связанные с правильным прочтением, произношением и переводом этих слов. Наша учительница сказала, что эти слова – английские гости в немецком языке, которых хорошо приняли, и они не захотели уходить. Эти слова – заимствованные англо-американизмы.

Именно тогда мне стало интересно, что это за слова, для чего они встречаются в нашем учебнике, и почему автор не дает замены этих слов на уже знакомом для нас немецком языке. Именно эти вопросы послужили причиной написания моей научно-исследовательской работы.

Моя работа посвящена анализу англо-американизмов на материале УМК Бим И. Л. для 2-5 классов.

Цель работы заключается в выявлении и описании англо-американских заимствований на материале немецких УМК. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

  • рассмотреть процессы заимствования;

  • выявить причины данного явления;

  • провести анализ англо-американизмов в УМК Бим И. Л. по немецкому языку для учащихся 2-5 классов;

  • рассмотреть наиболее употребительные слова.

Предметом исследования являются англо-американизмы, встречающиеся в УМК по немецкому языку для учащихся 2-5 классов.

В качестве объекта исследования рассматриваются учебники по немецкому языку для 2-5 классов.

Материалом исследования послужил УМК Бим И. Л. по немецкому языку для учащихся 2-5 классов.

Актуальность данной темы можно объяснить интенсивным проникновением англо-американских заимствований в немецкий язык. Большое количество англо-американизмов можно обнаружить в УМК по немецкому языку для общеобразовательных школ.

Немало важным фактом для меня является то, что эта работа может помочь избежать трудностей, связанных с употреблением, произнесением и переводом этих слов при изучении немецкого языков.



  1. Понятие англо-американизмов в немецком языке
    1. Заимствование как способ обогащения
словарного запаса

Словарный состав любого современного языка прошел длительный путь, немецкий язык не исключение. Именно лексика наиболее восприимчива ко всем изменениям, ведь в языке постоянно появляются новые слова и выражения, которые впоследствии свободно «живут» в языке. Одним из способов пополнения словарного запаса является заимствование [Реформатский 1988, 207]. Заимствование – это переход элементов одного языка в систему другого [Ярцева 1998, 158].

Все языки мира на протяжении своей истории влияют друг на друга и сталкиваются до сих пор со множеством других языков. Заимствованные слова обогащают язык, а также служат источником новых корней или даже конструкций для данного языка, которых не было в нем ранее, например:

  • английские конструкции: «in Englisch», «in Deutsch» вместо выражений «auf Deutsch», «auf Englisch» или «in 2017» вместо «im Jahre 2017»;

  • отдельные слова: chatten, posten (в немецком), менеджмент, стайл, смартфон (в русском языке);

  • сочетания с другими иноязычными или русскими словами (бизнес-класс, бизнес-цель) [http://moluch.ru/archive/80/14263/]. Заимствование – это один из важнейших путей расширения лексики языка [Мищенко 2008, 315].

    1. Заимствования в немецком языке

В последние два - три десятилетия особенно ярко наблюдается взаимодействие между языками. На данном этапе наиболее успешным и влиятельным языком в мире является английский. Немецкий язык – один из тех языков, которые подвергаются наибольшему влиянию со стороны английского и его варианта – американского английского. Существует две причины заимствований: внешние и внутренние.

Основной внешний фактор – это тесные политические, торгово-экономические контакты между народами, важные исторические события. Наиболее типичная форма – перенятие слова вместе с заимствованием вещи или понятия – нового наименования, например, Make-up.

Одна из основных внутренних причин заимствования, объясняется процессами развития языка, то есть необходимостью обозначить с помощью заимствованного слова появившийся класс предметов или понятий [Жирмунский 1965, 368], например, понятие der Klick можно объяснить по-немецки только следующим образом: das Drücken auf die Maus am Computer. Следует отметить, что средняя длина слов в английском языке меньше, чем в немецком, например, ManagmentUnternehmensleitungen.

Изучение английского языка в школах Германии ведется с первого класса. Немцы используют заимствованные слова для создания собственного стиля, когда хотят подчеркнуть свой социальный или интеллектуальный уровень, или же им хочется подчеркнуть свою принадлежность к молодому поколению. Стоит отметить, что многим англо-американизмам в немецком языке имеются полные синонимы, например, lover – Liebhaber, однако они не так популярны [Морозова, Носкова 2007, 26].

Таким образом, употребление англо-американизмов играет большую роль в общении с иностранцем, в случае затруднения понимания собеседника или незнания его родного языка. Однако, является сомнительным употребление англо-американизмов, если они не имеют особой содержательной функции.

На сегодняшний день количество заимствований из американского английского в современном немецком языке настолько велико, что лингвисты уже говорят об американизации немецкого языка. Большое количество англо-американизмов являются уже устоявшейся частью словарного запаса немецкого народа [Lehnert 1991, 56].



2. Англо-американизмы в современных УМК 2.1 Анализ англо-американизмов в учебниках для 2-5 классов

Насколько популярны англо-американизмы в современном немецком языке, я поняла, когда встретила эти слова в учебнике.

В моей работе используется материал учебников Бим И.Л. среди 2-5 классов для общеобразовательных учреждений. Этот выбор обусловлен несколькими факторами: во-первых, учебники Бим И.Л. довольно широко распространены в современной общеобразовательной школе. Во-вторых, работа на уроках немецкого языка показала, что автор довольно часто использует заимствованные слова по таким темам, как увлечения, досуг, одежда и спорт.

Следует также отметить, что большая часть англо-американизмов встречается в упражнениях, развивающих устную речь. Эти упражнения направлены на обучение свободному общению на немецком языке.

Мне стало интересно, заимствованные слова какой темы будут наиболее употребительными, и есть для них синонимы в немецком языке. Я рассмотрела англо-американизмы в учебниках И. Л. Бим для 2-5 классов. Найденные заимствования, их частотность и эквивалент на немецком языке, номер страницы и упражнение, в котором употреблен англо-американизм представлены в таблице:



Класс

Тема

Слово



стр.



Эквивалент на немецком языке


Где встречается


Частот-ность


2

«Спорт»:

Skateboard fahren – кататься на скейтборде

71,80

72

73

74

(2 Ч.)



Rollbrett fahren

Грамматическое упражнение

Лексическое упражнение




5 раз


3

«Спорт»:

Skateboard fahren – кататься на скейтборде


«Игрушки»:

Der Teddy – плюшевый медвежонок


10, 19, 27, 47, 52




42


Rollbrett fahren




_____


Тексты

Диалог




Текст



5 раз





1 раз


4

«Спорт»:

Skateboard fahren – кататься на скейтборде


«Музыка»:

Der neuste Hit – самая новая, модная песенка, танец


«Деньги»:

Der Cent – цент


24 (1Ч.)

38, 47 (2 Ч.)



89

(2 Ч.)




90

(2 Ч.)


Rollbrett fahren




Schlager




Zent


Текст





Песня




диалог


3 раза





1 раз




1 раз




5

«Еда»:

Cola-Flaschen – бутылка из под кока-колы




208


Kolabaum




Диалог

текст


1 раз



Обобщив выше сказанное, можно сделать вывод, что самое популярное заимствование во всех представленных учебниках относится к теме «Спорт» – Skateboard fahren – встречается 13 раз в грамматических и лексических упражнениях, текстах и диалогах. Остальные слова относятся к темам «Игрушки» – «der Teddy», «Музыка» – «der Hit», «Деньги» – «der Cent» и встречаются по одному разу. Они представлены в диалогах, текстах и даже песне. Самое интересное, что четыре из пяти слов имеют синонимы, которые ни разу не встретились в учебнике.
















Заключение

Таким образом, англо-американизмы – это английские гости в немецком языке, которых хорошо приняли и не захотели отпускать. Несмотря на то, что немцы выступают за чистоту своего языка, они, особенно молодое поколение, активно употребляют заимствованные слова в своем лексиконе.

По результатам исследования можно сделать следующие выводы:

  1. Средняя длина слов в английском языке меньше, чем в немецком, и это оправдывает употребление заимствований.

  2. Гораздо чаще заимствованные слова встречаются в речи молодого поколения.

  3. Число англо-американских заимствований в УМК по немецкому языку для учащихся 2-5 классов увеличивается с каждым годом обучения.

  4. Наиболее частотно употребительным словом является выражение «Skateboard fahren» – «кататься на скейтборде».

  5. Многим англо-американизмам в немецком языке имеются полные синонимы.

В ходе написания работы я достигла поставленной цели: нашла и описала все англо-американизмы, которые встретились в учебнике И. Л Бим для учащихся 2-5 классов. Мною были решены поставленные задачи: я узнала, как и почему в немецком языке появляются заимствованные слова; слова из каких тем встречаются чаще остальных; узнала, что для 80% заимствованных слов в немецком языке имеют синонимы.

Следует отметить, что практическая значимость моей работы состоит в том, что результаты данной работы могут быть использованы на уроках немецкого языка в общеобразовательных учреждениях.
















Список литературы
  1. Бим И.Л. Deutsch/ Schritte: Учебник немецкого языка для 2 кл. общеобразовательных учреждений/ И.Л.Бим, Л.В.Садомова. Книга для чтения/ Сост. Е.В.Игнатова. – 2-е изд. – М.: Просвещение, 2006

  2. Бим И.Л. Deutsch/ Schritte:Учебник немецкого языка для 3 кл. общеобразовательных учреждений/ И.Л.Бим, Л.В.Садомова. Книга для чтения/ Сост. Е.В.Игнатова. – 2-е изд. – М.:Просвещение, 2006

  3. Бим И.Л. Deutsch/ Schritte:Учебник немецкого языка для 4 кл. общеобразовательных учреждений/ И.Л.Бим, Л.В.Садомова. Книга для чтения/ Сост. Е.В.Игнатова. – 2-е изд. – М.:Просвещение, 2006

  4. Бим И.Л. Deutsch/ Schritte:Учебник немецкого языка для 5кл. общеобразовательных учреждений/ И.Л.Бим, Л.В.Садомова. Книга для чтения/ Сост. Е.В.Игнатова. – 2-е изд. – М.:Просвещение, 2006

  5. Мищенко, А. Л. Английские заимствования и пути их поступления в современный немецкий язык [Текст] / А. Л. Мищенко // Научные записки Кировоградского государственного педагогического университета имени В. Винниченко. - Кировоград: РИО КГПУ им. В. Винниченко, 2008. - Вып. 73. - Ч. 1. – Сер. Филол. науки (языкознание). – 315 с

  6. Морозова О.Н., Носкова С.Э. О некоторых тенденциях языковых изменений в германской лингвокультуре / О.Н. Морозова, С.Э. Носкова // Электронный научный журнал «Мир лингвистики и коммуникации» [Электронный ресурс]. – Тверь: ТГСХА, ТИПЛиМК, 2007. – №1 (6). – С.6-26.

  7. Реформатский А.А. Введение в языкознание. – М.: Аспект Пресс, 1998. – 207с.

  8. Ярцева В.Н. Энциклопедический словарь «Языкознание». – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 744 с.

  9. Martin Lehnert. Der angloamerikanische Einfluss auf die Sprache der beiden deutschen Staaten: Akademie Verlag // Sitzungdberichte der Akademie der Wissenschaften in Berlin, Jahrgang 1991, Nr. 2. – 298 s.

Электронные источники

  1. http://moluch.ru/archive/80/14263