СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

"Часто употребимый немецкий глагол halten и его перевод"

Категория: Немецкий язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

В данной таблице автором собран богатый материал по переводу немецкого  глагола halten на русский язык. Данный материал может быть полезен для углубленного изучения немецкой лексики при подготовке учащихся как к олимпиаде школьников по немецкому языку, так и при подготовке к ЕГЭ.

Просмотр содержимого документа
«"Часто употребимый немецкий глагол halten и его перевод"»

Halten vt

держать

j-n an(bei) der Hand halten

Держать кого-то за руку

Den Hund an der Leine halten

Держать собаку на поводке

Etwas an die Nase halten

Поднести что-либо к самому носу

Etwas gegen das Licht halten

Держать что-либо против света

Etwas vor die Augen halten

Поднести что-л. к глазам, держать что-л. перед глазами

Sich (D) ein Tuch vors Gesicht halten

Прикрывать лицо платком

j-m den Revolver vors Gesicht halten

Угрожать кому-л. револьвером

Halten

Соблюдать, исполнять (что-л), придерживаться (чего-л), сохранять (что-л)

Diät halten

Соблюдать диету

Die Fährte halten

Идти по следу

Farbe halten

Сохранять цвет, не линять

Fasten halten

Соблюдать пост

Frieden halten

Поддерживать мир, жить в мире

Ein Gelöbnis (ein Gelübde) halten

Исполнять обет, сдержать торжественное обещание

Das Gleichgewicht halten

Сохранять (держать) равновесие

Einander das Gleichgewicht halten

Взаимно уравновешиваться (быть равноценным)

Glut halten

Держать тепло (о печи0

Kameradschaft halten

Водить дружбу, дружить

Den Kurs (die Richtung) halten

Держать курс, придерживаться курса

Den Kurs auf etwas (Akk)halten

Брать курс на что-либо

Maß halten

Знать (соблюдать меру)

Ordnung halten

Поддерживать, соблюдать порядок

Den erreichten Planvorsprung halten

Держаться достигнутых сверхплановых показателей

Ruhe halten

Сохранять спокойствие, молчать, поддерживать спокойствие

Die Treue halten

Оставаться верным

Sein Versprechen halten

Сдержать свое обещание

Was ich verspreche, halte ich auch

Что обещаю, то и сделаю

Sein Wort halten

Сдержать слово

Das kann man halten, wie man will

В этом случае можно поступать как угодно

Ich halte es so

Я поступаю таким образом

halten

Иметь, держать что-либо

Einen Hund

Иметь (держать) собаку

Pferde halten

Держать лошадей

Waren auf Lager halten

Держать на складе запас товара

Eine Zeitung halten

Выписывать газету

Etwas bei sich (D) halten

Держать (оставлять) что-л. при себе

Etwas zur Verfügung halten

Иметь что-л. в распоряжении (в запасе)

Das Erz hält Silber

Руда содержит серебро

halten

Удерживать, задерживать

Halten Sie mich nicht!

Не задерживайте (не удерживайте0 меня!

Das Fass hält Wasser

Бочка не течёт

Den Mund halten

Держать язык за зубами

Halte es Maul! Halte deinen Rand!

Молчи! (Заткни глотку!)

Den Atem an sich halten

Сдерживать (затаить)дыхание







Halten

Удерживать, оборонять

Das Feld halten

Победить, одержать верх

Die Festung halten

Удержать крепость

Die Stellung halten

Удержать позицию

Halten(für Akk)

Считать( кого-л., что-л. кем-л, чем-л.), принимать (кого-л., что-л. за кого-л., что-л.)

J-n für einen Freund halten

Считать кого-л. другом

Für wen halten Sie mich?

За кого Вы меня принимаете?

Es für eine Ehre halten

Считать за честь

Ich halte das für Unsinn

Я считаю это бессмыслицей

J-n für dumm halten

Считать кого-л. глупым

Etwas für geboten halten

Считать что-л. необходимым

Etwas für ratsam halten

Считать что-л. целесообразным

Halten (von Dat)

Быть какого-л. мнения о ком-л, о чём-л.

Was halten Sie von diesem Menschen?

Какого Вы мнения об этом человеке?

Von j-m, von etwas (nicht) viel halten

Быть (не) высокого мнения о ком-л., о чём-л.

Was hältst du davon?

Как ты на это смотришь?

Von meiner Arbeit hält er nichts

Мою работу он ни во что не ставит

Er hält nichts von meinen Ratschlägen

Он ни в грош не ставит мои советы

Halten

Обозначает действие, на характер которого указывает существительное

Eine Ansprache halten

Обратиться с речью, с приветствием

Einkehr halten

Заезжать, заходить

Bei (in) sich (Dat) Einkehr halten

Углубиться в себя, обдумать свой поступок

Den Einsatz halten

Ставить на карту, делать ставку

Einen feierlichen Einzug halten

Торжественно въезжать(вступать в свои права)

Die neue Technik hält Einzug

Новая техника прокладывает себе путь

Empfang halten

Устраивать прием

Gericht halten

Творить суд, расправу

Gottesdienst halten

Совершать богослужение

Hochzeit halten

Праздновать (справлять) свадьбу

Kirche halten

Совершать богослужение, служить (обедню, утреню, вечерню

Mahlzeit halten

Обедать, есть

Markt halten

Устраивать рынок, торговать на рынке

Sein Mittagsschläfchen halten

Отдыхать (спать) после обеда

Rast halten

Отдыхать, делать привал

Rat halten

Советоваться, совещаться

Eine Rede halten

Произносить речь, выступать с речью

Schule halten

Проводить занятия в школе

Sitzung halten

Заседать

Offene Tafel halten

Быть хлебосольным

Umfrage halten

Опрашивать, расспрашивать

Umschau halten

Оглядываться

Eine Vorlesung halten

Читать лекцию

Einen Vortrag halten

Делать доклад

Wache (Wacht) halten

Сторожить, стоять на страже











Halten

Содержать, сохранять что-л. в определенном состоянии, на характер которого указывает прилагательное

Etwas besetzt halten

Занимать что-л., оккупировать что-л.

Ein Bild dunkel halten

Выдерживать картину в темных тонах

Sich (Dat) etwas gegenwärtig halten

Помнить, представлять себе что-л, учитывать, принимать во внимание, иметь в виду что-л.

j-n, etwas gut (schlecht) halten

Хорошо, плохо обращаться с кем-л., с чем-л.

Kühl halten

Держать что-л. На холоде

Das Haar kurz halten

Носить короткие волосы

j-n streng halten

Держать кого-л. в строгости

Etwas verborgen halten

Скрывать что-л.

Etwas verschlossen halten

Держать что-л. закрытым (на запоре)

Etwas vorrätig halten

Иметь что-л. в запасе

Etwas warm halten

Держать что-л. в тепле

Halten

Содержать, сохранять что-л. в определенном состоянии, на характер которого указывает предложная группа, б.ч. с существительным

Alle auf den Beinen halten

Не давать никому покоя, держать всех в состоянии готовности

j-n auf dem laufenden halten

Держать кого-либо в курсе дела

j-n beim Wort halten

Ловить кого-л. на слове

Zwei Dinge gegeneinander halten

Сравнивать, сопоставлять две вещи

j-n in Ehren halten

Чтить, почитать кого-л.

Etwas in Evidenz halten

Вести списки чего-л, регистрировать что-л.

Etwas in Gang halten

Не давать чему-л. Остановиться

j-n, etwas in Gewahrsam halten

Содержать что-л. в сохранности, под арестом

j-n in Gehorsam halten

Держать кого-л. в повиновении

Etwas in Ordnung halten

Содержать что-л. В порядке

j-n in Schranken halten

Сдерживать, держать кого-л. в определенных границах

Etwas unter Schloss halten

Держать что-л. под замком

Jeder hält es, wie er will

Всяк молодец на свой образец (пословица)

Halten vi

останавливаться

Der Zug hält hier fünf Minuten

Поезд стоит здесь пять минут

Die Zeit hält nicht

Время не ждет, время не ждет

Halten

Держаться, держать, сохраняться

Der Nagel hält

Гвоздь держится

Der Leim hält

Клей хорошо держится

Die Schuhe halten gut

Ботинки носятся хорошо

Das gute Wetter hält

Хорошая погода держится

(auf Akk) halten

Придавать значение, следить за чем-л.

Du musst mehr auf dich halten

Ты должен больше следить за собой

Auf seine Ehre halten

Дорожить своей честью

Auf seine Gesundheit halten

Следить за своим здоровьем

Auf seine Kleidung halten

Следить за своей одеждой

Auf gute Мanieren halten

Придавать значение хорошим манерам

Auf Träume halten

Верить в сны

Streng auf etwas halten

Строго следить за чем-л.

Es mit j-m halten

Держать чью-л. сторону, быть за одно с кем-л.

Wie soll man es mit ihm halten

Как мне вести себя с ним

Er hielt es stets mit den Frauen

Он всегда был неравнодушен к женщинам





Er hält es mit beiden Parteien halten

Он и вашим и нашим

Wie halten Sie es damit?

Как вы на это смотрите?

An sich (Akk) halten

Владеть собой, сдерживать себя

Sich halten

держаться

Sich abseits halten

Держаться в стороне

Sich bereit halten

Держаться на готове

Sich gerade (aufrecht) halten

Держаться прямо

Sich gut halten

Хорошо вести себя

Sich munter (wach)

Бодрствовать, не дремать

Sich rechts (links) halten

Держаться правой (левой) стороны

Sich schadlos halten

sich ganz still halten

Получить возмещение за убытки

Притаиться, тихо сидеть

Sich tapfer halten

Держаться храбро

Sich kaum auf den Füßen halten

Сбиться с ног, валиться с ног (от усталости)

Sich für sich halten

Держаться особняком

Sich in den Grenzen halten

Соблюдать приличие, не позволять себе ничего лишнего

An sich (Akk) halten

Придерживаться, держаться (чего-либо)

Sich an die Besuchsstunden halten

Соблюдать часы приема (посетителей)

Sich ans Gesetzt halten

Придерживаться закона

Sich zu einer Partei halten

Принять чью-либо сторону

Du hast dich stets zu ihm gehalten

Ты всегда был на его стороне

An sich (Akk) halten

Держаться, сохраняться

Er wird sich nicht halten

Он не удержится (на посту, на работе)

Die Festung hält sich

Крепость держится, не сдается

Der Kurs hält sich

Курс стабилен (о ценностях на бирже0

Obst hält sich nicht

Фрукты долго лежать не могут

Das Stück wird sich nicht lange halten

Эта пьеса быстро сойдет со сцены

Das Wetter wird sich halten

Погода установилась

Sich gut halten

Хорошо сохраняться

Diese Frau hat sich gut gehalten

Эта женщина хорошо сохранилась