Halten vt | держать |
j-n an(bei) der Hand halten | Держать кого-то за руку |
Den Hund an der Leine halten | Держать собаку на поводке |
Etwas an die Nase halten | Поднести что-либо к самому носу |
Etwas gegen das Licht halten | Держать что-либо против света |
Etwas vor die Augen halten | Поднести что-л. к глазам, держать что-л. перед глазами |
Sich (D) ein Tuch vors Gesicht halten | Прикрывать лицо платком |
j-m den Revolver vors Gesicht halten | Угрожать кому-л. револьвером |
Halten | Соблюдать, исполнять (что-л), придерживаться (чего-л), сохранять (что-л) |
Diät halten | Соблюдать диету |
Die Fährte halten | Идти по следу |
Farbe halten | Сохранять цвет, не линять |
Fasten halten | Соблюдать пост |
Frieden halten | Поддерживать мир, жить в мире |
Ein Gelöbnis (ein Gelübde) halten | Исполнять обет, сдержать торжественное обещание |
Das Gleichgewicht halten | Сохранять (держать) равновесие |
Einander das Gleichgewicht halten | Взаимно уравновешиваться (быть равноценным) |
Glut halten | Держать тепло (о печи0 |
Kameradschaft halten | Водить дружбу, дружить |
Den Kurs (die Richtung) halten | Держать курс, придерживаться курса |
Den Kurs auf etwas (Akk)halten | Брать курс на что-либо |
Maß halten | Знать (соблюдать меру) |
Ordnung halten | Поддерживать, соблюдать порядок |
Den erreichten Planvorsprung halten | Держаться достигнутых сверхплановых показателей |
Ruhe halten | Сохранять спокойствие, молчать, поддерживать спокойствие |
Die Treue halten | Оставаться верным |
Sein Versprechen halten | Сдержать свое обещание |
Was ich verspreche, halte ich auch | Что обещаю, то и сделаю |
Sein Wort halten | Сдержать слово |
Das kann man halten, wie man will | В этом случае можно поступать как угодно |
Ich halte es so | Я поступаю таким образом |
halten | Иметь, держать что-либо |
Einen Hund | Иметь (держать) собаку |
Pferde halten | Держать лошадей |
Waren auf Lager halten | Держать на складе запас товара |
Eine Zeitung halten | Выписывать газету |
Etwas bei sich (D) halten | Держать (оставлять) что-л. при себе |
Etwas zur Verfügung halten | Иметь что-л. в распоряжении (в запасе) |
Das Erz hält Silber | Руда содержит серебро |
halten | Удерживать, задерживать |
Halten Sie mich nicht! | Не задерживайте (не удерживайте0 меня! |
Das Fass hält Wasser | Бочка не течёт |
Den Mund halten | Держать язык за зубами |
Halte es Maul! Halte deinen Rand! | Молчи! (Заткни глотку!) |
Den Atem an sich halten | Сдерживать (затаить)дыхание |
Halten | Удерживать, оборонять |
Das Feld halten | Победить, одержать верх |
Die Festung halten | Удержать крепость |
Die Stellung halten | Удержать позицию |
Halten(für Akk) | Считать( кого-л., что-л. кем-л, чем-л.), принимать (кого-л., что-л. за кого-л., что-л.) |
J-n für einen Freund halten | Считать кого-л. другом |
Für wen halten Sie mich? | За кого Вы меня принимаете? |
Es für eine Ehre halten | Считать за честь |
Ich halte das für Unsinn | Я считаю это бессмыслицей |
J-n für dumm halten | Считать кого-л. глупым |
Etwas für geboten halten | Считать что-л. необходимым |
Etwas für ratsam halten | Считать что-л. целесообразным |
Halten (von Dat) | Быть какого-л. мнения о ком-л, о чём-л. |
Was halten Sie von diesem Menschen? | Какого Вы мнения об этом человеке? |
Von j-m, von etwas (nicht) viel halten | Быть (не) высокого мнения о ком-л., о чём-л. |
Was hältst du davon? | Как ты на это смотришь? |
Von meiner Arbeit hält er nichts | Мою работу он ни во что не ставит |
Er hält nichts von meinen Ratschlägen | Он ни в грош не ставит мои советы |
Halten | Обозначает действие, на характер которого указывает существительное |
Eine Ansprache halten | Обратиться с речью, с приветствием |
Einkehr halten | Заезжать, заходить |
Bei (in) sich (Dat) Einkehr halten | Углубиться в себя, обдумать свой поступок |
Den Einsatz halten | Ставить на карту, делать ставку |
Einen feierlichen Einzug halten | Торжественно въезжать(вступать в свои права) |
Die neue Technik hält Einzug | Новая техника прокладывает себе путь |
Empfang halten | Устраивать прием |
Gericht halten | Творить суд, расправу |
Gottesdienst halten | Совершать богослужение |
Hochzeit halten | Праздновать (справлять) свадьбу |
Kirche halten | Совершать богослужение, служить (обедню, утреню, вечерню |
Mahlzeit halten | Обедать, есть |
Markt halten | Устраивать рынок, торговать на рынке |
Sein Mittagsschläfchen halten | Отдыхать (спать) после обеда |
Rast halten | Отдыхать, делать привал |
Rat halten | Советоваться, совещаться |
Eine Rede halten | Произносить речь, выступать с речью |
Schule halten | Проводить занятия в школе |
Sitzung halten | Заседать |
Offene Tafel halten | Быть хлебосольным |
Umfrage halten | Опрашивать, расспрашивать |
Umschau halten | Оглядываться |
Eine Vorlesung halten | Читать лекцию |
Einen Vortrag halten | Делать доклад |
Wache (Wacht) halten | Сторожить, стоять на страже |
| |
Halten | Содержать, сохранять что-л. в определенном состоянии, на характер которого указывает прилагательное |
Etwas besetzt halten | Занимать что-л., оккупировать что-л. |
Ein Bild dunkel halten | Выдерживать картину в темных тонах |
Sich (Dat) etwas gegenwärtig halten | Помнить, представлять себе что-л, учитывать, принимать во внимание, иметь в виду что-л. |
j-n, etwas gut (schlecht) halten | Хорошо, плохо обращаться с кем-л., с чем-л. |
Kühl halten | Держать что-л. На холоде |
Das Haar kurz halten | Носить короткие волосы |
j-n streng halten | Держать кого-л. в строгости |
Etwas verborgen halten | Скрывать что-л. |
Etwas verschlossen halten | Держать что-л. закрытым (на запоре) |
Etwas vorrätig halten | Иметь что-л. в запасе |
Etwas warm halten | Держать что-л. в тепле |
Halten | Содержать, сохранять что-л. в определенном состоянии, на характер которого указывает предложная группа, б.ч. с существительным |
Alle auf den Beinen halten | Не давать никому покоя, держать всех в состоянии готовности |
j-n auf dem laufenden halten | Держать кого-либо в курсе дела |
j-n beim Wort halten | Ловить кого-л. на слове |
Zwei Dinge gegeneinander halten | Сравнивать, сопоставлять две вещи |
j-n in Ehren halten | Чтить, почитать кого-л. |
Etwas in Evidenz halten | Вести списки чего-л, регистрировать что-л. |
Etwas in Gang halten | Не давать чему-л. Остановиться |
j-n, etwas in Gewahrsam halten | Содержать что-л. в сохранности, под арестом |
j-n in Gehorsam halten | Держать кого-л. в повиновении |
Etwas in Ordnung halten | Содержать что-л. В порядке |
j-n in Schranken halten | Сдерживать, держать кого-л. в определенных границах |
Etwas unter Schloss halten | Держать что-л. под замком |
Jeder hält es, wie er will | Всяк молодец на свой образец (пословица) |
Halten vi | останавливаться |
Der Zug hält hier fünf Minuten | Поезд стоит здесь пять минут |
Die Zeit hält nicht | Время не ждет, время не ждет |
Halten | Держаться, держать, сохраняться |
Der Nagel hält | Гвоздь держится |
Der Leim hält | Клей хорошо держится |
Die Schuhe halten gut | Ботинки носятся хорошо |
Das gute Wetter hält | Хорошая погода держится |
(auf Akk) halten | Придавать значение, следить за чем-л. |
Du musst mehr auf dich halten | Ты должен больше следить за собой |
Auf seine Ehre halten | Дорожить своей честью |
Auf seine Gesundheit halten | Следить за своим здоровьем |
Auf seine Kleidung halten | Следить за своей одеждой |
Auf gute Мanieren halten | Придавать значение хорошим манерам |
Auf Träume halten | Верить в сны |
Streng auf etwas halten | Строго следить за чем-л. |
Es mit j-m halten | Держать чью-л. сторону, быть за одно с кем-л. |
Wie soll man es mit ihm halten | Как мне вести себя с ним |
Er hielt es stets mit den Frauen | Он всегда был неравнодушен к женщинам |
Er hält es mit beiden Parteien halten | Он и вашим и нашим |
Wie halten Sie es damit? | Как вы на это смотрите? |
An sich (Akk) halten | Владеть собой, сдерживать себя |
Sich halten | держаться |
Sich abseits halten | Держаться в стороне |
Sich bereit halten | Держаться на готове |
Sich gerade (aufrecht) halten | Держаться прямо |
Sich gut halten | Хорошо вести себя |
Sich munter (wach) | Бодрствовать, не дремать |
Sich rechts (links) halten | Держаться правой (левой) стороны |
Sich schadlos halten sich ganz still halten | Получить возмещение за убытки Притаиться, тихо сидеть |
Sich tapfer halten | Держаться храбро |
Sich kaum auf den Füßen halten | Сбиться с ног, валиться с ног (от усталости) |
Sich für sich halten | Держаться особняком |
Sich in den Grenzen halten | Соблюдать приличие, не позволять себе ничего лишнего |
An sich (Akk) halten | Придерживаться, держаться (чего-либо) |
Sich an die Besuchsstunden halten | Соблюдать часы приема (посетителей) |
Sich ans Gesetzt halten | Придерживаться закона |
Sich zu einer Partei halten | Принять чью-либо сторону |
Du hast dich stets zu ihm gehalten | Ты всегда был на его стороне |
An sich (Akk) halten | Держаться, сохраняться |
Er wird sich nicht halten | Он не удержится (на посту, на работе) |
Die Festung hält sich | Крепость держится, не сдается |
Der Kurs hält sich | Курс стабилен (о ценностях на бирже0 |
Obst hält sich nicht | Фрукты долго лежать не могут |
Das Stück wird sich nicht lange halten | Эта пьеса быстро сойдет со сцены |
Das Wetter wird sich halten | Погода установилась |
Sich gut halten | Хорошо сохраняться |
Diese Frau hat sich gut gehalten | Эта женщина хорошо сохранилась |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |