СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Новый академический словарь (статья из журнала «Русская речь» № 5 1970 г.)

Категория: Русский язык

Нажмите, чтобы узнать подробности

Просмотр содержимого документа
«Новый академический словарь (статья из журнала «Русская речь» № 5 1970 г.)»

НОВЫЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ
(статья из журнала «Русская речь» № 5 1970 г.)

Самая нужная для народа книга — это словарь его родного языка,— так думал Вольтер. Другой француз, великий народный поэт Беранже писал: «Что касается меня, то язык занимал меня постоянно и горячо, несмотря на мою неученость, или, лучше сказать, именно благодаря ей, и я предпочел бы присоединению Бельгии и рейнских провинций к Франции — большой прекрасный словарь, составленный Академией, пересматриваемый каждые десять лет... и занимающий место подле наших кодексов, с которыми он, по моему мнению, сравнялся бы тогда в пользе» (Моя биография).

И у русских писателей и ученых можно отыскать немало высказываний, в которых подчеркивается важная роль словарей в культурно-исторической жизни нации. Так, известный русский академик И. И. Срезневский более ста лет назад писал: «Словарь родного языка есть одна из самых необходимых настольных книг для всякого образованного человека... Чем образованнее народ, чем значительнее в нем масса людей просвещенных, тем у него лучше, богаче, полнее, удовлетворительнее словарь его языка» (Обозрение замечательнейших из современных словарей). Хорошие и полные словари национального языка появляются лишь после многократных повторных изданий их. Традиция академических словарей не прерывается: завершение работы над одним словарем, его издание, ставит сразу же вопрос о новом. Не рискуя повториться, две книги могут постоянно возобновляться. Это — словарь живого языка и его грамматика. Изменчивость запаса слов в языке, неизбежное и непрерывное изменение значений многих из них, постоянно проявляющаяся способность слов в потоке речи по-новому сочетаться и сцепляться друг с другом приводит к возникновению новых смысловых оттенков и к появлению новых устойчивых оборотов речи — все это заставляет лексикографов и грамматистов зорко следить за жизнью языка, подмечая и регистрируя новые явления. В этом и состоит прямое назначение академических словарей и грамматик. Их общественная роль столь же трудна и ответственна, сколь и почетна. Быть законодателем в области норм речевого поведения, языкового вкуса, моды и т. п. совсем нелегко.

Трудно писать словарь, так же как и грамматику, прежде всего потому, что для придания им силы неоспоримого влияния на современников необходимо не только подметить существенно ноьое в языке, но и толково объяснить роль слов, их сочетаний и связанные с ними значения, то есть вскрыть смысл употребления их в живой речи, в разных областях ее проявления. А для этого составителю словарей, помимо хорошего опыта собственного словоупотребления, от которого он обычно и неизбежно отправляется, необходимы широкие и обильные материалы, появляющиеся в результате весьма трудоемкой разработки источников словаря, то есть многочисленных текстов, откуда выписываются сотни тысяч и даже миллионы цитат, содержащих слова и выражения, которые найдут место в словаре. Для работы над новым академическим словарем русского языка необходимо значительно пополнить картотеку, на основе которой делался «Словарь современного русского литературного языка» (в 17-ти томах). Это значит, что должны появиться сотни тысяч новых карточек с цитатами из текстов художественной, общественно-публицистической, научно-популярной литературы и деловой прозы, по преимуществу последних десятилетий.

Новый академический словарь русского языка, как и его 17-томный предшественник, будет словарем литературного языка. Диалектная лексика и фразеология всех русских народных говоров XIX—XX веков находит место в специальном «Словаре русских народных говоров», пять выпусков которого на буквы А—В уже вышли в свет (1965—1970) под общей редакцией Ф. II. Филина и Ф. П. Сороколетова. В новый словарь, как правило, не будут включены также слова и выражения из живой ненормированной речи, которые носят яркий отпечаток жаргонного происхождения, характеризуют сниженную манеру высказывания, являются неприличными, грубо бранными или же представляют собой вычурные словечки. Многие такие слова и выражения, как показывает история русского языка новейшего времени, являются эфемеридами (подёнками). Слова и речевые обороты того и другого разряда могут стать объектом особого словаря ненормированной речи. Живая разговорная речь и ее отражение на страницах книг, журналов, газет насыщена (нередко без нужды) подобным лексическим материалом. Русский литературный язык последних двух-трех десятилетий заметно изменился, прежде всего расширился его лексический состав, в основном за счет новых слов из области науки, техники, экономики, культуры и т. п. Заметно возрос культурный и образовательный уровень населения страны. Это, естественно, сказалось на задачах русской лексикографии. Большой академический «Словарь» — он содержит 120 480 слов — уже требует заметного пополнения. Проведенный эксперимент показал, что словник нового словаря может оправданно возрасти в 2—3 раза, а если поставить перед ним более широкие задачи, то словарный запас русского литературного языка нашего времени, требующий истолкования, может простираться до полумиллиона слов, выражений и более или менее устойчивых сочетаний.

Любопытно отметить, что русско-иноязычные словари (например, русско-украинский, русско-чешский, русско-словацкий), вышедшие или выходящие в свет после 17-томного, значительно расширили свою русскую часть по сравнению с этим словарем: по некоторым буквам в полтора-два раза. Специалисты по тем или иным терминологическим системам (искусство, медицина, спорт и др.) находят, что при выравнивании словника в этих областях можно увеличить его по крайней мере вдвое. Хронологические границы нового словаря остаются прежними, то есть от пушкинской поры до наших дней, но с совершенно законным перемещением центра тяжести на литературный язык наших дней. Лексико-грамматические явления, характеризующие прошлое литературного языка, оставляются для специального исторического словаря нового времени. Новый академический словарь замышляется как фундаментальный. На его основе могут быть созданы различные словари практического назначения. Его преимущественной особенностью должна быть углубленная семантическая разработка слова, открытие и показ всех его смысловых оттенков.

Большой и серьезной проблемой для нового словаря явится отбор иноязычной и терминологической лексики. Перенасыщенность словарного фонда современного литературного языка словами этих перекрещивающихся разрядов потребует специальных исследований. Старые академические словари иностранных слов, как правило, избегали, а отношение к терминологической лексике регулировалось весьма зыбким для нашего времени критерием — исключать все «слишком специальное». Фундаментальный словарь литературного языка уже на стадии его замысла оказывается в широком кругу теоретических проблем, таких, например, как развитие литературного языка нашего времени, язык современной художественной литературы, в кругу далеко не всегда решенных вопросов грамматики, семасиологии, стилистики и т. п. Узнать из словаря значение слова — еще не все, что необходимо тому, кто обращается к словарю. Он хочет знать, как слово употреблять. На эту сторону дела и обратил внимание В. И. Ленин, предлагая создать словарь «не вроде Даля, а словарь для пользования (и учения) всех». Стилистическая нормализация лексического запаса современного русского языка в новом толковом словаре будет углублена и проведена более последовательно. В наше время роль русского литературного языка не ограничивается тем, что он является языком русского парода. Русский язык служит также средством межнационального общения народов Советского Союза и представляет собой один из важнейших языков современной мировой цивилизации. Все многообразные функции русского литературного языка должны найти свое выражение в новом словаре. Каждый филологический словарь — справочник, но сам тип справок может иметь разный характер. Представляется целесообразным сделать новый словарь активным пособием по культуре русской речи, показать в нем образцы хорошего словоупотребления, а тем самым пропагандировать его и с его помощью обучать образцовому русскому языку.



Словарь представляет собой обширный свод иноязычных заимствований, которые употребляются в русском языке в нетранслитерированном виде, т. е. на языке оригинала. Включает в свой состав выражения, ходовые цитаты и их фрагменты, терминологические сочетания и слова-термины. Словарь составлен на основе картотеки объемом более 125 000 карточек-цитат из Библии, произведений античных авторов (Аристотеля, Горация, Гомера, Плавта и др. ), классиков русской и зарубежной литературы (А. С. Пушкина, И. С. Тургенева, Ж. -Б. Мольера, И. -В. Гете, Флобера и др. ), деятелей науки и искусства. Словарная статья содержит перевод или русский идиоматический эквивалент иноязычного выражения и, при необходимости, его толкование. Далее следуют грамматическая и стилистическая характеристики, этимологические сведения и источник происхождения. Иллюстративные примеры приводятся из художественной, публицистической, эпистолярной, философской и научной литературы XIX— XX вв. В конце издания помещен Указатель, представляющий собой алфавитный перечень русских идиоматических эквивалентов или переводов наиболее употребительных иноязычных выражений и слов, помещенных в словаре. Словарь адресован широкому кругу читателей — преподавателям и студентам гуманитарных вузов, лингвистам, переводчикам, журналистам, а также всем, кто стремится повысить культуру своей речи.