СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Авторская рабочая программа по внеурочной деятельности "Культурное наследие"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Культурное пространство малых городов: историческое и культурное прошлое города Димитровграда (на материале английского языка).

Просмотр содержимого документа
«Авторская рабочая программа по внеурочной деятельности "Культурное наследие"»

МУНИЦИПАЛЬНОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ГОРОДСКАЯ ГИМНАЗИЯ ГОРОДА ДИМИТРОВГРАДА



Культурное пространство малых городов: историческое и культурное прошлое г. Димитровграда

(на материале английского языка)



(12-13 лет/ 1год)





Веселова Ольга Владимировна

учитель английского языка

к. п. н., доцент,

доцент кафедры иностранных языков ДИТИ НИЯУ МИФИ





г. Димитровград

2015



Пояснительная записка

Радикальные изменения в современном обществе привели к снижению духовного и патриотического потенциала подрастающего поколения.Поэтому система нравственных ориентиров в настоящее время рассматривается как основа для укрепления единства Российского общества на основе воспитания молодёжи и формирования устойчивых духовно-нравственных качеств.Образовательные учреждения сегодня являются интегратором нового поколения, ориентированного не только на профессионализм, но и духовность, нравственность, толерантность, историческую память и патриотизм.

В этом отношении историческое краеведение приобретает в современных условиях особую значимость, так как в исторических материалах содержится вся ценностно-нормативная основа духовно-нравственного обновления общества. В краеведческом наследии подрастающее поколение находит яркие примеры силы и стойкости духа населения малой родины.

Внимание к проблеме духовного и исторического просвещения молодёжи г. Димитровграда привлекли уникальные краеведческие исследования

А. Н. Петровой – научного сотрудника городского краеведческого музея

70-90-х годов прошлого столетия. В целях сохранения отдельных материалов духовного и исторического наследия прошлого нашего города была развёрнута работа по анализу и систематизации исследований учащимися общеобразовательных учреждений на базе кафедры общих гуманитарных, естественных и математических дисциплин филиала «Самарская гуманитарная академия» в г. Димитровграде под руководством к. п. н., доцента

О. В. Веселовой и доцента кафедры А. А. Фроловой (2008-20013 г.г.).

Программа по внеурочной деятельности для учащихся 7-8 классов МБОУ «Городская гимназия» в г. Димитровграде «Культурное пространство малых городов: историческое и культурное прошлое г. Димитровграда (на материале английского языка)представляет собой продолжение работы по духовному просвещению молодёжи на основе авторских исследований и переводческой деятельности обучаемыхпод руководством педагога для формирования пакета материалов по историческому и культурному наследию посада Мелекесс. Она рассчитана на практическую работу учащихся совместно с сотрудниками городского Краеведческого музея с дальнейшей активной популяризацией переведённых материалов по следующим темам:

  • историческое прошлое г. Димитровграда;

  • формирование этнического состава посада Мелекесс;

  • храмы Мелекесса-Димитровграда.

Тематика исследовательской работы была определена учащимися исходя из исторической и краеведческой значимости и заинтересованности участников программы.

Актуальность данной программы заключается в практическом использовании полученных материалов при создании сборника статей на английском языке в условиях развития в городе ядерного кластера и введения в эксплуатацию радиологического медицинского центра Европейского уровня. Кроме того, материалы об исторической судьбе городских храмов и их местоположении станут туристическим ориентиром для иностранных специалистов, пациентов и гостей города.

Новые исследования позволят укрепить нравственные и патриотические качества участников проекта и усвоить переводческие трансформации, которые будут полезны при изучении английского языка в любом образовательном учреждении среднего и высшего профессионального образования.

Проект предполагает групповые исследования собранных краеведческих материалов и их перевод на английский язык в течение 2015 года. В дальнейшем участники могут расширить временные рамки и рассмотреть вопросы настоящего и будущего города с позиции экономических и социальных перспектив, проблемы экологической и радиационной безопасности в условиях развития ядерного кластера.



Основные формы организации деятельности учащихся

  • выполнение творческих заданий индивидуально, в парах, группах, коллективно;

  • проектная деятельность;

  • творческая мастерская;

  • практическая работа.

Цели программы

Развитие основ:

  • иноязычной коммуникативной и переводческой компетенций на среднем уровне изучения английского языка;

  • языковой компетенции — овладение новыми языковыми средствами(фонетическими,орфографическими,лексическими,грамматическими) в соответствии c определёнными для исследований и перевода темами;

  • социокультурной компетенции — приобщение учащихся к духовной культуре и историческим реалиям развития городской среды.

Формирование у обучаемых духовно-нравственных ценностей как средств интеграции в систему отечественной культуры.

Развитие творческих способностей детей, их стремления к познанию условий адекватного перевода для передачи полученной и переработанной информации посредством английского языка.

Задачи программы

— Приобщать обучающихся к общечеловеческим, духовным, нравственным и культурным ценностям.

— Создать условия для расширения исторических знаний о прошлом городского пространства, духовных, социальных и культурных особенностях развития.

— Создать условия для освоения теоретических и практических знаний по правилам адекватного перевода научно-популярных текстов посредством организации практической переводческой деятельности и формирования навыков использования клише при переводе разных частей речи и видо-временных форм английского глагола.

— Создать условия для развития творческих способностей учащихся и формирования навыков самореализации в процессе поиска, отбора и анализа информационных материалов, умений презентовать полученные переводческие модели в разных формах (статья, презентация, доклад).

— Привить доброжелательное и толерантное отношение к историческому прошлому города и городского населения, способствовать развитию чувства дружбы и интернационализма в условиях многополярного мирового пространства.

Планируемые результаты

Личностные результаты обучающихся, формируемые в ходе реализации программы:

  • формирование позитивной мотивации изучения иностранных языков и стремление к самосовершенствованию в образовательной области «Английский язык»;

  • осознание возможностей самореализации средствами иностранного языка;

  • стремление к совершенствованию собственной речевой культуры в целом;

  • формирование коммуникативной компетенции в межкультурной и межэтнической коммуникации.

Метапредметные результаты:

  • развитие умения планировать свое аналитическое поведение;

  • развитие коммуникативной компетенции, включая умение взаимодействовать с окружающими, выполняя разные социальные роли;

  • развитие исследовательских учебных действий, включая навыки работы с информацией: поиск и выделение нужной информации, обобщение и фиксация информации;

  • развитие смыслового чтения, включая умение определять тему, прогнозировать содержание текста по заголовку/по ключевым словам, выделять основную мысль, главные факты, опуская второстепенные, устанавливать логическую последовательность основных фактов;

  • развитие навыков регулятивных действий самоконтроля, самооценки в процессе коммуникативной деятельности на иностранном языке.

Предметные результаты

Чтение и перевод:

  • навыки чтения текста, построенного на изученном материале, соблюдая правила произношения и соответствующую интонацию в форме презентации или доклада;

  • навыки чтения аналогичных текстов с полным пониманием предлагаемой информации с целью сравнения и выделения особенностей перевода;

  • навыки перевода с русского на английский язык систематизированного и адаптированного для перевода материала, отдельных параграфов, статей, аннотаций и рецензий.



Письмо:

  • навыки письменной фиксации отдельных сообщений и комментариев;

  • навыки оформления информации в форме научной статьи, доклада или цифровой презентации.



Формы контроля знаний

1. Подготовка и защита индивидуальных и коллективных творческих (переводческих) проектов.

2. Презентация творческих работ в разных формах: статья, презентация, доклад.

3. Оформление и написание письменных комментариев и аннотаций.





Тематическое планирование(34 часа)



Тема и номер занятия


Кол-вочасов

The Organising of the Ethnic Structure of Melekess-Dimitrovgrad (ФормированиеэтническогосоставапосадаМелекесс)



Содержание занятия и алгоритм действий


Занятие 1-4

  1. Постановка проблемы, определение тематики, планирование этапов и сроков работы.

  2. Сбор материала по теме: посещение городского Краеведческого музея, консультации с сотрудниками музея, анализ научных и научно-популярных публикаций.

  3. Систематизация отобранных для перевода материалов по следующим подтемам:

- Population of Melekess-Dimitrovgrad.

- Nations and Nationalities.

- Tolerant Existence and Cooperation.

- Culture and National Traditions.








4

Занятие 5-6



  1. Анализ систематизированных материалов для перевода. Определение переводческих трансформаций и трудностей перевода на английский язык.

  2. Выделение тезауруса для пробного перевода.



2

Занятие 7-10



1. Сравнительная характеристика полученных переводов (индивидуальные проекты).

2. Рефлексия результатов переводческой деятельности.



4

Занятие 11

  1. Определение наиболее адекватного перевода для публикации.

  2. Оформление аннотации и презентации к переводу.

2

The Churches of Melekess-Dimitrovgrad

(ХрамыМелекесса-Димитровграда)



Занятие 12-14



  1. Постановка проблемы, определение тематики, планирование этапов и сроков работы.

2. Сбор материала по теме: посещение городского Краеведческого музея, консультации с сотрудниками музея, анализ научных и научно-популярных публикаций.

3. Систематизация отобранных для перевода материалов по следующим подтемам:

-Melekess and the Churches in and out.

-The Architecture and Design.

-Historic Details and Peculiarities.












3

Занятие 15-16



  1. Анализ систематизированных материалов для перевода. Определение переводческих трансформаций и трудностей перевода на английский язык.

  2. Выделение тезауруса для пробного перевода.



2

Занятие 17-18

1. Сравнительная характеристика полученных переводов (индивидуальные проекты).

2. Рефлексия результатов переводческой деятельности.

2

Занятие 19-20



  1. Определение наиболее адекватного перевода для публикации.

  2. Оформление аннотации и презентации к переводу.




2

Melekess-Dimitrovgrad. Through theGlorious Past to the Brilliant Future.

(Историческоепрошлое

г. Димитровграда)



Занятие 21-24

1. Постановка проблемы, определение тематики, планирование этапов и сроков работы.



2.Сбор материала по теме: посещение городского Краеведческого музея, консультации с сотрудниками музея, анализ научных и научно-популярных публикаций.

3.Систематизация отобранных для перевода материалов по следующим подтемам:





-Melekess and its History in Dates and Events.

-Tradition andCustoms.








4

Занятие 25-27

  1. Анализ систематизированных материалов для перевода. Определение переводческих трансформаций и трудностей перевода на английский язык.

  2. Выделение тезауруса для пробного перевода.



3

Занятие 28-30

1. Сравнительная характеристика полученных переводов (индивидуальные проекты).

2. Рефлексия результатов переводческой деятельности.



3

Занятие 31

  1. Определение наиболее адекватного перевода для публикации.

  2. Оформление аннотации и презентации к переводу.




3