СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Урок английского языка по песне "Last Christmas"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Данная презентация содержит построчный разбор текста популярной песни британского дуэта "Wham!" с отработкой лексики и некоторых грамматических явлений. Текст сопровождается картинками, облегчающими запоминание слов.

Просмотр содержимого документа
«Урок английского языка по песне "Last Christmas"»

https://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI

https://www.youtube.com/watch?v=E8gmARGvPlI

« Last Christmas » (с англ. — «На прошлое Рождество») — песня британского поп-дуэта  Wham! , выпущенная рекорд-компанией  Epic Records  в 1984 году. Она была написана Джорджем Майклом, участником дуэта. Песня перепевалась многими артистами на протяжении последующих лет. В январе 2021 года сингл спустя рекордные 36 лет после релиза (когда он был 5 недель на втором месте) поднялся в итоге на первое место в хит-параде Великобритании UK Singles Chart. Материал из Википедии — свободной энциклопедии

« Last Christmas » (с англ. — «На прошлое Рождество») — песня британского поп-дуэта  Wham! , выпущенная рекорд-компанией  Epic Records  в 1984 году. Она была написана Джорджем Майклом, участником дуэта. Песня перепевалась многими артистами на протяжении последующих лет. В январе 2021 года сингл спустя рекордные 36 лет после релиза (когда он был 5 недель на втором месте) поднялся в итоге на первое место в хит-параде Великобритании UK Singles Chart.

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Wham!  («Уэм!») — дуэт Джорджа Майкла и Эндрю Риджли, который пользовался огромным успехом в середине 1980-х годов. За всего лишь два года (1984-1986) семь синглов этого коллектива побывали на первом месте британских поп-чартов. Майкл и Риджли вместе учились в школе. В 1981 году они решили создать группу The Executive, однако эксперимент провалился. Тогда они назвались Wham! и стали выступать дуэтом, причём Майкл отвечал за музыку, а Риджли — за имидж.  Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Wham!  («Уэм!») — дуэт Джорджа Майкла и Эндрю Риджли, который пользовался огромным успехом в середине 1980-х годов. За всего лишь два года (1984-1986) семь синглов этого коллектива побывали на первом месте британских поп-чартов.

Майкл и Риджли вместе учились в школе. В 1981 году они решили создать группу The Executive, однако эксперимент провалился. Тогда они назвались Wham! и стали выступать дуэтом, причём Майкл отвечал за музыку, а Риджли — за имидж. 

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Last Christmas I gave you my heart But the very next day you gave it away . This year , to save me from tears, I 'll give it to someone special. give it to

Last Christmas I gave you my heart

But the very next day you gave it away .

This year , to save me from tears,

I 'll give it to someone special.

give it to

the very next day – прямо, буквально на следующий день the very next day = the next day (neutral) (emotional)

the very next dayпрямо, буквально на следующий день

the very next day = the next day

(neutral)

(emotional)

This year, to save me from tears The infinitive of purpose: Why will I give it to someone special? To save me from tears.

This year, to save me from tears

The infinitive of purpose:

  • Why will I give it to someone special?
  • To save me from tears.
I'll give it to

I'll give it to

Once bitten and twice shy I keep my distance , but you still catch my eye Tell me baby, do you recognize me? Well, it's been a year , it doesn't surprise me. (Happy Christmas), I wrapped it up and sent it With a note saying

Once bitten and twice shy

I keep my distance , but you still catch my eye

Tell me baby, do you recognize me?

Well, it's been a year , it doesn't surprise me.

(Happy Christmas), I wrapped it up and sent it

With a note saying "I love you", I meant it

Now I know what a fool I've been

But if you kissed me now, I know you'd fool me again.

Think of another Russian equivalent. Once bitten and twice shy

Think of another Russian equivalent.

Once bitten and twice shy

I keep my distance , but you still catch my eye

I keep my distance , but you still catch my eye

Tell me baby, do you recognize me?

Tell me baby, do you recognize me?

Well, it's been a year , it doesn't surprise me.

Well, it's been a year , it doesn't surprise me.

Happy Christmas, I wrapped it up and sent it

Happy Christmas, I wrapped it up and sent it

With a note saying

With a note saying "I love you", I meant it

Now I know what a fool I've been But if you kissed me now, I know you 'd fool me again. Second Conditional If + Past Simple would + bare infinitive condition result

Now I know what a fool I've been

But if you kissed me now, I know you 'd fool me again.

Second Conditional

If + Past Simple

would + bare infinitive

condition

result

A crowded room, friends with tired eyes I'm hiding from you and your soul of ice My God, I thought you were someone to rely on Me? I guess I was a shoulder to cry on . A face on a lover with a fire in his heart A man under cover , but you tore me apart Oh, now I've found a real love You'll never fool me again.

A crowded room, friends with tired eyes

I'm hiding from you and your soul of ice

My God, I thought you were someone to rely on

Me? I guess I was a shoulder to cry on .

A face on a lover with a fire in his heart

A man under cover , but you tore me apart

Oh, now I've found a real love

You'll never fool me again.

A crowded room, friends with tired eyes

A crowded room, friends with tired eyes

… and your soul of ice I'm hiding from you…

… and your soul of ice

I'm hiding from you…

My God, I thought you were someone to rely on The infinitive as an adjective comes next to the noun or the pronoun it modifies:  Someone to rely on   Кто-то , на кого можно положиться  Which one? Какой?

My God, I thought you were someone to rely on

The infinitive as an adjective comes next to the noun or the pronoun it modifies:

Someone to rely on

Кто-то , на кого можно положиться

Which one?

Какой?

Me? I guess I was a shoulder to cry on . a shoulder to cry on

Me? I guess I was a shoulder to cry on .

a shoulder to cry on

A face on a lover with a fire in his heart e.g. straight face маска; невозмутимый вид; бесстрастное лицо; каменное лицо

A face on a lover with a fire in his heart

e.g. straight face

маска;

невозмутимый вид; бесстрастное лицо;

каменное лицо

A man undercover , but you tore me apart

A man undercover , but you tore me apart

Oh, now I've found a real love You'll never fool me again.

Oh, now I've found a real love

You'll never fool me again.

Last Christmas I gave you my heart But the very next day you gave it away This year , to save me from tears I'll give it to someone special. A face on a lover with a fire in his heart A man under cover but you tore him apart Maybe next year  I'll give it to someone I'll give it to someone special.

Last Christmas I gave you my heart

But the very next day you gave it away

This year , to save me from tears

I'll give it to someone special.

A face on a lover with a fire in his heart

A man under cover but you tore him apart

Maybe next year I'll give it to someone

I'll give it to someone special.

https://www.youtube.com/watch?v=-YUH8Xfz-jg

https://www.youtube.com/watch?v=-YUH8Xfz-jg

Использованные ресурсы: https://dictionary.langeek.co/en-RU https://context.reverso.net  https://ru.wikipedia.org  https://grammarist.com/idiom https://www.babla.ru  Изображения, размещенные в свободном доступе в сети Интернет

Использованные ресурсы:

  • https://dictionary.langeek.co/en-RU
  • https://context.reverso.net
  • https://ru.wikipedia.org
  • https://grammarist.com/idiom
  • https://www.babla.ru
  • Изображения, размещенные в свободном доступе в сети Интернет