СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Дидактический материал по английскому языку по теме "TELEPHONE CONVERSATIONS"

Нажмите, чтобы узнать подробности

Дидактический материал по английскому языку по теме "TELEPHONE CONVERSATIONS"

Просмотр содержимого документа
«Дидактический материал по английскому языку по теме "TELEPHONE CONVERSATIONS"»

Деловой английский: фразы для общения по телефону

Общаться на английском по телефону может быть весьма сложно. Разговаривая с человеком вживую, вы видите жесты и мимику человека, что помогает понять сказанное ним. К тому же, жестикуляция помогает выражать и собственные мысли. Тем не менее, деловой английский для общения по телефону нужен, если ваша работа связана с сотрудничеством с зарубежными партнерами. Сегодня мы рассмотрим полезные фразы для общения на английском по телефону в деловой среде.

Как поздороваться по телефону на английском

  • Hello! — Здравствуйте!

  • This is Peter Sidorov calling. — Вам звонит Петр Сидоров.

  • Peter Sidorov here. — Это Петр Сидоров.

  • It’s Peter Sidorov from Fistashka Company here. — Это Петр Сидоров из компании «Фисташка».

После того, как представились, вежливо интересуемся у собеседника, может ли он сейчас говорить по телефону:

  • Is it convenient |kənˈviːnɪənt| for you to talk at the moment? — Вам удобно разговаривать в данный момент?

Если вдруг собеседник занят, спросить, когда ему будет удобно уделить вам время можно при помощи таких фраз:

  • Can I call you back? — Могу я вам перезвонить?

  • Could you tell me the best time to call you back, please? — Подскажите, пожалуйста, когда лучше всего вам перезвонить?

Отвечаем на приветствие

Припустим, звоните не вы, а вам. Человек, набрал номер, вы ответили на звонок, с вами поздоровались, как ответить на приветствие:

  • It’s Fistashka Company. How can I help you? — Это компания «Фисташка». Чем могу помочь?

  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. How may I be of help? — Фисташка, Петр Сидоров у телефона. Чем могу быть полезен?

  • Fistashka, Peter Sidorov speaking. Is there anything I can do for you? — — Фисташка, Петер Сидоров у телефона. Чем могу вам помочь?

Если вам не удобно говорить, вы можете сказать:

  • Sorry, I’m busy at the moment. — Простите, я сейчас занят.

  • Could you call back a bit later, please? — Могли бы вы перезвонить мне немного позже, пожалуйста?

Если звонящий ошибся номером:

  • What number are you calling? — По какому номеру вы звоните?

Если человек на вопрос говорит ваш номер, то вероятно, ему кто-то дал неправильный номер, или он его неправильно записал. Тогда можно сказать следующее:

  • Sorry, you must have the wrong number. / Sorry, you’ve got the wrong number.- Простите, должно быть вам дали неправильный номер / у вас неправильно записанный номер.

  • You must have misdialed. — Должно быть вы неправильно набрали номер.

Уточняем информацию о собеседнике

Есть люди, которые считают, что их собеседник обладает экстрасенсорными способностями и может легко догадаться, кто им звонит, даже если слышит голос впервые. Эти фразы помогут вам выяснить кто же звонит:

  • Who is calling, please? — Пожалуйста, представьтесь.

  • May I ask who’s calling? — Могу я спросить, кто звонит?

  • Can I have your name, please? — Могу я узнать, как вас зовут?

  • What company are you calling from? — От какой компании вы звоните?

  • Could you tell me what it’s about? — Могли бы вы сказать, по какому вопросу вы звоните?

  • Who do you want to speak to? — С кем бы вы хотели поговорить?

Просим соединить с нужным человеком

Если трубку взял секретарь, или не тот, сотрудник, который вам нужен, вы можете использовать следующие фразы:

  • Can I speak to Sam? — Могу я поговорить с Сэмом?

  • Can I get to Sam, please? — Могу я связаться с Сэмом?

  • Could you put me through to Sam, please? — Могли бы вы соединить меня с Сэмом?

  • Is Sam there, please? — Скажите, пожалуйста, Сэм на месте?

Просим подождать соединения с нужным человеком:

  • Hold the line, please. — Пожалуйста, оставайтесь на линии.

  • One moment please. — Одну минуту, пожалуйста.

  • I’ll put you through to him/her. -Я соединю вас с ним/ней.

  • One moment, please. I’ll see if Sam’s available. — Одну минуту, пожалуйста. Я проверю, может ли Сэм подойти к телефону.

Просим передать, что вы звонили:

Если нужный вам человек отсутствует на рабочем месте или занят во время вашего звонка, можно попросить, что вы звонили следующим образом:

  • Could you please tell him Peter Sidorov from Fistashka called? — Не могли бы вы, пожалуйста, сказать ему, что звонил Петр Сидоров из «Фисташки»?

  • Tell him I will call tomorrow, please. — Передайте ему, пожалуйста, что я позвоню завтра.

  • Please, tell him Peter Sidorov phoned and I’ll call again at five. — Пожалуйста, скажите ему, что звонил Петр Сидоров, и я перезвоню ему в пять…

  • Could you ask him to call me back, please? — Могли бы вы попросить его перезвонить мне?

  • He can reach me at 333-333-333. — Она может связаться со мной по номеру:

Что сказать, если вы чего-то не расслышали

Иногда мы можем просто не расслышать, что сказал собеседник, а иногда связь бывает очень плохой. Давайте посмотрим, что можно сказать в таком случае:

  • Can you hear me? — Вы слышите меня?

  • I can’t hear you. — Я не слышу Вас.

  • It’s a bad line. I can barely |ˈbɛːli| hear you! — Связь плохая. Я вас едва слышу!

  • Could you please speak up a little? — Вы не могли бы говорить немного погромче, пожалуйста?

  • Could you speak a bit slower, please? — Могли бы вы говорить немного медленней, пожалуйста?

  • Could you speak a bit louder, please? — Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?

  • Sorry, I did not get that. — Извините, я не понял вас.

  • Could you please repeat |rɪˈpiːt| that? — Не могли бы вы это повторить?

  • Come again? — Повторите?

  • Could you say it again, please? — Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы вы повторить, пожалуйста?

  • You said his name was Alex, right? — Вы сказали, его зовут Алекс, верно?

  • Let me repeat that just to make sure. — Позвольте, я повторю, чтобы удостовериться, что все правильно понял.

  • Could you please call me back? I assume we have a bad connection. |kəˈnɛkʃ(ə)n| — Не могли бы вы перезвонить мне? Полагаю, у нас проблемы со связью.

Как перебить человека, и не выглядеть при этом хамом

  • Бывают ситуации, когда нужно вежливо прервать человека. Для этого берем на вооружение такие фразы:

  • Wait a minute, please. What about …? — Погодите минутку, пожалуйста. Как насчет… ?

  • Would you mind if I just say something here? — Вы не против, если я кое-что скажу?

  • Hold on a second. May I add something here, please? — Подождите секунду. Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Прощаемся:

  • It’s been nice talking to you. — Было приятно побеседовать с вами.

  • I hope I’ve been informative. — Надеюсь, я смог быть вам полезен

  • Have a nice day. — Хорошего дня.

  • Thanks for calling. Goodbye. — Спасибо за звонок. До свидания.

  • Goodbye, Sam.- До свидания, Сэм.

Лексика для телефонных переговоров.

Виды телефонных звонков:

A collect call

Звонок за счет абонента

A local call

Местный вызов

A long-distance call / a trunk call

Междугородний вызов

A personal call

Личный звонок

An urgent call

Срочный звонок

Полезные существительные:

Area code

Код местности

Buzzing

Гудок

Connection

Связь

Conversation

Разговор

Extension

Дополнительный номер

Line

Линия

Answerphone

Автоответчик

Operator

Телефонист

Receiver

Трубка

Switchboard

Коммутатор

Appointment

Назначенная встреча

Telephone directory

Телефонный справочник

Полезные глаголы и выражения

Answer a call / Pick up

Ответить на звонок

Book a call

Заказать звонок

Call / phone / ring up

Позвонить

Connect / put through

Дозвониться

Cut off / disconnect

Разъединиться

Get someone over the phone

Застать кого-то по телефону

Hang up

Повесить трубку

Hold on / hold the line

Подождать у телефона

Leave a message

Оставить сообщение

Make a call

Сделать звонок

Sort out

Выяснить / уладить

Speak over the phone

Говорить по телефону

Busy signal

Занято

Call back / phone back

перезвонить

Отвечаем на звонок.

Отвечая на звонок по-английски необходимо сообщить абоненту, куда он дозвонился и поздороваться. Примеры фраз:

  • Х Company, good morning. – Компания Х, доброе утро.

  • Green's office, can I help you? – Офис мистера Грина, чем могу помочь?

  • Sale Department speaking. – Отдел продаж на связи.

  • John Green speaking. / This is John Smith. – Джон Грин у телефона.

  • John Green here. – Джон Грин у телефона. (неформальный вариант)

Если вы звоните кому-либо, в ответ на приветствие нужно представиться и уточнить цель своего звонка. Сделать это можно следующим образом.

  • Good morning, Greg Smith speaking. I'd like to speak to Mr. Brown, please. — Доброе утро, Грег Смит говорит. Я хотел бы поговорить с господином Брауном.

  • Could you put me through to Mr. Brown please? — Не могли бы вы соединить меня с мистером Брауном, пожалуйста?

  • I’d like to speak to Mr. Brown about deliveries, please. – Я хотел бы поговорить с господином Брауном о поставках, пожалуйста.

  • I am (just) calling to inform you… — Я (просто) звоню, чтобы сообщить Вам...

Представим такую ситуацию, вы подняли трубку, но человек, который нужен звонящему, временно отсутствует. В подомном случае можно использовать фразы:

  • Green has stepped away from his desk for a moment. I expect him back very shortly. – Г-н Смит только что вышел на минутку. Oн скоро вернется.

  • He is not in at the moment. – В данный момент его нет.

  • He is not in just now. – В данный момент его нет.

  • He is out of the office at the moment. — Он вышел из офиса в данный момент.

  • He has left for the day. – Он уехал из города на денек.

  • I'm afraid he is out / away / off at the moment. Can I take a message? — Боюсь, что в данный момент его нет. Что ему передать?

  • May I take a message? -  Могу я принять сообщение?

  • Would you like to leave a message? — Не хотели бы Вы оставить для него информацию?

  • May I have him call you? – Сказать ему перезвонить Вам?

  • I’ll tell him you called. — Я скажу ему, что Вы звонили.

  • I’ll have him to phone you. – Я скажу ему перезвонить Вам.

  • I’ll give him your message as soon as he gets back. – Я передам ему Ваше сообщение, как только он вернется обратно.

  • I’ll ask him to give you a call. – Я попрошу его перезвонить Вам.

Если во время разговора Вы чего-либо не поняли  — не стесняйтесь переспросить. Сделать это можно, используя следующие фразы.

  • I’m sorry. I didn’t get the name (number). — Извините, я не услышал имя (номер телефона).

  • Would you repeat that number, please? – Не могли бы Вы повторить номер телефона?

  • Would you spell that for me, please? – Не могли бы Вы сказать это по буквам?

  • Did you say...? — Вы сказали ...?

  • Let me repeat to make sure I understand what you said. – Позвольте мне повторить, чтобы убедиться в том, что я правильно Вас понял.

  • I want to be sure that I have this right. – Я хочу удостовериться в том, что правильно Вас понял.

  • I'd like to be sure that I understand. – Я хотел бы убедиться в том, что понял Вас.

  • That’s ... (repeat number or spelling the name), isn’t it? – Это... (повтор номера или фамилии), не так ли?

Если во время разговора, Вам необходимо отвлечься ненадолго – используйте следующие фразы:

  • Hold on just a moment, please. – Подождите минутку у телефона.

  • I have another call; will you hold on, please? — Мне звонят по другому телефону, не могли бы Вы подождать минутку?

  • Hold on; I’ll be with you in a moment. – Подождите у телефона, пожалуйста, я скоро вернусь к телефону.

  • Please hold on while I get that information. Thank you for waiting. – Пожалуйста, подождите, пока я получаю информацию. Спасибо за ожидание. 

Если Вам нужно назначить встречу по телефону, можно сказать следующее.

  • I'm phoning to arrange a meeting. — Я звоню, чтобы договориться о встрече.

  • I’d like to see Mr. Jones. Is he free on Monday? — Я хотел бы встретиться с мистером Джонсом Он свободен в понедельник?

  • How about 2 o'clock? – Как насчет 2 часов?

  • Is he coming there soon? – Он скоро вернется?

  • Are you meeting the clients tomorrow? – Вы завтра встречаетесь с клиентами?

  • Could you manage Monday? – У Вас получится в понедельник?

  • What about Tuesday? – Как насчет вторника?

  • Shall we say two o'clock? – Скажем, в 2 часа дня?

  • I’m sorry, I'm out all day. – Извините, меня не будет на месте целый день.

  • Tuesday would be fine. — Вторник меня устраивает

Как закончить разговор по телефону по-английски? Все просто!

  • Thank you for calling, Mr. Green. I’m glad I was able to help. — Спасибо за звонок, господин Грин. Я был рад Вам помочь.

  • You're welcome, sir. Goodbye. — Пожалуйста, сэр. До свидания.

  • I look forward to seeing you. — С нетерпением жду нашей встречи.

Телефонный разговор на английском языке. Примеры диалогов.

Диалог по телефону 1.


Receptionist 1: Cassat Company. Can I help you?

Patrick: Yes, I would like to speak to Mr. Green please.

Receptionist 1: Do you have an extension for him?

Patrick: No, I don't, but I know he is in the delivery department.

Receptionist 1: Hold on, please. I'll ring that department.

Patrick: Thank you.

Receptionist 2: Delivery department, Miss Elliot.

Patrick: Mr. Green, please.

Receptionist 2: Mr. Green is on the other line at the moment. May I tell him who's calling?

Patrick: This is Patrick Brown. Mrs. Priesley suggested that I call him.

Receptionist 2: Will you hold on or would you like to leave a message?

Patrick: I'll hold on, thank you.

Mr. Green: Mr. Green speaking; can I help you?

Patrick: Yes, my name is Patrick Brown. A mutual friend of ours, Susan Priesley, referred me to you. I am interested in changing careers, and she thought you would be a valuable source of information for me.

Mr. Green: Mrs. Priesley, of course. How can I help you?

Patrick: I would like very much to come up and speak with you. Would you be willing to give me a few minutes of your time?

Mr. Green: Well, my schedule is a little tight. When were you thinking of meeting?

Patrick: Whenever it is convenient for you.

Mr. Green: Well, can you make it after five o’clock some day next week?

Patrick: Yes, I can.

Mr. Green: Fine, then how is 5:15, Wednesday, at my office?

Patrick: Next Wednesday at 5:15 is fine. Thank you very much, Mr. Green.

Mr. Green: You're welcome. Hold on — my secretary will give you directions.

 Patrick: Thank you. See you Wednesday.

Диалог по телефону 2.

Switchboard: Company X. Can I help you?

Phillip: Could I speak to Mr. Brown, please?

Secretary: Just a moment, please. . . . I'm afraid his line's engaged.

Phillip: I'll hold, (music)

Switchboard: Sorry to keep you waiting, (music)

Secretary: Mr. Brown's office.

Phillip: Can I speak to Mr. Brown, please? This is Phillip Morris from Haxter Computers.

Secretary: I'm afraid he's in a meeting. Can I take a message?

Phillip: Yes. Could you ask him to call me back. My name is Phil Morris — M-O-R-R-I-S. My number is 308 2017 and my extension is 462.

Secretary: Phil Morris. 308-2170 extension 462

Phillip: No, 2017, not 2170.         .

Secretary: Sorry, 308-2017 extension 462.

Phillip: That's right. I'll be in all the day.

Secretary: Right, thank you, Mr. Morris. Goodbye. Goodbye.

Мини-диалоги "Разговор по телефону" (Telephone conversations)

1.

- Hello? Is that Gloria?

- Yes! Hello? Who’s speaking?

- It’s Nick. Nick Edmonds.

- Oh, hi, Nick! I didn’t recognize your voice. How are you?

- I’m OK, thanks, Gloria. Is Cathy in?

- Yes, she must be in her room. Could you hang on, please? I’ll just get her.

- OK, thanks.

 

2.

- Good afternoon. «Tower Investment Bank». May I help you?

- Hi. I would like to talk to Mr. Clinton from the accounting department, please.

- May I ask you who is calling?

- My name is Bruno Ponti. I’m calling from an advertising agency.

- Thank you, Mr. Ponti. Just a moment, please. Let me check if Mr. Clinton is in his office.

- Sure.

- Thank you for waiting. I’m sorry but Mr. Clinton isn’t available at the moment. Would you like to leave a message or shall I ask him to call you back? Does he have your number?

- I believe he does. But I can give it to you, just in case.

- All right. Go ahead, please.

- My number is 046 78345.

- OK. And would you mind repeating your name?

- Sure. Bruno Ponti. I can spell it: B-R-U-N-O  P-O-N-T-I.

- Thank you, Mr. Ponti. I’ll ask Mr. Clinton to call you back as soon as possible today.

- Thanks a lot. Bye.

 

3.

- “Jordan Furniture”. Mandy is speaking. Can I help you?

- Good morning. I’m calling on behalf of Mr. Franks from «London Design Studio». Could I speak to someone who deals with reconstruction works?

- Sorry, I didn’t catch that. Could you speak up, please?

- I’d like to talk to your chief engineer, please.

- Certainly, sir. Hold on a moment. I’ll put you through.

- Thank you.

 

4.

- Hallo?

- Hallo. Can I speak to Estella, please?

- Speaking. Who’s calling?

- Oh hi, Estella. This is Sally. I couldn’t get you through yesterday. The line was engaged. Is everything OK with you?

- Hello, Sally. I was just thinking about you. Yes, we’re fine. Don’t worry.

 

5.

- Hello?

- Hi. Is Edward home?

- No. He has just popped out to the bank.

- OK. When will he be back?

- He shouldn’t be long, I hope.

- Could you ask him to ring me back, please?

- Sure. Who should I say phoned?

- It’s Sam, from the golf club.

- Has Edward got your number?

- I think so.

 

6.

- Hello?

- Hello?

- Can I speak to Helen?

- Mmmm. Who is this?

- It’s Anna speaking. Are you her brother?

- No, Anna. I am afraid you’ve dialed the wrong number.

- Oh, I’m sorry!

- No problem.

 

Перевод

1.

- Алло? Это Глория?

- Да! Здравствуйте! Кто говорит?

- Это Ник. Ник Эдмондс.

- О, привет, Ник! Я не узнала твой голос. Как дела?

- Хорошо, спасибо, Глория. А Кэти дома?

- Да, она должна быть в своей комнате. Подожди минутку, пожалуйста. Я ее позову.

- Хорошо, благодарю.

 

2.

- Добрый день. «Тауэр Инвестмент Банк». Могу я вам чем-то помочь?

- Здравствуйте. Я бы хотел поговорить с мистером Клинтоном из отдела бухгалтерии, пожалуйста.

- Могу я узнать, кто звонит?

- Меня зовут Бруно Понти. Я звоню из рекламного агентства.

- Спасибо, мистер Понти. Минуточку, пожалуйста. Я проверю, на месте ли мистер Клинтон.

- Конечно.

- Благодарю вас за ожидание. Прошу прощения, но мистер Клинтон в данный момент не может ответить на звонок. Вы оставите для него сообщение, или попросить его вам перезвонить? У него есть ваш номер телефона?

- Думаю, что да. Но я могу оставить вам еще раз, на всякий случай.

- Хорошо. Говорите.

- Мой номер 046 78345.

- ОК. И повторите, пожалуйста, ваше имя.

- Конечно. Бруно Понти. Я произнесу по буквам: Б-Р-У-Н-О  П-О-Н-Т-И.

- Спасибо, мистер Понти. Я попрошу мистера Клинтона перезвонить вам как можно быстрее сегодня.

- Большое спасибо. До свидания.

 

3.

- «Джордан Мебель». Мэнди у телефона. Могу я вам помочь?

- Доброе утро. Я звоню по поручению мистера Фрэнкс из «Лондон Дизайн Студио». Могу я поговорить с тем, кто занимается ремонтными работами?

- Простите, я не расслышала. Не могли бы вы говорить погромче?

- Я бы хотел поговорить с главным инженером.

- Конечно, сэр. Минуточку, пожалуйста. Я вас соединю.

- Спасибо.

 

4.

- Алло?

- Алло. Могу я поговорить с Эстеллой?

- Слушаю. Кто звонит?

- О, привет, Эстелла. Это Салли. Я не могла до тебя вчера дозвониться. Линия была занята. У тебя все в порядке?

- Привет, Салли. Я как раз думала о тебе. У нас все прекрасно. Не беспокойся.

 

5.

- Алло? Эдвард дома?

- Нет. Он только что вышел в банк.

- Хорошо. А когда он вернется?

- Он вышел ненадолго, надеюсь.

- Могу я попросить его перезвонить мне?

- Конечно же. Что ему передать о том, кто звонил?

- Это Сэм, из гольф-клуба.

- У Эдварда есть ваш номер?

- Думаю, что да.

 

6.

- Алло?

- Алло?

- Могу я поговорить с Хелен?

- Мммм. А кто это?

- Это Анна. Вы ее брат?

- Нет, Анна. Боюсь, вы набрали неверный номер.

- О, простите!

- Ничего страшного.

+++++++++

– Hello! This is “Red Dragon”. How can I help you? — Алло! Это «Красный дракон». Чем я могу вам помочь?

– Hello! I would like to reserve a table for today at 8 pm. — Здравствуйте! Я бы хотела зарезервировать столик сегодня на 8 вечера.

– I am terribly sorry, madam, but for today it is all full. — Мне очень жаль, но на сегодня мест нет.

– What about tomorrow? — А на завтра?

– Yes, it is possible. Tomorrow at 8 pm? — Да, это возможно. Завтра на 8 часов?

– That’s right. — Верно.

– Very well. Could you please tell me your full name? — Отлично. Не могли бы вы сказать мне ваше полное имя?

– Karen Bennett. — Карен Бенетт.

– And for how many people? — На сколько человек?

– For ten people. — На 10.

– Will you need a birthday cake? — Желаете праздничный торт?

– No, thank you, it’s just a business meeting. — Нет, спасибо, это деловая встреча.

– No problem. All right, tomorrow, 10th of August a reservation at 8 pm for ten people. Please do not be late. — Нет проблем. Хорошо, завтра 10-го августа бронь на 8 вечера на 10 человек. Пожалуйста, не опаздывайте.

– Thank you very much. Good bye. — Большое спасибо. До свидания.

– Good bye. — До свидания.