СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Мельник Г.С. Виноградова К.Е., Лисеев Р.П. Основы творческой деятельности журналиста.

Категория: Литература

Нажмите, чтобы узнать подробности

Приведены лекция "Жанры в журналистике", глоссарий и "Методика работы с текстовой информацией". 

Просмотр содержимого документа
«Мельник Г.С. Виноградова К.Е., Лисеев Р.П. Основы творческой деятельности журналиста.»

Са н к т - П е т е р б у р г с к и й г о с у д а р с т ве н н ы й

у н и ве р с и т е т

Г. С. Мельник, К. Е. Виноградова, Р. П. Лисеев

Основы творческой деятельности

журналиста

Конспект лекций и практикум

2 0 1 3



Лекция 7. Жанры в журналистике

Жанр как форма творческого поведения. Журналистская информация доносится до читателей в жанровых формах. Жанр рассматривается как некая содержательно-формальная система, конструктивно оформленный инвариант модели мира, как фор­ма хранения социального опыта.

Жанры создавались не за столом ученого, а возникали спон­танно и носили потребительско-технологический характер. Каж­дый жанр в журналистике имеет свою содержательную и фор­мальную специфику. Различные элементы внутри жанра нахо­дятся в динамическом взаимодействии. В структуре жанра мож­но наблюдать устойчивое и изменчивое. Жанр сохраняет на про­тяжении долгого времени такие качества, как постоянность и устойчивость структурно-композиционных и стилистических признаков, однако под воздействием исторических условий (жанровая ассоциация эпохи) жанр может приобретать или утра­чивать те или иные свойства. При рассмотрении нового жанра видна его генетическая связь с изначальным структурным ядром [Мельник, Тепляшина, 2005].

Жанрообразование — живой процесс, в котором функциони­руют структуры с признаками и завершенности и открытости. Неумолимое время сделало архаичными такие жанры, как пере­довая статья или отчет. Это закономерно. Анализ современных журналистских текстов показывает, что целая серия жанровых форм не приобрела твердых жанровых признаков или трансфор­мировалась в другие формы (условно называемые колонка — по месту расположения на полосе), реплика (мини-рецензия) и др. Так было всегда: жанровость журналистских произведений ста­новилась сомнительной, вносились поправки, приближающие авторское создание к идеальным жанровым моделям, а недово­площенные модели либо полностью отвергались, либо их пере­водили на язык другого жанра. Так, например, передовая статья заменяется редакторской колонкой или бай-лайнерами.

В современной прессе появляются упрощенные варианты тех или иных жанров. Жанр некоторых новых журналистских тек­стов существует помимо жанровых признаков. Это вызывает в среде теоретиков досужие разговоры о синкретичности жанров, их смешении, стирании границ, размывании, исчезновении. Не­доумение по поводу новообразований возникает всякий раз, ког­да мы говорим о «высоком», парадном, классическом, «камер­ном» жанре. Но и классическое произведение, и ремесленниче­ство порождаются той же памятью «жанра», одними и теми же стереотипами жанрового мышления, стремлением к идеальным жанровым моделям. Массовая продукция чутко устанавливает жанровые закономерности, воспроизводит их схематизирован­но. «Эти „привычные“ жанры на протяжении многих лет удовлет­воряли потребность в эстетике миллионы наших соотечествен­ников, не знавших другой красоты, другой классической форму­лы. Журналисты делали все, чтобы облагородить жанры и под­нять их до вершины культуры. Поднятая и облагороженная, эта красота снова уходила в демократические низы, приобщая их к более высоким уровням культуры. Это круговорот был одной их форм выработки общезначимого эстетического языка — мости­ком через пропасть между культурой верхов и культурой низов» [Петровский, 1984, с. 63].

Жанр можно рассматривать как специфический тип общения, представляющий собой некую конвенцию с аудиторией, согласно которой осуществляется коммуникация. Заметим: определенные качества того или иного жанра порождены, отработаны, закрепле­ны не только в практике российской журналистики, но и в массо­вом сознании аудитории. С одной стороны, конкретный жанр обла­дает некими признаками, а с другой — эти признаки отгоражива­ют его от прочих, особенно смежных жанров. Писатель Б. Шклов­ский называл жанрами «постоянно установленные обычаи — эти­кеты порядка осмотра мира». Он предлагал рассматривать жанр как устойчивую форму творческого поведения [см.: Там же, с. 83].

Вся масса созданных в журналистике произведений распределя­ется на жанры на основе ряда принципов деления. Три структур­ные составляющие: предмет, функция и метод — являются стерж­нем жанра.

Нетрудно установить связь жанра с определенным типом мате­риала, который берется журналистом в качестве п р е д м е т а от­ражения для презентации аудитории. Динамичное событие по­рождает динамичный жанр — репортаж, статичное — отчет.

Выбор того или иного жанра тесно связан также с м е т о д о м сбора информации. Работая над репортажем, автор применяет ме­тод наблюдения. Этот же метод является основным и для отче­та. Делая интервью, журналист пользуется методом опроса и т. д.

К устойчивым характеристикам относятся ф у н к ц и и жан­ра. Функция корреспонденции — ответить на вопрос «почему?», «в чем причина?», «кто виноват?», «каковы последствия?», функ­ция репортажа — передать впечатления о ярком событии, обо­зрения — показать тенденции, обзора — предоставить положе­ние дел в целом, рецензии — дать оценку произведению, интер­вью — предоставить эксклюзивную информацию от компетент­ного лица.

Логическими основаниями для дифференциации жанров служат также:

— цель, которую они преследуют;

— характер, свойства, своеобразие отражаемых предметов и явлений;

— степень (глубина) проникновения в действительность;

— степень детализации;

— количество собранных фактов, объем информации;

— включенность авторской оценки в предмет описания;

— специфика издания, для которого готовится публикация.

Эти признаки называются жанрообразующими факторами.

Если понимать под содержанием функциональную сущность объектов, а под формой ее адекватное отражение, как предлага­ет А. И. Золотарев, то в отношении «функция — форма», можно выделить такие грани, как «утилитарное — эстетическое» [Золо­тарев, 2002]. Последнее связано с принципами композиционной организации. К основным средствам эстетической организации формы относятся: пропорция, ритмичность, метрическая и мас­штабная организация, симметрия, контраст, нюанс. Это наибо­лее характерно для сложных, художественно-публицистических жанров.

В основе деления жанров может лежать т и п р е ч и, исполь­зуемый в том или ином журналистском тексте. Основным для ин­формационных жанров будет повествование, которое можно вы­разить схемой: действие 1 + действие 2 + действие 3; для ана­литических — рассуждение (суждение 1 + суждение 2 + сужде­ние 3 = вывод); для художественно-публицистических — описа­ние (признак 1 + признак 2 + признак 3).

Учитывая, что жанр представляет еще и литературную форму, мы можем говорить о различной стилистике, объеме применяе­мых экспрессивных средств в различных жанрах.

В одних случаях от журналистских материалов требуются констатация, оперативность, информативность, в других — исследование, анализ, комментарий. Традиционно в соответствии с тремя типами отображения действительности все тексты журналистики разделяют на три группы: 1) фактографические, информационные (основанные на эмпирическом типе отобра- жения); 2) исследовательские, аналитические (теоретический тип); 3) художественно-публицистические.

Уровень глубины проникновения познающего субъекта в объект определяет выбор жанра. Исследователь А. А. Тертычный разделяет три группы журналистских текстов: первые фиксируют очевидные характеристики, вторые направлены на проявление глубинных взаимосвязей (мотивов, интересов, намерений, действий различных социальных сил, личностей, выяснение противоречий, оценку значимости различных феноменов), третьи в образно-художественной форме обобщают познанное (уровень типизации сближает их с литературой) [Тертычный, 2002, с. 55].

В и н ф о р м а ц и о н н ы х жанрах важно умение видеть, от­бирать, оценивать, комментировать и оперативно реагировать на новые общественно значимые факты.

А н а л и т и ч е с к и е жанры нацелены на истолкование со­бытий, осмысление текущих процессов, тяготение к выражению собственного мнения.

Х у д о ж е с т в е н н ы й метод наиболее полно используется в художественно-публицистических жанрах (фельетон, памфлет, очерк). Факт здесь типизируется и дается его образная трактов­ка. В современной отечественной газете эта группа жанров по­степенно вытесняется информационными и аналитическими жанрами и в деловой прессе практически не используется.

Учитывая, что жанр представляет собой еще и литературную форму, мы можем говорить о различной стилистике, объеме при­меняемых элементов стандарта и экспрессивных средств в раз­личных жанрах.

Таким образом, жанр — это исторически складывающий­ся тип произведения, в котором проявляется конкретное един­ство особенных свойств формы в ее основных моментах — свое- образной композиции, образности, речи, ритме. Но жанр не толь­ко форма, но и способ отражения действительности, реализуе­мый как форма устойчивого профессионального творческого по­ведения журналиста.

Информационные жанры. К информационным жанрам от­носят хронику, заметку, новостное сообщение, репортаж, интер­вью, отчет, обозрение, кейс-стори.

Хроника — краткое, как деловая телеграмма, предъявление факта. Это новость одной строкой, не имеющая заголовка, но даваемая в подборке под рубрикой (например: «Вкратце», «Коротко о главном», «Час от часу»). Достоинство жанра — точный выбор факта, события; предельная лаконичность, экономия речевых средств. Язык хроники — сухой, отстраненный, официальный. Хроника концентрирует в себе суть масштабного события или происшествия повышенного интереса.

Заметка (расширенная информация) — это передача акту­альных новостей в краткой форме. Заметка пишется по принци­пу перевернутой пирамиды: главный факт выносится в начало, а второстепенные ранжируются в материале в зависимости от их значимости.

Заметка имеет заголовок (подзаголовок) и авторскую под­пись. Неизменным в заметке является наличие событийного ядра. Главный факт в заметке подвергается развернутому пояс­нению: каковы характер и причина события, его участник, под­робное изображение события.

Основой заметки служат факты, нередко выраженные в кон­кретных цифрах, которые выносятся в заголовок или лидер- строку.

Лид (lead; отсюда: лидер, лидировать) — резюме, краткое пе­речисление событий или их результатов. Для привлечения вни­мания читателей данная часть текста обычно выделяется шриф­том. Назначение лида: привлекать внимание читателя, созда­вая неотложность и возбуждая интерес; сообщать важную новость; устанавливать тон повествования. В англоязычной журна­листике текст, идущий за лидом, называют body (корпус). Глав­ную смысловую и эмоциональную нагрузку несет на себе пер­вая строчка новости (top line), которая и должна «зацепить» вни­мание слушателя, зрителя, читателя и заставить его прослушать или прочитать новость до конца, чтобы узнать о ней больше. В мягких новостях применяют специальные лиды, которые не из­лагают содержание вкратце, а подводят к нему.

Работа над заголовком является для журналиста важной ча­стью его труда. Заголовок обычно пишется в настоящем време­ни. Бóльшая часть информации, содержащейся в газете, расска­зывает об уже случившихся событиях. Логично, что рассказ об этих событиях обычно ведется в прошедшем времени, а вот заго­ловки чаще всего — в настоящем. Нужно избегать «пустых», ба­нальных, ничего не говорящих заголовков, а также «довесков», лишних слов, многословия.

В газетах жизненный цикл новости — один день, на ТВ и ра­дио — несколько часов, в Интернете — несколько минут.

Новость могут составить объективные (реальные) события, катастрофы и стихийные бедствия; организованные, когда газе­та устраивает круглый стол по важной для территории проблеме, а затем печатает репортаж, стенограмму, комментарии, резуль­таты опросов общественного мнения.

Если происшествие потенциально интересно для аудитории, то говорят, что есть информационный повод сообщить о нем (newsworthy story — факт, содержащий новость). Информацион­ный повод возникает, когда событие или явление обладает следу­щими качествами:

— близость аудитории — либо в пространстве (соседство, принадлежность одной территории), либо во времени (недав­нее прошлое или недалекое будущее); вообще то «чужое», что узнаваемо и может восприниматься читателем как часть его соб­ственной жизни;

— конфликтность. Борьба противоположностей, по Гегелю, движет историю. Конфликты всегда привлекают внимание, раз­ные конфликты — от семейных коллизий до межнациональных столкновений, от споров бизнесменов до политической борьбы, от пикантных интриг до сенсационных скандалов разного рода.

Новостное сообщение представляет собой простое связное высказывание, в котором исходным пунктом является тема, вы­текающая из предыдущего предложения.

Стратегическая модель связного текста отличается от тради­ционной тем, что она ориентирована не на уровни языка (мор­фологию, синтаксис, семантику и прагматику), а на комплекс­ность описания, т. е. от понимания слов к пониманию составных частей предложения и сложных предложений, затем — к после­довательностям предложений и самым высшим структурам тек­ста [Мельник, Виноградова, 2010].

Репортаж — это наглядное представление о том или ином со­бытии через непосредственное восприятие журналиста-очевидца или действующего лица:

— фиксация непосредственных наблюдений журналиста, цепочка впечатлений, сумма эпизодов;

— срез события, а не прямая его проекция;

— живая картинка динамичного события.

Репортаж имеет синтетический характер. В нем могут про­явиться видовые черты и свойства других жанров, в его струк­туре присутствуют элементы зарисовки, интервью, отчета, кор­респонденции. Он может включать в себя повествование, пря­мую речь, красочные отступления, характеристики персонажей, исторические отступления и т. д.[Ким, 2005, с. 74–75].

Фиксируя впечатления, реплики, речевые эпизоды (они «озву­чивают» новость, используя «слуховую» деталь), фрагменты пор­третов, передавая цветовое и световое ощущение увиденного, журналист создает публицистический образ и колорит события. Нарушение баланса приводит к тому, что репортаж становится скучным. Если в репортаже преобладает художественность, то утрачивается ощущение реальности.

Интервью — это изложение фактов от имени того, с кем ве­дется беседа. Прямая речь дает ощущение достоверности. Здесь предполагается совместное творчество: журналист предвосхи­щает вопросы читателей, тщательно готовится к интервью, непременно владеет ситуацией. Необходимо указать, с кем ведет­ся беседа (имя, отчество и фамилия, служебное или обществен­ное положение), тему разговора, каким образом получено интер­вью (в личной беседе, по телефону, по факсу и т. д.). Надо не толь­ко донести смысл и содержание беседы, но и передать точность речевых конструкций, характерных для интонации собеседника, выдержать текст композиционно. Задача интервью — сообщить новость, повлиять на общественное мнение.

Сообщаемая новость персонифицирована человеком, мне­ние которого в силу каких-то особых причин важно для чи­тателя. В вопросах журналиста к собеседнику конкретизиру­ются актуальные аспекты темы, возникают поводы для дис­куссий. Нередко журналисты акцентируют свое внимание на эмоциональном состоянии интервьюируемого, на его ин­тонациях, жестах, мимике [см.: Мельник, Тепляшина, 2005, с. 112–116].

Отчет содержит изложение «сценария» какого-либо дей­ствия или мероприятия. Это может быть церемония открытия и ход проведения различных съездов, собраний, конференций, фестивалей, выставок, спортивных соревнований, праздников. Предполагается, что по заданию редакции журналист посещает мероприятие и рассказывает о том, что видел и слышал на нем. Размер материала зависит от значимости события. Своеобразие жанра отчета состоит в подробной описательности, полноте со­бытийной информации, строгой последовательности в предъяв­лении фактов.

Обозрение предполагает освещение важнейших событий жиз­ни города, компании и т. п. за определенный период (сводки, итоги).

Кейс-стори строится по схеме:

— представление проблемы, актуальной и для других;

— демонстрация того, как эта проблема рассматривается (вами, другими организациями, властями);

— показ использованного решения проблемы и его преимуществ;

— детализация опыта после использованного решения.

Аналитические жанры. К этой группе относятся такие разно­видности журналистских материалов, как корреспонденция, ко­лонка, статья, обозрение, комментарий, аналитическое интер­вью, рецензия.

Композиционными структурами аналитического журналист­ского произведения могут быть:

— экспозиция, или ввод в проблему;

— постановка проблемы, предусматривающая сопоставление по крайней мере двух противоположных точек зрения на описы­ваемое событие (аналог завязки сюжета);

— аргументация, доказывающая истинность «тезиса» и опро­вергающая «антитезис» (эквивалент развития действия);

— рекомендация, своего рода синтезис, производное от сопо­ставления тезиса и антитезиса (как эквивалент кульминации);

— обобщенная оценка.

Корреспонденция рассматривает отдельную ситуацию в ее проблемном целом; выявляет закономерности развития текущей действительности на основе анализа конкретной жизненной си­туации.

Группа фактов, которая ложится в основу текста, становится поводом для их интерпретации. Факты, которые лично наблюдал журналист, сопрягаются с мнениями людей, причастных к ситуации.

Авторское рассуждение приводит к обобщению наблюдаемых фактов. Корреспонденция строится по логическому сценарию: выдвигаются тезисы в защиту общей идеи, каждый тезис аргу­ментируется, иллюстрируется. Движение мысли автора просле­живается по цепочке — от фактов к явлениям, от явлений к за­кономерностям, от закономерностей к тенденциям и прогнозу.

Заключительным элементом корреспонденции является вы­вод. Как правило, это решение проблемы или намеченный путь.

Корреспонденция вскрывает объективную природу конкрет­ных фактов действительности, рассматриваемых в ракурсе одной проблемы.

Колонка применяется для истолкования события, где автор­ская позиция может быть представлена как версия. В последнее время многие отечественные газеты используют такую подачу материала, как колонка. Слово column имеет два значения: 1) га­зетная колонка — элемент оформления; 2) колонка фельетона, юмора.

Автор выступает в качестве героя-повествователя или персонажа-маски (в комическом варианте колонки), чья точка зрения, собственно, и является предметом исследования. В этом отношении колонка близка эссе. Автор вводится в повествование как лицо размышляющее и переживающее.

Колонка как оперативный отклик на происшедшее (или про­исходящее) по своей тональности полемична. Этим она и отли­чается от комментария, в котором мнение публициста далеко не всегда содержит оппозицию описываемому факту. Колумнист не уточняет, не объясняет факт или возникшую ситуацию — он вы­ступает по отношению к ним оппонентом. Поскольку в колонке, как правило, взгляд автора не совпадает с общепринятой точкой зрения, он предлагает новое представление о ситуации. Персо­нальная точка зрения — смысловое ядро колонки.

Помогая читателю разобраться и сформировать свое отношение к описываемым проблемам, автор по ходу повествования постепенно предлагает ему свежие факты и собственные выводы к ним. Как пишет Д. Туманов, «объектом познания статьи является группа фактов, ряд конкретных ситуаций, творческая задача, стоящая перед журналистом, — это собственно постановка проблемы, ее разработка и анализ» (URL:http.: //www.evarist.nar­od.ru/tekst5/64/html.). Журналиста, ведущего рубрику, называют колумнистом (column, conductor columnist). Для него характерен один стиль — «неповторимый» голос. Колонка должна выражать одну точку зрения. Колумнистика — раздел публицистики.

Прежде чем начать работать колумнистом, нужно заработать себе имя. Можно использовать, как пишет С. А. Михайлов, «ба­бушкин чердак», т. е. коллекционировать слова, фразы, образы, собирать цветы, запахи, звуки, качества. Культивировать в себе особое восприятие обыденных вещей: спущенная шина, перего­ревшая лампочка, разорванное кружево, оборванная записка, последний удар судьбы, чувство темноты у человека [Михайлов, 1998, с. 13]. В начале материала излагается предпочтительное мнение или решение проблемы, затем обосновывается идея.

Статья — это жанр, отражающий действительность в ее сущ­ностных проявлениях. В качестве новости предлагается автор­ская концепция того, как журналист увидел и оценил состояние проблемы. Факты становятся поводом для постановки важной и актуальной общественной проблемы и анализа тенденции обще­ственного развития. Статья вскрывает противоречия между тео­рией и практикой функционирования общественных и социаль­ных институтов, поэтому ее автором, как правило, является экс­перт в определенной области знаний. Этот жанр требует широ­ты охвата действительности, анализа множественности система­тизируемых факторов, масштабности обобщений и выводов. Ин­терпретация фактов базируется на развитости содержания и бо­гатстве выразительных средств.

Обозрение — в нем важны группировка фактов, выявление концепции, определение формы и содержания, диалектическая взаимосвязь реальных фактов, событий, процессов, взятых из объективной действительности.

Существует несколько видов обозрения: журнальное, газет­ное, книжное, кинообозрение, радиообозрение, телеобозрение. Виды обозрения могут различаться по содержательному призна­ку (общее, тематическое обозрение, обзор писем), по хронологи­ческому принципу, а также по форме.

Ценностное содержание обозрения включает в себя идеологи­ческую оценку, научный и экспертный комментарий.

Наиболее популярен тематический вид обозрения. К числу та­ких обозрений относят 17 их модификаций: экономическое обо­зрение, коммерческое обозрение, научное обозрение, внутрен­нее обозрение, внешнеполитическое обозрение, международное обозрение, иностранное обозрение, кинообозрение, телевизион­ное обозрение, радиообозрение, книжное обозрение, журналь­ное обозрение, газетное обозрение, спортивное обозрение, шах­матное. В особый вид обозрения выделяют обзор писем. Обзор писем может быть общим и тематическим. Выбор вида зависит от целей и задач.

Классифицируют обозрения и по форме: информационно- публицистические; публицистические; художественно-публи- цистические.

Выделение видовых признаков обозрений как по содержа­нию, так и по форме зависит от типа периодического издания (общественно-политический, отраслевой, промышленный, мо­лодежных и т. д.); от масштаба его деятельности (мировой, пла­нетарный, всероссийский, областной, районный); от тех кон­кретных задач, которые решаются в данном обозрении. Соци­альные факты в статье автором группируются по их содержанию (социально-экономические, исторические) или по их структуре (сложные и простые факты) либо по значимости (существенные и несущественные).

У каждого вида аналитической журналистики есть свои спе- цифические особенности. Аналитический текст может включать в себя такие компоненты, как подведение итогов, рассказ об экс­периментах, обобщение опыта, показ существующих достиже­ний и критика недостатков. Их диалектическое единство, орга­ническая взаимосвязь в практике экономики получает обобще­ние и в политическом содержании, которое несет в себе отпеча­ток принятых правовых документов высшими законодательны­ми органами страны.

Творческие функции аналитических жанров выступают как необходимость для журналиста исследовать различные обще­ственные феномены, выявлять и описывать их суть, определять их причины, прогнозировать развитие этих феноменов, выяс­нять их значимость; исследовать передовой опыт решения все­возможных задач и формулировать программы их решения, предостерегать от вредных или неэффективных путей, спосо­бов достижения тех или иных целей, обосновывать спорные точ­ки зрения; вырабатывать свое отношение к миру посредством эмоционально-образной типизации, обобщения отображаемых явлений [Олежко, 2006].

Журналистские материалы в подавляющем большинстве слу­чаев имеют диалогическое начало, независимо от того, имеют они диалогическую форму изложения (как в интервью, беседе) или не имеют. Автор журналистского текста часто или прямо об­ращается к читателю, или аргументирует для него нечто в сво­ем сознании как для партнера по разговору. Поэтому в журна­листских текстах многих жанров ставятся вопросы, даются отве­ты на них, приводятся доводы в пользу какой-то точки зрения и выдвигаются контрдоводы и т. д., что создает иллюзию обмена мнениями, происходящего между партнерами по живому обще­нию [Тертычный, 2000].

Комментарий предполагает экспертное объяснение, «рас­шифровку» сложной проблемы, представленной, как правило, в ином тексте, или отношение автора к данной проблеме или чьему-либо мнению. Поводом для него могут служить актуаль­ный и интересный для аудитории факт: решение правительства, компании, предприятия. Объем комментария — до 60 строк. Пу­блицистический комментарий призван разобрать структурно проблему, объяснить факты с определенной позиции и в полной мере публично выразить свое мнение по отношению к событию, факту, явлению. Объем — до 150 строк (А. Кобяков. URL:http:// www.mediasprut.ru/jour/theorie/genre/ak-genre.shtml; [Туманов, 2000, с. 171]).

Существуют различные формы оперативного комментирова­ния, особая тональность репортерского отклика. Ведущим при­емом является попутный комментарий. Часто используется и та­кой прием, как скрытый «эмоциональный» комментарий. Неред­ко средством аргументирования является образная деталь. Опе­ративные отклик на событие — это своего рода версия в стадии становления.

Художественная журналистика. Это авторский анализ ре­альных событий с помощью эмоционально-чувственных средств: очерк, портрет, эссе, памфлет, этюд, фельетон и пр. Если в пер­вом случае речь шла о факте, во втором уже об анализе факта, то в художественной публицистике «анализ типического» достига­ется с помощью различных художественных форм.

Очерк — в нем факты преломляются в свете личности авто­ра. Важен не факт сам по себе, а его восприятие и трактовка ге­роем или автором. Факт переосмыслен в образ, близок к малым формам художественной литературы, конкретен, построен на фактическом материале. Цель очерка — дать образное представ­ление о людях, показать их в действии, раскрыть существо явле­ния. Очерк бывает сюжетным (портрет, проблема) и описатель­ным (событийный, путевой). На страницы деловой прессы, на­пример, попадают материалы, основанные на биографическом методе, однако они редко трансформируются в очерк.

Фельетон — это литературный материал, проникнутый духом острой злободневной критики, с особыми приемами изложения. Для фельетона характерны живость, образность, легкость, юмор, ирония, насмешка.


В о п р о с ы

1. Как вы определите понятие «жанр»?

2. Современное осмысление теории журналистских жанров — насущная по­требность сегодняшней практики СМИ или дань моде? Какие из предлагаемых жанровых систем кажутся вам наиболее перспективными?

3. Что представляет собой лидер-абзац? Часто ли вы используете его в своих материалах? Приведите примеры.

4. Должен ли информатор быть интерпретатором фактов? Охарактеризуйте факт как основу информационной заметки. Опишите способы передачи фак­тов: «жесткое» информирование и «мягкие новости»

5. Какое значение имеет метод сбора материала для выбора жанра?

6. Каковы три основных структурных компонента жанра?

Глоссарий

Баннер — графическое изображение или текстовый блок рекламного характера, появляющийся на экране компьюте­ра в виде специальной картинки и являющийся гиперссылкой на другие сайты, на страничку компьютерной сети с расши­ренным описанием продукта или услуги. Существуют специ­альные системы обмена баннерами и баннерной коммерции, а также технологии баннерных каруселей. Баннеры не толь­ко выполняют рекламную и коммерческую функцию, они мо­гут быть элементами дизайна, могут определять, в какой зоне информационного пространства позиционирует себя данный сайт.

Блог (сокр. от англ. weblog) — сетевой журнал (журнал не в значении «периодическое издание», а в значении «судовой жур­нал», «дневник»). По форме это страница с короткими записями следующего формата: ссылка на место в сети и небольшой, часто подчеркнуто-субъективный комментарий.

Блогер — пользователь компьютера, ведущий блог (дневник).

Браузер — программа просмотра, позволяющая работать в Интернете, «перелистывающая» и «скармливающая» вам содер­жимое сайтов и страниц. Иногда, но все реже и реже, слово пи­шется с буквой о — броузер.

Брифинг — краткая встреча официальных лиц, представи­телей коммерческих или других структур с представителями средств массовой информации, на которой излагается позиция по определенному вопросу.

Интернет-издание, интернет-СМИ — веб-сайт, ставящий своей задачей выполнять функцию средства массовой информа­ции (СМИ) в сети Интернет. Критерием различия веб-изданий может служить их сходство с оффлайн-аналогами: 1) интернет- газеты — часто обновляемые издания, базирующиеся в основ­ном на новостях; 2) интернет-журналы — аналитический мате­риал как тематического, так и общего плана; 3) интернет-радио (веб-радиостанции), веб-телевидение — развивающееся инте­рактивное радио и телевидение; 4) специализированные инфор­мационные агентства — ресурсы, поставляющие информацию с телетайпных лент.

Веб-дизайн — отрасль веб-разработки и разновидность дизай­на, в задачи которой входит проектирование пользовательских веб-интерфейсов для сайтов и веб-приложений. Творческие объ­единения таких специалистов называются веб-дизайн-студиями.

Гипертекст — текст, устроенный таким образом, что он превращается в систему, иерархию текстов, одновременно состав­ляя единство и множество текстов. Это представление информа­ции как связанной (linked) сети гнезд (nodes), в которых читате­ли свободны прокладывать путь (navigate) нелинейным образом. Он допускает возможность множественности авторов, размыва­ние функций автора и читателя, расширенные работы с нечетки­ми границами и множественность путей чтения.

Группы жанров: информационные (заметка, репортаж, ин­тервью, отчет; необходимые признаки: информационный повод, оперативность); аналитические (корреспонденция, статья, ре­цензия, обозрение, обзор печати, комментарий — изучение систе­мы фактов, анализ, выводы); художественно-публицистические (очерк, зарисовка, эссе, фельетон, памфлет).

Дайджест — периодическое издание, перепечатывающее в сокращенном виде или в виде обзора наиболее интересные мате­риалы из других изданий.

Документ — материальный объект, содержащий информа­цию в зафиксированном виде и специально предназначенный для ее передачи во времени и пространстве.

Жанр: 1) исторически сложившаяся художественная категория, типовая модель произведения, определяемая обычно различными признаками: характером тематики, средствами выразительности, формой; 2) форма, в которой представляется читателю (зрителю, слушателю) подготовленный материал; 3) форма познания и от­ражения, а в искусстве — создание действительности. Разнообразие этих форм адекватно разнообразию самой действительности, что обеспечивает полноту ее отражения средствами массовой ин­формации. Исследователь А. Колесниченко предлагает различать следующие группы журналистских жанров: новостные (короткая новость, расширеная новостная заметка, «песочные часы», инфор­мационное интервью), рациональная публицистика (ньюс-фиче, комментарий, аналитическая статья, экспертное интервью); эмо­циональная публицистика (репортаж, фиче, личное интервью, портрет). Каждый жанр имеет свою преобладающую сферу бы­тия, в которой он незаменим. Украинский ученый А. Чекмышев все продукты журналистского творчества разделяет на жанры но­востной, аналитической и полемической, развлекательной журна­листики и публицистические жанры.

Журналистика: 1) вид общественной деятельности по сбору, обработке и периодическому распространению актуальной ин­формации через каналы массовой коммуникации (пресса, радио, телевидение, кино и др.); 2) деятельность по формированию и представлению информационных образов актуальности, при­чем носителями этих образов может быть не только слово, но и картинка, фотография, кино, видео, звук, веб-страница — любой объект, способный выступать в роли носителя информации или текста в широком смысле этого слова.

Интервью — жанр, представляющий собой беседу журна­листа с одним или несколькими лицами по вопросам, имею­щим актуальное общественное значение. Основа текста — жи­вая речь собеседников, отражающая особенности их мышле­ния. Интервью — совместное творчество. Цели интервью: полу­чить новую информацию; узнать мнение о каких-то важных со­бытиях; представить интересного человека. Виды: протоколь­ное (официальные сообщения и разъяснения); информаци­онное (получение сведений); интервью-портрет; проблемное (исследование разных точек зрения); интервью-анкета; пресс- конференция. В журналистике используется несколько видов биографического интервью: 1) лейтмотивное, когда собесед­нику помогают сразу подойти к определенной теме и выдер­живать ее на протяжении беседы; 2) нарративное, когда собе­седника для начала просят подробно рассказать историю своей жизни, причем в хронологической последовательности; 3) от­крытое, в котором журналист принимает на себя роль «любо­пытствующего слушателя»; его задача заключается в том, что­бы задавать наводящие вопросы. В биографическом интервью важен учет интенциональных факторов (проекты, жизненные цели, намеренно сделанные шаги, которые должны выводить из нежелательной ситуации, и т. д.) и знание институциональных факторов (последовательность образовательных шагов, семья, профессия). Фокусированное интервью — беседа или интервью на строго определенную тему, относительно которой нужно по­лучить исчерпывающие сведения.

Интертекст — диалогические отношения между предше­ствующими и последующими текстами. Интертекстуальность — вариант проявления межтекстовых связей в газетных и журналь­ных публикациях.

Интернет-сообщество — группа людей, участвующих в социально-психологическом взаимодействии посредством вир­туального общения и находящихся в едином пространственно- временном промежутке, осознающих себя членами данного со­общества (например, компьютерные фирмы, неформальные группы: Википедия, веб-форумы, чаты, сетевые игры и т. д.).

Информационная безопасность — состояние защищенности информационной среды, обеспечивающее ее формирование, ис­пользование и развитие в интересах личности, организаций, го­сударства.

Коммуникация: 1) средство актуализации органически це­лого мира человеческой мысли и отношения «социальных акте­ров», которых телеологически объединяет одинаковый смысл, вкладываемый ими в сообщения, распространяемые массовой коммуникацией; 2) процесс передачи, распространения или со­общения какого-либо опыта, обмен или циркуляция идей между людьми; механизм, благодаря которому существуют и развива­ются отношения между людьми; 3) коммуникация, понимаемая через тезис: «Само средство коммуникации и есть сообщение» (М. Маклюэн), — влияет как на человека и общество, так и на другие средства коммуникации самим фактом своего существо­вания и испытывает при этом многообразные ответные влияния.

Коммуникация культурная см. Культурная коммуникация.

Компетентность — характеристика человека, выражающа­яся в наличии у него знаний, умений, навыков, необходимых для осуществления той или иной деятельности или решения какой- либо проблемы.

Композиция — построение текста, согласованность его ча­стей, обусловленная содержанием, характером и назначением.

Массовая культура — социокультурное явление современно­го общества, характеризующееся упрощенностью, доступностью потребления культурных ценностей широкими слоями населе­ния; произведения массовой культуры стандартизируются и рас­пространяются без учета региональных, религиозных или клас­совых различий.

Медиа (от лат. media, medium — средство, посредник) — тер­мин ХХ в.; первоначально обозначал любое проявление феноме­на «массовой культуры»; совокупность средств аудио-, теле- и ви­зуальной коммуникации (радио, телевидение, газеты, журналы, поп-музыка, компьютерные технологии и т. д.).

Медиаграмотность (media literacy) — совокупность навы­ков и умений, которые позволяют людям воспринимать, созда­вать, анализировать, оценивать медиатексты, понимать социо­культурный и политический контекст функционирования медиа в современном мире, кодовые и репрезентационные системы, используемых медиа; жизнь такого человека в обществе и мире связана с гражданской ответственностью.

Медиазащищенность, или наличие медиаиммунитета, — способность личности сохранять и отстаивать персональную идентичность в меняющихся медиапространствах, в том числе при переходах культурных границ.

Медиакультура — совокупность информационно-коммуника- тивных средств, выработанных человечеством в ходе культурно- исторического развития, способствующих формированию обще­ственного сознания и социализации личности. Сегодняшняя ме­диакультура — это интенсивность информационного потока (пре­жде всего аудиовизуального: ТВ, кино, видео, компьютерная гра­фика, Интернет), это средства комплексного освоения человеком окружающего мира в его социальных, нравственных, психологи­ческих, художественных, интеллектуальных аспектах. Медиакуль­тура — совокупность материальных и интеллектуальных ценно­стей в области медиа, а также исторически определенная систе­ма их воспроизводства и функционирования в социуме; по отно­шению к аудитории медиакультура может выступать системой уровней развития личности человека, способного воспринимать, анализировать, оценивать медиатекст, заниматься медиатворче­ством, усваивать новые знания в области медиа.

Ньюсмейкер — лицо, вызывающее интерес публики СМИ, о котором говорят, имя которого печатается на первых полосах пе­риодических изданий (политический деятель, артист и т. д.).

Ньюслеттер — информационный бюллетень (периодиче­ское издание небольшого объема, целью которого является ин­формирование представителей целевой аудитории).

Онлайн (англ. on-line — присутствие внутри чего-л.) — сию­минутное присутствие в Интернете, включенность в Сеть.

Опрос — метод непосредственного или опосредованного сбо­ра первичной вербальной информации путем регистрации отве­тов респондентов на вопросы, заданные журналистом.

Отчет — аналитический жанр, протокольно фиксирующий вербальную деятельность: речи, выступления, доклады участни­ков разного рода заседаний, совещаний, съездов. Жанровые при­знаки отчета: в основе лежит максимально полный рассказ о конкретном отдельном событии, лично наблюдавшемся автором; повествование ограничено определенными пространственно- временными рамками, охватывающими описываемое событие; существенным содержательным элементом отчета является дета­лизация события, изложение подробностей; в качестве детали и подробности выступает не предметное описание, а выступления или реплики действующих лиц; побуждение аудитории к актив­ному восприятию текста связано с прямой демонстрацией автор­ской позиции.

Оффлайн (англ. off-line — прочь от чего-л.) — отсутствие в Интернете, отключенность от Сети.

Очерк — жанр, отличительным признаком которого является художественное описание по преимуществу единичных явлений действительности, осмысленных автором в их типичности.

Памфлет — публицистическое произведение, непосредствен­ная цель и пафос которого — конкретное, гражданское, преиму­щественно социально-политическое обличение; обычно неболь­шое по объему.

Папарацци — журналист-фоторепортер, преследующий зна­менитостей с целью получения сенсационной информации, ка­сающейся их частной жизни.

Публицистика: 1) род произведений, посвященных актуаль­ным вопросам и явлениям текущей жизни общества и содержа­щих фактические данные о различных ее сторонах, оценки с точ­ки зрения социального идеала автора; 2) область журналистики, которая занимается политическими, общественными вопросами с целью проведения определенных взглядов в широкие круги чи­тателей, создания, формирования общественного мнения, воз­буждение определенных политических кампаний. Публицисти­ка отражает чрезвычайное многообразие мнений, оценок, по­зиций, циркулирующих в обществе, формируя такое взаимодей­ствие, при котором каждая сторона излагает аргументы в свою пользу и обнажает слабые позиции противника, анализирует и оценивает моменты, с которыми не согласна.

Публицистический текст — разновидность научно-популярных текстов; может нести на себе отпечаток как научного, так и художе­ственного освоения действительности. Публицистическим текстам свойственна направленность на воздействие и убеждение. Это не только констатирующая речь, но и речь, призванная выразить отно­шение к сообщаемому, повлиять на убеждения или поведение чело­века, на его оценку тех или иных фактов действительности. Направ­ленность на убеждение делает принадлежностью публицистического стиля систему доказательств (выдвижение тезисов и аргументацию). Это и сближает некоторые публицистические тексты с научными.

Репортаж — информационный жанр журналистики, опера­тивно, с необходимыми подробностями, в яркой форме сообща­ющий о каком-либо событии, очевидцем или участником которо­го является автор. Соединяет в себе две тенденции в стилистике: строгую документальность с живописным эмоциональным ото­бражением события. Обязательная активная роль личности ре­портера, позволяющая не только видеть событие глазами рас­сказчика, но и побуждать аудиторию к самостоятельной работе воображения; «эффект присутствия» — не имитационный при­ем, а реальное доказательство того, что автор описывает собы­тие, лично им наблюдаемое.

Репутационный менеджмент (RM) — деятельность, объек­том которой становится «репутация компании» (goodwill), «до­брое имя», на практике имеющее материальное выражение.

Рецензия — вид литературной и художественной критики; литературно-критическая статья, дающая оценку или анализ ху­дожественного произведения. Жанр литературной рецензии — рецензии на произведение художественной литературы — обла­дает уникальным свойством. Рецензия является не только критическим отзывом о новом произведении, его анализом и оценкой, но и отображением уже отображенной действительности. Зада­ча — определить ценностный статус произведения.

Сайт — место размещения информации. Смешение понятий «сайт» и «страница» недопустимо: это совершенно разные поня­тия. Сайт — это блок информации, совокупность страниц, рас­положенных в определенном порядке, тогда как страница — это даже не информация, а, скорее, объявление.

Сетевая виртуальная реальность — технология трехмерно­го информационного взаимодействия человека и компьютера, это не только часть посюсторонней реальности, не только ее от­ражение, но и еще один жизненный план, еще одна обитель чело­века и человечества.

Смайлик (англ. smiley — улыбающийся), или счастливое лицо — стилизованное изображение человеческого лица, выпол­ненное с помощью символов. Смайликами в письменной речи автор может выразить свои чувства при написании писем или ответов на письмо. Для журналистских текстов, деловой перепи­ски использование смайликов является неприемлемым. Наибо­лее популярные смайлики:

:-) Улыбаюсь

:-D Смеюсь

:-o Удивляюсь

:-( Мне грустно

:’-) Плачу

8(:-) Микки Маус

;-) Подмигиваю

#:-o В шоке

Современные массмедиа — система, которая объединяет тра­диционные средства массовой информации, глобальные теле­коммуникационные средства (сеть) и сумму технологий работы с массовой аудиторией и тем самым порождает виртуальные ре­альности информационных пространств.

Фельетон — малая художественно-публицистическая фор­ма, характерная для периодической печати и отличающаяся злободневностью тематики, сатирической заостренностью или юмором.

Фрилансер — работник, не входящий в штат организации, компании и приглашаемый для выполнения определенной рабо­ты или предлагающий свою работу после ее выполнения.

Хакер — взломщик сайтов и серверов. Человек, использую­щий свое мастерство для разных, иногда неблаговидных целей. Для одних такая деятельность — это бизнес, а для других — стиль жизни. Вторые предпочитают называть себя не хакерами, а хэ­керами, это целое международное сообщество. Они взламывают сети из спортивного интереса и, уходя, зачастую «латают дыры». «Чистые» хакеры не только не причиняют вреда, но и приносят пользу, указывая на слабые места в системе. И часто делают это бескорыстно, иной раз даже по просьбе самого владельца сети, желающего узнать эти самые слабые места.

Хроника — изложение событий в их временной последова­тельности.

Ценностные ориентации — отражение в сознании человека ценностей, признаваемых им в качестве стратегических жизнен­ных целей и общих мировоззренческих ориентиров.

Чат — зона телекоммуникационного общения посетителей сайта в режиме реального времени «здесь и сейчас».

Эссе (фр. essai — проба, очерк)— литературный жанр прозаи­ческого сочинения небольшого объема и свободной формы. В на­стоящее время эссеистичность становится главным стилистиче­ским принципом литературной журналистики всех видов. Главное достоинство эссе как жанровой формы — внутренняя свобо­да и открытость по отношению ко всем иным жанрам и стилям. Оно органично включает в себя аналитику и обогащено публи­цистическими обертонами.

Юзабилити — совокупность элементов сайта, влияющая на легкость достижения посетителем поставленных им целей. Юза­билити определяется сложностью для понимания элементов на­вигации, особенностями структуры сайта, наполнением сайта с точки зрения интересов пользователей.

ПРИЛОЖЕНИЯ

Методика работы с текстовой информацией

Умением работать с литературой обладают далеко не все. Наибо­лее частые ошибки — отсутствие должной целенаправленности в чте­нии, недостаточное использование справочного аппарата, нерацио­нальная форма записи прочитанного. Все это снижает эффективность умственного труда, приводит к непроизводительным тратам времени.


Техника чтения

Одной из особенностей чтения специальной литературы является то, что оно протекает в определенной последовательности: сначала предварительное ознакомление с книгой и только после этого ее тща­тельная проработка.


Предварительное ознакомление с книгой

Ценность каждого научного произведения колеблется в весьма ши­роких пределах. Далеко не любую книгу следует читать полностью, в ряде случаев могут быть нужны лишь отдельные ее части.

Поэтому для экономии времени и с тем, чтобы определить цели и подходы к чтению книги, рекомендуется начинать с пред­варительного ознакомления с ней в целях общего представле­ния о произведении и его структуре, организации справочно- библиографического аппарата. При этом необходимо принять во внимание все те элементы книги, которые дают возможность оценить ее должным образом. Делать это лучше всего в следующей по­следовательности:

— заглавие;

— автор;

— издательство (или учреждение, выпустившее книгу);

— время издания;

— аннотация;

— оглавление;

— авторское или издательское предисловие;

— справочно-библиографический аппарат (указатели, приложе­ния, перечень сокращений и т. п.).

Предварительное ознакомление призвано дать четкий ответ на во­прос о целесообразности дальнейшего чтения книги, в каких отно­шениях она представляет интерес и какими должны быть способы ее проработки, включая сюда наиболее подходящую для данного случая форму записей.


Чтение книги

Существуют два подхода к чтению научно-литературного произ­ведения: беглый просмотр его содержания и тщательная проработка произведения в целом или отдельных его частей.

Беглый просмотр содержания книги необходим в тех случаях, ког­да предварительное ознакомление с ней не дает возможности опре­делить, насколько она представляет интерес, и для того, чтобы быть в курсе имеющейся литературы по интересующему вопросу. Бывает и так, что становится ясно — в работе содержатся нужные материалы, и требуется ее полный просмотр, чтобы их найти. Беглый просмотр кни­ги — по существу «поисковое» чтение.

Тщательная проработка текста (иногда его называют «сплошным чтением») — это усвоение его в такой степени, в какой необходимо по характеру выполняемой работы. Следует отметить, что прочитать текст — еще не значит усвоить его. Текст надо обязательно понять, расшифровать, осмыслить.

Вопрос об усвоении содержания книги часто понимают не совсем правильно. Многие считают, что главное — запомнить содержание прочитанного. Между тем усвоение и запоминание — совершенно разные понятия. Усвоить прочитанное — значит понять все так глубо­ко и продумать так серьезно, чтобы мысли автора, объединяясь с соб­ственными мыслями, превратились бы в единую систему знаний по данному вопросу.

Само собой разумеется, что цель эта тем легче достигается, чем выше уровень подготовки специалиста и чем больше он знаком с те­матикой изучаемой литературы. Нужно, однако, помнить и о другом: чтение специальной литературы — это и есть процесс накопления и расширения знаний. Значит, вопрос стоит не о том, какой уровень знаний требуется, чтобы приступить к чтению, а каким образом мож­но преодолеть те трудности, с которыми приходится сталкиваться в процессе чтения.

Рекомендации обычно сводятся к тому, что читать нужно «помед­леннее» и «повнимательнее». Сами по себе они бесспорно правильны, но это далеко не основной ключ к тем материалам, в усвоении кото­рых могут встречаться затруднения. Следует попытаться представить возможные причины этих затруднений.

Как показывает практика, чаще всего они возникают, если в про­цессе чтения не всегда удается разобраться в логической структу­ре материала книги. Это не просто, так как она бывает различной не только в каждой из книг, но может меняться от главы к главе и от стра­ницы к странице в одной и и той же работе.

Основные мысли любого сочинения можно понять и усвоить лишь в том случае, если в полной мере уяснена схема его построения. Необхо­димо проследить последовательность хода мыслей автора, логику его доказательств, установить связи между отдельными положениями, вы­делить то главное, что приводится для их обоснования, отделить основ­ные положения от иллюстраций и примеров. Это уже не просто чтение, а глубокий и детальный анализ текста. И именно при таком подходе становится возможным понять его и по-настоящему усвоить.

Проведение такого анализа значительно облегчается, если все это попытаться изобразить на бумаге в текстовой форме, выписывая глав­ные положения, или в форме графической схемы, на которой можно наиболее наглядно представить всю картину логических связей изу­чаемого явления. Усвоению тех или иных построений автора способ­ствует также система подчеркиваний и выделений в тексте книги и нумерации отдельных положений. В данном случае речь идет о кни­гах только из личной библиотеки.

При работе с однотипными текстами усвоению способствует ис­пользование заранее составленных перечней, содержащих вопросы, которые следует уяснить в процессе чтения. Очень часто «смысловой тупик» обусловлен не структурой текста произведения, а его термино­логическими особенностями.

В процессе чтения могут попадаться непонятные слова, многие термины используются в различных контекстах неоднозначно, не всегда ясны различного рода сокращения. Все это затрудняет чте­ние, может приводить к искажению смысла текста. Необходимо приучить себя к обязательному уточнению всех тех терминов и по­нятий, по поводу которых возникают хоть какие-либо сомнения. Очень важно для этого всегда иметь под рукой необходимые спра­вочники и словари.

Часто говорят о необходимости критического и творческого вос­приятия литературных данных. Думается, что ни то ни другое не мо­жет рассматриваться в качестве практических рекомендаций. Это должно прийти само по себе по мере накопления опыта. На опреде­ленном профессиональном уровне могут возникнуть те или иные не­согласия со взглядами отдельных авторов, появятся аргументирован­ные доводы против каких-то их положений и возможность сопостав­ления со своими взглядами.

Тем более это относится и к творческому подходу. Конечно же, чте­ние — это стимуляция идей. Внимательное ознакомление с любым текстом должно вызвать какие-то мысли, соображения, даже гипоте­зы, отвечающие собственным взглядам на вещи. Но все эти вопросы находятся вне того, что касается техники чтения.


Записи при чтении

Чтение научной и специальной литературы, как правило, должно сопровождаться ведением записей. Это непременное условие, а не во­прос вкуса или привычки. Необходимость ведения записей в процессе чтения неотделима от самого существа использования книги в работе, будь то наука или практика.

Не случайно всегда говорится о необходимости чтения «с каранда­шом в руке». Ведение записей способствует лучшему усвоению прочи­танного, дает возможность сохранить нужные материалы в удобном для использования виде, помогает закрепить их в памяти, позволяет сократить время на поиск при повторном обращении к данному ис­точнику.

Облегчает работу не каждая запись. Нередко можно наблюдать, как выписывание тех или иных данных из книг превращается в совершен­но бессмысленное занятие, отнимающее время. Рациональными за­писи могут быть лишь в том случае, если соблюдены некоторые об­щие требования к их ведению и правильно выбрана их форма. В каче­стве первого требования следует повторить то, что уже было сказано в отношении обязательности их ведения. Иногда считают, что запися­ми сопровождается чтение книг, только наиболее важных для работы. Это неверно. Нужно взять за правило вести записи при чтении любой специальной литературы.

Ведение записей — обязательный элемент работы над книгой, не­отделимый от процесса чтения, и поэтому их нельзя откладывать «на потом».

Следует вырабатывать в себе умение читать и вести записи в лю­бых условиях. Особенно важно быть дисциплинированным в отноше­нии немедленной и обязательной записи оригинальных мыслей, по­являющихся в процессе чтения. Надо помнить, что они являются ре­зультатом ассоциаций, которые в других условиях не возникнут.

Записи должны быть предельно полными. Это, как правило, занима­ет гораздо меньше времени, чем повторное обращение к книге. Необ­ходимо предвидеть и будущую потребность в материале, имеющемся в книге, и в пределах разумного взять из нее все, что только возможно.

Существует ряд практических приемов, направленных на то, что­бы записи в процессе чтения занимали бы как можно меньше време­ни, и на то, чтобы ими в дальнейшем можно было легко пользоваться.

Для этого прежде всего нужно стремиться к лаконизму в изложе­нии и к использованию всякого рода сокращений. Большую эконо­мию времени дает также применение условных знаков-символов (на­пример, математических: равно, больше, меньше и т. д.). Можно здесь вводить и любые свои знаки.

Стремление к лаконизму должно, разумеется, иметь определенную меру. Нужно помнить, что всякого рода крючки и закорючки, равно как и «телеграфный язык», становятся со временем столь же трудно читаемыми, как письменность майя. Иногда бывает легче второй раз прочесть книгу, чем разобраться в небрежных записях.

Важными требованиями являются также наглядность и обозри­мость записей и такое их расположение, которое бы помогало уяснить логические связи и иерархию понятий. Сделать это возможно с помо­щью системы заголовков, подзаголовков и ключевых слов, а также пу­тем расчленения текста за счет абзацных отступов, подчеркиваний, нумерации отдельных понятий и т. д.

К общим моментам техники записей относится также вопрос о фор­ме. Выбор здесь идет между так называемой «книжной» формой (ис­пользованием материалов в сброшюрованном виде) и «карточной» формой. Подчас можно услышать, что это дело вкуса. В действитель­ности это совсем не так. Несомненные преимущества имеет карточная форма как лучший способ систематизации любых материалов.

Практическая рекомендация — вести записи только на одной стороне листа. При этом ускоряется их поиск и систематиза­ция, становится возможным производить любые вставки в текст, использовать записи при работе над докладами и рукописями научно-литературных произведений. В последнем случае целесоо­бразно бывает все записи иметь в двух экземплярах: один остает­ся для хранения, а второй идет на «разрез» для подготовки статей, брошюр, книг и т. д.

Постоянный вопрос, встающий в разговоре о записях при чте­нии, — когда их делать. Единого ответа здесь быть не может: все зави­сит от вида записей.

Насколько различны цели и условия чтения научной, учебной и специальной литературы, настолько могут быть различными и виды тех записей, которыми это чтение сопровождается.

Каждый из перечисленных видов записей в значительной степени отличается один от другого и по своему содержанию, и по сложности: одни содержат «сжатую» информацию, в других она дается в развер­нутом виде — или лишь «ключ» для ее поиска; в одних — те или иные сведения в том самом виде, в котором они были в книге, в других — результат их аналитической переработки и т. д. Далеко не безразлич­но поэтому, какой вид записи будет использован в каждом конкрет­ном случае. Надо стараться сделать так, чтобы он в полной мере соот­ветствовал характеру работы с книгой.

В отношении каждого отдельного вида записей имеется ряд правил и практических приемов их ведения, направленных на то, чтобы они возможно полнее отвечали своему назначению.

Прежде всего, о группе записей, не связанных с необходимостью аналитической переработки текста.


Выписки

По своему характеру они настолько разнообразны, что, казалось бы, между ними ничего не может быть общего. Тем не менее и в от­ношении их следует сказать об определенных требованиях. Прежде всего — особая тщательность записей. Любая небрежность в выпи­ске данных из книги обычно оборачивается значительными потерями времени на их уточнение или повторный поиск.

Иногда пытаются давать рекомендации по поводу того, сколько их надо делать, и предостерегают против большого количества. Выписы­вают все те данные, которые представляют интерес для работы. Су­дить о том, сколько их нужно, может только сам специалист, и не­лепо придумывать какие-то искусственные ограничения. Исключе­ние составляют лишь текстовые выписки-цитаты. Здесь, действитель­но, уместно предостеречь от излишнего стремления выписывать все дословно. Часто бывает, что та или иная мысль без всякого ущерба может быть передана своими словами. Дословно выписывать следует лишь то, что обязательно должно быть передано именно в той форме, в какой это было у автора книги.

В некоторых случаях бывает целесообразным использование так называемых формализованных выписок. Листы или карточки для вы­писок должны быть заранее разграфлены, и все данные выписывают­ся на отведенные для них места (строки, графы). Использование та­ких заранее подготовленных форм ускоряет выборку из книги нужных данных.

Имея в перспективе ту или иную форму копирования прочитанно­го материала — фотографирование, микрофильмирование, ксероко­пирование и т. д., следует сразу же по ходу чтения готовить перечень страниц (фрагментов текста), подлежащих копированию.

Примером, облегчающим работу с книгой, является использование закладок с надписями. В процессе чтения они позволяют быстро на­ходить нужные разделы — оглавление, всякого рода указатели, переч­ни сокращений, карты, таблицы и т. д. Кроме того, закладками могут быть обозначены все те места в книге, которые понадобятся в даль­нейшем.

При чтении научной, учебной и специальной литературы довольно распространена практика всякого рода пометок и выделений в кни­гах. Делаются они на полях или прямо в тексте, выделяя то главное, на что надо обратить внимание или вернуться еще раз; те или иные не­понятные места, положения, с которыми нельзя согласиться; удачные или малоудачные выражения, цитаты, подлежащие выписке или ко­пированию.

Систему эту следует всячески рекомендовать, так как использование пометок и выделений позволяет значительно сократить время работы с книгой, облегчая ориентировку в ней и усвоение ее содержания. Какими эти пометки и выделения должны быть по форме, каждый решает сам. Ис­пользовать для этого можно различные линии, символы, цифры. Главное, чтобы избранная система была достаточно стройной и стабильной. Выде­ления в книге могут касаться не только текста, но и графики. Раскрашива­ние схем и рисунков, особенно сложных и труднопонимаемых, во многих случаях делает их более наглядными и значительно удобными.

В тех случаях, когда в книге нужно выделить какие-то части текста, а пометки в ней делать нельзя, целесообразно пользоваться так назы­ваемой «системой чистых листов»: между страницами вкладываются чистые листы бумаги, на которых делаются пометки на уровне инте­ресуемого текста.

При необходимости возле этих пометок могут быть краткие пояс­нения. Листы с пометками нумеруются в соответствии со страницами книги. В дальнейшем, приложив такой лист к тексту, можно сразу же найти нужные места.

Результатом проработки книги может быть еще и такой вид записи, как перечень страниц, содержащих материалы по определенным во­просам. В дополнение к номерам страниц в нем целесообразно также указывать, в каких абзацах находятся нужные материалы или рассто­яние до них от верха или низа страницы в сантиметрах. Вторая группа записей — аналитическая.

Простейшими из них являются оценочные записи на библиографиче­ских карточках личной картотеки. Этим фиксируется факт, что данная книга была просмотрена или проработана и о ней сложилось определен­ное мнение в двух-трех словах, из которых станет ясно, следует ли еще раз обращаться к данной книге и что в ней можно найти. Более сложный вид записи — составление плана книги, отражающего ее содержание и струк­туру. По существу планом любой книги является ее оглавление, но как форма записи при чтении он должен быть несколько подробнее оглавле­ния. Кроме общего плана книги, могут быть еще планы отдельных ее ча­стей, показывающие ход мыслей автора, логику его доказательств и обо­снований. Пользуясь планом, можно легко восстановить в памяти содер­жание любого произведения. Составление плана может рассматриваться также в качестве предварительного этапа работы перед тем, как перейти к более сложным видам записей — тезисам и конспекту.

Тезис — греческое слово, означающее «положение». Таким обра­зом, тезисы — это основные положения книги. Для того чтобы их со­ставить, требуется достаточно полное усвоение содержания произве­дения, четкое представление о его основной идее и главных положе­ниях, утверждаемых автором.

Располагать тезисы следует в логической последовательности, в ко­торой наиболее правильно изложены основные идеи книги. Это не всегда совпадает с последовательностью изложения материала.

В самих тезисах, как правило, не должно содержаться фактических данных. Однако иногда бывает целесообразно, выделяя от текста тези­сы, дать краткий перечень фактов, которые приводятся автором в обо­снование своих положений. В тех случаях, когда в книге наряду с фак­тическим материалом наличествуют разного рода рассуждения, нуж­но каким-то образом отделить их друг от друга, чтобы при ознакомле­нии с каждым из тезисов видеть, обоснован ли он фактами или имеют­ся только общие рассуждения.

Одним из наиболее часто практикуемых видов записей являет­ся конспект, т. е. краткое изложение прочитанного. В буквальном смысле слово «конспект» означает «обзор». По существу, его и состав­лять надо как обзор, содержащий основные мысли произведения, без подробностей и второстепенных деталей. Слишком подробный кон­спект — уже не конспект. По своей структуре он чаще всего соответ­ствует плану книги. Помимо обычного текстового конспекта, в ряде случаев целесообразно использовать такой конспект, где все записи вносятся в заранее подготовленные таблицы (формализованный кон­спект). Это удобно при конспектировании материалов, когда пере­чень характеристик описываемых предметов или явлений более или менее постоянен.

Табличная форма конспекта может быть применена также при подготовке единого конспекта по нескольким источникам, особен­но если есть необходимость сравнения отдельных данных. Разно­видностью формализованного конспекта является запись, состав­ленная в форме ответов на заранее подготовленные вопросы, обе­спечивающие исчерпывающие характеристики однотипных пред­метов или явлений.

Конспект такого типа также очень удобен, когда предполагается со­поставление тех или иных характеристик. Еще одна форма конспек­та — графическая. Суть ее в том, что элементы конспектируемой работы располагаются в таком виде, при котором видна иерархия по­нятий и взаимосвязь между ними. На первой горизонтали находится формулировка темы, на второй показано, какие основные положения в нее входят. Эти положения имеют свои подразделения и т. д. По каж­дой работе может быть не один, а несколько графических конспектов, отображающих книгу в целом и отдельные ее части.

Ведение графического конспекта — наиболее совершенный способ изображения внутренней структуры книги, а сам этот процесс помо­гает усвоению ее содержания.

Словарь терминов и понятий. Не случайно относится к группе за­писей, связанных с необходимостью аналитической переработки тек­ста. Составить для себя такой словарь и дать точное толкование всем специальным терминам и понятиям — дело далеко не механическое.

Очень часто оно связано с необходимостью длительного поиска в справочниках и руководствах. Ведение словаря терминов и понятий обычно связывают с процессом обучения чтению профессиональной литературы. Это неверно. При той сложности, которая сейчас харак­терна для специальной терминологии, при отсутствии единства в ней, при частых изменениях, а также при обилии всевозможных сокраще­ний вести подобный словарь совершенно обязательно для специали­ста любого уровня подготовки. Он может значительно облегчить ра­боту с источниками информации.