СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Модель формирования иноязычной профессионально коммуникативной компетенции на основе технологии CLIL

Нажмите, чтобы узнать подробности

Реферирование статьей на тему междисциплинарных связей. Актуальные модил CLIL. Для студентов-преподавателей Вузов языковой направленности. 

Просмотр содержимого документа
«Модель формирования иноязычной профессионально коммуникативной компетенции на основе технологии CLIL»

Модель формирования иноязычной профессионально коммуникативной компетенции на основе технологии CLIL

Изучив труды Якаевой Т.И., можно познакомиться с историей возникновения CLIL-технологии, которое берёт своё начало в XVI-XVIII веках. Одно из первых упоминаний об изучении иностранного языка через его предметное содержание содержится в трудах корифея педагогической науки – Яна Амоса Каменского и Маттиаса Белла (словацкий педагог). Бел при обучении студентов иностранным языкам использовал исторические тексты, делая акцент на особенности культуры страны изучаемого языка [36].

В 1960-1970 годах в Североамериканских школах идея изучения иностранного языка через его интеграцию в содержание учебного предмета. Так, например, появились специальные программы билингвального языкового погружения для обучения школьников, которых обучали французскому языку при родном английском языке [51].

В Европе термин CLIL вводиться в 1990-ых годах финским специалистом билингвального обучения Дэвидом Маршем, и именно, он определил этот процесс как обучение неязыкового предмета через призму иностранного языка. После этого этот метод стал набираться огромную популярность в европейской системе образования, а если быть точнее - в вузах [50].

В условиях использования данной технологии в рамках школьного предмета посредством иностранного языка нужно понимать поэтапные и структурированные модели формирования CLIL. Чтобы добиться профессионально-ориентированного иноязычного обучения, важно сделать это через коммуникативный, проектный или деятельностный подход [54].

Воног В.В. выделял самый востребованный и популярный подход в обучении предмета через иностранный язык, который назывался интегрированный подход (ИП), в свою очередь отличающейся своим прикладным характером. Ко всему прочему, возрастает потребность у нынешних школьников владеть профессиональными коммуникативными компетенциями по разным предметам, так как появляется осознание того, что для их будущей профессии важно владеть элементарными иностранными терминами и правильно их использовать в своей работе [7].

Английский язык является связующим звеном в любой сфере жизни общества, даже на мировой арене. Существуют различные технологии, которые позволяют заняться обучением неязыковой дисциплины при помощи иностранного языка [13]. Технология предметно-языкового интегрированного обучения (CLIL – Content-Language Integrated Learning) является наиболее эффективным методом для осуществления формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции. К основным требованиям, предъявляемым к междисциплинарным целям обучения и образовательным программам, можно отнести следующие:

– Учебные материалы междисциплинарных образовательных программ должны соответствовать задачам и целям овладения профессиональных и языковых навыков.

– Иностранный язык в междисциплинарных образовательных программах должен выступать не как цель обучения, а как средство организации обучения профессиональной деятельности и достижения ее результатов.

– Профессиональные знания, связанные с изучаемой учебной дисциплиной, должны соответствовать логической последовательности, которая позволит студентам осуществить продуктивное взаимодействие в группе для решения поставленных целях в процессе обучения.

–Языковой материал подается в виде упражнений, которые связаны с логическим и дидактическим мышлением, которое поможет студентам анализировать и делать определенные выводы с использованием специальных лексических единиц

– Смежные по информации учебные материалы должны обеспечить взаимосвязь студентов в рамках ситуационного профессионального общения.

– Междисциплинарные образовательные программы должны обеспечивать тематическую организацию курса обучения, основанную на анализе потребностей студентов данной академической среды – needs analysis – и обусловленную объемом знаний изучаемой специализации [16].

Нельзя не упомянуть главный тезис Литвишко О. М. о том, что технология CLIL – это технология, вобравшая в себя теоретические и практические аспекты разнообразных методик: обучение, основанное на содержании (Content-based instruction); обучение на основе содержания языка (Content-based language instruction); преподавание языка на основе содержания (Content-based language teaching); двойное-ориентированное языковое образования (Dual-focused language education); изучение языка посредством школьной программы (Language across the curriculum); обучение посредством иностранного языка (Teaching through a foreign language); транзитное двуязычное образование (Transitional bilingual education) [17].

Как правило, любой научный вопрос сопровождаться несколькими точками зрения, которые были высказаны учеными по всему миру, и данный вопрос интегрированного обучения не стал исключением. Для более полной характеристики рассматриваемого вопроса были изучены работы таких ученых как Питер Мехисто (Peeter Mehisto), Мария-Иисус Фриголс (Maria-Jesus Frigols) и Дэвид Марш, которые считают, что интегрированный подход CLIL является многопрофильным, поэтому его определяют как разноплановый подход. Например, Мехисто твердо убежден, что лингвистам и педагогам стоит делать акцент на когнитивном аспекте CLIL, то есть брать во внимание познавательную деятельность обучающихся. Другие считают, что стоит обратить внимание на прирост знаний в предметной области[51]. Такой точкой зрения придерживаются такие известные лингвисты как Йоланда Руис де Саробе , Роза Мария Джименез, Каталан и Кристиан Далтон-Паффер. На ряду с данными учеными, так же свое мнение высказал Оливер Мейер, который полагает, что CLIL подход одинаково удачный как в языковом, так и предметном плане из-за присущей ему лингво-предметной направленности[52].

К сожалению, все эти ученые не пришли к единой модели преподавания CLIL. У исследований к настоящему времени определились два направления, а если быть точнее, то две основные модели обучения по CLIL программе[6]:

  • Польская модель преподавания по CLIL

  • Европейская модель преподавания по CLIL

Опираясь на многие труды ученых, можно ознакомиться с некоторыми моделями и их типами «Польской модели»

  • I модель: иностранный язык востребован в процессе всего обучения, родной язык помогает только при изучении новых профессиональных терминов.

1-ый тип (monofocal): В процессе обучения все силы направлены на изучение неязыковой дисциплины, ссылаются к языковым аспектам только в случае недопонимания, трудностей в спеллинге или произношении специального вокабуляра.

2-ой тип (bifocal):. В данном типе равномерно распределяется нагрузка на неязыковые аспекты и языковые.

  • II модель: Процентное языковое соотношения занятия 1:1. Другими словами, занятие проводиться как на родном, так и на иностранном языке. Такая техника получила называние «переключение языковых кодов» (code-switching).

1-й тип: потребности и возможности преподавателя и обучающихся имеют обратную зависимость от соотношения использования иностранного и родного языка.

2-й тип: на занятиях главная роль отводился иностранному языку. Во избежание трудностей, возникающих на фоне языкового барьера, допускается опора на родной язык.

  • III модель: лимит использования иностранного языка составляет не более половины от целого занятия.

1-й тип: предпочтение отдаётся изучению иностранного или родного языка, чем предметному содержанию дисциплины.

2-й тип: главной целью проведения занятий служит изучение её содержания.

  • IV модель: Исключительная необходимость использования иностранного языка может повлиять на ход занятия.

1-й тип: некоторая часть занятий проводится на родном языке, а некоторая – на иностранном. Цель занятий – закрепление полученных знаний.

2-й тип: занятия, проводимые на родном языке обучающихся, при использовании различных пособий по иностранному языку.

3-й тип: иностранный язык выступает в роли одного из средств изучения предметного содержания дисциплины, которая проводится на родном языке.

По мнению многих авторов, «Европейский CLIL» предусматривает три модели преподавания:

1) soft (мягкий) CLIL;

2) language-led, когда акцентируется внимание на лингвистических особенностях специального контекста,

3) hard (твердый) CLIL, так называемый subject-led (предметноориентированный), при данной модели, около половины плана урока проводиться на иностранном языке. Третья модель занимает промежуточное положение и используется, когда некоторые модульные программы по специальности изучаются на ИЯ (partial immersion – частичное погружение) [32].

Технология CLIL стала настолько популярна по всей России, и не только, так как она является универсальной и доступной для студентов и школьников. Она прекрасна подходит для студентов разных возрастных категорий, и к любому уровню подготовки по предмету иностранный язык [35].