СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Сравнительный анализ русской сказки "Колобок" и английской сказки "Джонни-пончик"

Нажмите, чтобы узнать подробности

В процессе знакомства с английскими сказками, я обнаружила аналог русской сказки «Колобок» - английскую народную сказку «Джонни-пончик» Сюжет сказок оказался удивительно схож. Я решила исследовать эти сказки и найти в них общие и отличительные черты.

Просмотр содержимого документа
«Сравнительный анализ русской сказки "Колобок" и английской сказки "Джонни-пончик"»

Сравнительный анализ русской сказки «Колобок» и английской сказки «Джонни-пончик»

В процессе знакомства с английскими сказками, мы обнаружили аналог русской сказки «Колобок» - английскую народную сказку «Джонни-пончик» Сюжет сказок оказался удивительно схож. Мы решили исследовать эти сказки и найти в них общие и отличительные черты.

При анализе сказок было решено взять за основу следующий план:

  1. Герои сказок

  2. Проблема, которую решают герои

  3. Речь героев

  4. Место действия

  5. Композиция

  6. Средства выразительности языка

Для наглядности мы использовали таблицу (Приложение 2).

Проведя анализ, нами были установлены следующие сходства:

  1. Небольшой размер текста

  2. Простота и элементарность сюжета

  3. Наличие зачина

  4. Эти сказки цепевидные, эпизоды сказки повторяются

  5. Схожесть сюжета: главные герои сделаны из теста, оба сбежали из дома, на лесной дороге им встречаются другие герои, которые хотят их съесть, Колобок и Джонни-пончик успешно убегают от них, но в итоге оба съедены лисой.

  6. Наличие повторов в речи героев

  7. Основная идея сказок – необходимость быть осторожным в жизни, не всегда доверять незнакомым людям и тому, что они говорят, слушаться взрослых и не убегать из дома.

В сказках нами были установлены следующие различия:

  1. Описание главных героев: о герое английской сказки сказано лишь то, что он сделан из муки, описание колобка более подробное («по коробу скребен, по сусеку метен…»)

  2. Персонажи сказок: в сказке «Колобок» - это старик со старухой, заяц, волк, медведь, лиса, в английской сказке – старик, старуха, мальчик, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса.

  3. Русская сказка более живая, яркая и образная, так как в ней присутствует больше выразительных средств (эпитетов, устаревших слов), в ней присутствует песня, что делает изложение более мелодичным, а последовательный тип связи предложений – более поэтичным.

Завершением нашего исследования стала кукольная постановка английской сказки «Джонни-пончик» для учащихся 2 класса (фото отчет представлен в приложении 3). Учащиеся легко смогли догадаться, на какую русскую сказку похожа сказка «Джонни-пончик», смогли найти общие и отличительные черты двух сказок.



Приложение 2

Сравнительный анализ русской сказки «Колобок» и английской сказки «Джонни-пончик»




Элементы сказки

«Колобок»

«Джонни-пончик»

«Johnny-cake»

  1. Герои сказок





Главный герой, его описание

Колобок круглый, «по коробу скребен, по сусеку метен, на сметане мешон, да в масле пряжон, на окошке стужон»



Джонни-пончик сделан из теста

Остальные персонажи

Старик, старуха, заяц, волк, медведь, лиса

Старик, старуха, мальчик, рабочие, землекопы, медведь, волк, лиса

Действия героев

Думают и говорят

Думают и говорят. Действуют, как более современные герои: работают, имеют профессии (землекопы, рабочие)

  1. Проблемы, которые решают герои.

Людям и животным нужно утолить голод, колобку спастись

Людям и животным нужно утолить голод,

Джонни-пончику спастись.

  1. Речь героев





Звукоподражание

В песенке колобка много гласных звуков [о], передающих образ толстого колобка, а звуки [ж] и [ш] передают образ мягкого и свежего колобка



Повтор звуков [о] и [w]передает образ круглого Джонни-пончика: « outrun», «old» , «boy», «two», «well-diggers», «wolf», «you to-o-o-o».

Вопросительные предложения

У лисы: « Колобок, Колобок, куда катишься?»

У героев, встречающих-

ся на пути: «Where ye going, Johnny-cake?», «Ye can, can ye? We’ll see about that?»


Восклицательные предложения

Все предложения в песне колобка, в речи людей и диких живот-

ных.

Все предложения в речи Джонни-пончика.

Лексика

нейтральная

Более грубая: огрызнулся-snarled, проворчал-growled, окликнула резким голосом -called out in a sharp voice

  1. Место действия

Защищенное место – дом, незащищенное, опасное место– лесная дорога

Защищенное место – дом, незащищенное, опасное место– лесная дорога

  1. Композиция





Зачин (начало сказки)

«Жили-были старик со старухой».

«Once upon a time there was an old man, and an old woman, and a little boy».
(Жили-были старик со старухой и маленький мальчик)


Кульминация (точка высшего напряжения)

Колобок встречает лису

Джонни-пончик встречает лису

Развязка (завершение действия)

Колобок съеден лисой

Джонни-пончик съеден лисой

  1. Средства выразительности языка





Эпитеты

«серый» (о волке)

«косолапый» (о медведе)

in a sharp voice (резким голосом), feeble voice (слабым голосом)



Устаревшие слова

«короб», «поскреби», «сусек», «авось», «пригоршня», «лавка», «сени», «пряжон», «стужон», «не хитро» (уйти), «подавно» (уйду)

Ye (you) - ты

Инверсия (изменение порядка слов в предложении)

«Катится колобок по дороге…»

«On ran Johnny-cake…»

«On went Johnny-cake…» (Джонни-пончик покатился дальше…)

Повторы

Песенка колобка: «Я Колобок, Колобок, я по коробу скребен…»



Слова Джонни-пончика: «I’ve outrun an old man, and an old woman, and a little boy… and I can outrun you, too-o-o!»

Последовательный тип связи предложений в тексте

«с окна на лавку, с лавки на пол, пó полу к двери, прыг через порог — да в сени, из сеней на крыльцо, с крыльца на двор, со двора за ворота, дальше и дальше»

отсутствует