Управление образования администрации
Павловского муниципального округа Нижегородской области
Муниципальное автономное общеобразовательное учреждение
средняя школа №11 г.Павлово
Пояснительная записка
Дополнительная общеобразовательная общеразвивающая программа разработана в соответствии с Федеральным Законом от 29.12.2012 г. №273 –ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» и Порядком организации и осуществления образовательной деятельности по дополнительным общеобразовательным программам, утвержденным Приказом Министерства просвещения Российской Федерации от 27 июля 2022 г. N 629, Концепции развития дополнительного образования детей до 2030 года (утверждена распоряжением Правительства Российской Федерации от 31 марта 2022 г. № 678-р), приказа Минтруда России от 22.09.2021 N 652н "Об утверждении профессионального стандарта "Педагог дополнительного образования детей и взрослых", иной актуальной нормативно-правовой базой документов федерального, регионального и муниципального уровней, действующими актуальными санитарно-эпидемиологическими правилами и нормами. Нормативно-правовая база представлена в содержании программы.
Актуальность программы Подготовка учащихся к реальному диалогу культур стала практической необходимостью. Актуальность заключается в том, что активно изучая иностранный язык, общаясь с представителями других государств, используя средства массовой информации в процессе самообразования, учащиеся могут реализовать свои познания, умения и навыки в разнообразной деятельности, выходящей за рамки обязательной школьной программы. Школьники могут самостоятельно знакомить иностранцев с культурой и достопримечательностями своей малой родины и страны в целом, подробнее изучать краеведение, страноведение и мировую культуру. Это желание вполне оправдано, так как по уровню владения иностранным языком многие старшеклассники достигли уровня независимого пользователя, а освоенные школьные курсы истории, информатики, МХК дают хорошую содержательную основу для выполнения такого вида социального заказа как проведение прогулок-экскурсий по культурно-историческим местам родного города, непосредственный прямой контакт с носителями языка в различных сферах бытового и культурно-образовательного общения. Однако, междисциплинарные связи не всегда получают достаточную степень интеграции в системе школьного образования. Отсюда вытекает некоторая фрагментарность знаний. Программа «Гид – переводчик по родному краю» направлена на решение данной проблемы.
Направленность программы – социально-гуманитарная для высокомотивированных одаренных учащихся 16-18 лет (10-11 классов), достигших уровня независимого пользователя иностранного языка, создана с целью общего культурно-интеллектуального развития, раннего профессионального самоопределения, духовно-нравственного становления и воспитания школьников.
Новизна программы в решении проблемы междисциплинарных связей, которые получают достаточную степень интеграции в системе школьного образования. Устраняется некоторая фрагментарность знаний, расширяются возможности обучающихся в изучении дисциплин гуманитарного цикла.
Отдельные разделы программы могут быть освоены с применением дистанционных образовательных технологий.
Отличительная особенность программы состоит в том, что в процессе обучения дети знакомятся с основами организации экскурсии на иностранном языке по достопримечательностям родного края для носителей языка, используются ролевая игра, очная и заочная экскурсия по родному краю, проекты и т.д. Программа может реализовываться с обучающимися, изучающими как английский, так и французский языки в качестве основного или второго иностранного языка. Выбор иностранного языка осуществляется по решению обучающихся и их родителей (законных представителей) по большинству заявлений о зачислении в объединение. Педагогическая целесообразность программы заключается в том, что она объединяет высокомотивированных одаренных учащихся ориентированных на получение в дальнейшем лингвистического образования и всех желающих проявить своё творчество в качестве гидов-переводчиков, экскурсоводов по родному городу и краю. Конечным продуктом деятельности членов курса по программе дополнительного образования «Гид – переводчик по родному краю» могут стать ролевые игры, очные и заочные мини и полные экскурсии по городу Павлово на Оке, обзор культурно-исторических мест Нижегородской области, создание буклета (мини-путеводителя) на иностранном языке о родном городе и др.
Междисциплинарная основа курса призвана соединить воедино знания, полученные в ходе изучения различных дисциплин и вывести их на новый этап осмысления, применительно к новым практическим задачам общения.
Курс носит интегративно-компаративный характер. В нем анализируются историко-культурные связи России и европейских государств (стран изучаемого языка) в сфере практического применения знаний.
Специфика городской экскурсии по историческим местам родного края не ограничивает круг разделов программы предлагаемого курса. Содержание разделов программы имеет профориентационную специфику. Помимо решения образовательных задач, предлагаемый курс может иметь большое воспитательное и развивающее значение.
Направленный на эмоционально-чувственное восприятие родной культуры, её переживание через создание различных образов (в ходе очных и заочных экскурсий по родному краю), данный курс может способствовать преодолению формального подхода к обучению.
Курс ориентирован на формирование индивидуального мировоззрения, осознания значимости отечественной культуры и её вклада в мировую культур. В рамках данной программы предполагается посещение и работа в городском краеведческом музее, исторические места исследуются заново в рамках обозначенных вопросов, подготовка гидов-экскурсоводов по исторически-культурным местам города Павлово на Оке.
Данный курс призван развивать навыки исследовательской работы. Для этого в рамках курса широко используются современные формы работы: проекты и исследование документов, подготовка докладов, сообщений и т.п. Всё это связано с формированием различных видов учебного чтения, умение анализировать, систематизировать, обобщать полученные знания, составлять учебный конспект и т.д.
Практическая часть курса связана с развитием речи обучаемых на русском и французском (английском) языках, а также умений осуществлять коммуникативные задачи, используя механизмы довербализации, аудирования, трансформации и переключение (синхронный перевод).
Адресат программы: высокомотивированные одаренные учащиеся в возрасте 16 - 18 лет (10-11 классы). Наполняемость группы: до 15 человек Предполагаемый состав групп – мальчики, девочки примерно одного возраста. В условиях современной экономической политики программа может быть также полезна любому старшекласснику, который стремится выстроить свою карьеру и желает быть конкурентоспособным на современном рынке труда. Возможно участие детей-инвалидов и детей с ОВЗ. Состав обучающихся может меняться на основании отчисления (зачисления) из объединения по личному заявлению при наличии свободных мест. Приступить к обучению возможно на любом этапе реализации программы по результатам собеседования.
Цели программы – создание оптимальных условий для развития и самореализации школьников, в процессе языковой, туристско-краеведческой и социально-педагогической деятельности. Развитие творческой и познавательной активности личности средствами иностранного языка. Профориентация учащихся. Пропаганда и сохранение полиязычия в общеобразовательной школе.
Задачи программы
Личностные:
развить учебно-познавательный интерес к иностранному языку, как средству общения;
развить социально ценные личностные и нравственные качества: трудолюбие, организованность, добросовестное отношение к делу, инициативность, любознательность, потребность понимать других, уважение к культуре и языку других народов.
Метапредметные:
развить коммуникативные качества на основе организации совместно-распределенной деятельности в области изучения иностранного (или второго иностранного языка);
развить речевые навыки;
развить умение целеполагания, планирования и рефлексии развития лексики, расширения словарного запаса и кругозора в области изучения иностранного языка;
актуализировать и расширить знания по истории родного края;
сформировать представление о профессии гида-переводчика.
Предметные:
развить знания об истории и традициях стран Европы и их культуры;
научить владеть техникой различных видов изучения иностранных языков (чтение, правописание, аудирование, слово-перевод, перевод-слово и т.д.);
изучить основные грамматические конструкции, клише и лексические единицы иностранного языка (его особенности и отличия от родного языка) для составления монолога об истории родного края и его достопримечательностей,
Программа способствует решению задачи раннего профессионального самоопределения. Курс программы решает комплекс задач в свете формирования коммуникативной компетенции и билингвизма. Программа строится на интеграции нескольких учебных дисциплин:
Иностранный язык (французский, английский).
История России и всеобщая история
Информатика и ИКТ
Краеведение (при наличии)
Объем и срок реализации программы, режим занятий
Объем и срок освоения программы – 2 года. Общее количество часов – 136. Состав объединения – постоянный. Исходя из реального учебного времени и ситуации курс может быть реализован за 1 учебный год (при условии недельной нагрузки 4 часа) или 2 учебных года (при условии недельной нагрузки 2 часа). Курс по программе «Гид – переводчик по родному краю» целесообразно начинать в 10 классе при нагрузке 2 занятия в неделю. Предусмотрено 2 массовых мероприятия в каникулярное время. Занятия могут проводиться в форме видеоконференции.
Формы обучения:
Форма обучения – очная, групповая, традиционная.
Формы организации обучающихся на занятии: групповая, фронтальная и индивидуальная. Возможные формы проведения занятий: традиционное занятие, экскурсия, беседа, конкурс, проект, дистанционное занятие с применением ИКТ (видеоконференция в локальной сети и Интернет TRUEconf) и др. В зависимости от особенностей контингента обучающихся по программе содержание и форма занятий могут варьироваться.
Основными формами организации образовательного процесса являются:
1. Теоретические занятия и практические занятия, способствующие развитию уверенности и творческого мышления, кругозора; формированию стремления к самостоятельной творческой деятельности, навыков понимания иноязычной речи, умения при помощи словаря и собственного словарного запаса рассказать об основных достопримечательностях родного края.
2. Просмотры видеороликов и презентаций, ориентированных на расширение развивающего пространства образования и развитие наблюдательности. Яркие впечатления способствуют тому, что обучающиеся хорошо запоминают и пополняют ту информацию, которую получают на занятиях, а также применяют полученную информацию в собственном труде.
3. Проектная и ролевая игровая деятельность, способствует развитию таких качеств, как коммуникабельность, самостоятельность, предприимчивость, коллективизм, а так же творческих способностей.
4. Видеоконференция в локальной сети и Интернет (TRUEconf)
Занятия проводит руководитель объединения, реализующий программу. Возможно привлечение учителя-предметника (историк, информатик, лингвист) или специалиста музея (экскурсовод). Предполагается деятельность школьников в роли лекторов по специально подготовленным темам.
Технологии и методы, применяемые в программе:
словесные методы: рассказ, беседа;
наглядные методы: наблюдения, демонстрация;
практические: экскурсии очные и заочные;
частично-поисковый (эвристический) метод, метод исследования;
технологии взаимодействий с окружающим миром;
личностно-ориентированные технологии обучения;
технология проектного обучения;
проблемно-поисковые технологии;
информационные технологии;
методы стимулирования познавательного интереса – языковые соревнования, викторины, конкурсы.
Задания и все другие виды деятельности обучающихся по программе помогают:
1.Обеспечить необходимый уровень мотивации.
2.Получить (передать) необходимую информацию по рассматриваемым вопросам на русском или французском языках.
3.Ориентировать учащихся на определенный уровень обобщений, а также на анализ исторических фактов и событий в контексте диахронии и синхронии.
4.Практиковать в умении выделять главное, вести конспект лекции, тренировать память и решать другие практические задачи.
5.Установить необходимый уровень обратной связи и контроля.
В целях обеспечения наибольшей активности учащихся и продуктивности курса основная часть занятий проводится с использованием активных методов и коммуникативных приёмов обучения.
На занятиях используются:
Коммуникативные приемы работы с текстовым материалом.
Решение проблемных задач языкового (речевого) социокультурного характера.
Индивидуальная и групповая работа, что позволяет обеспечить постоянное речевое взаимодействие обучаемых.
Взаимообучение и взаимоконтроль посредством индивидуальных докладов и сообщений, интервью, опросов, использованием internet.
Активные формы деятельности, которые предполагают использование наглядности, выполнение совместных проектов, проведение лекций, бесед, конкурса на лучший буклет о родном городе, проведение мини-экскурсий, заочных виртуальных экскурсий с применением ИКТ, полных очных экскурсий.
Планируемые результаты:
Личностные результаты
Учащийся
проявляет устойчивый учебно-познавательный интерес к изучению иностранного (или второго иностранного) языка;
развил основы социально ценных личностных и нравственных качеств: трудолюбие, организованность, добросовестное отношение к делу, инициативность, любознательность, потребность помогать другим, уважение к чужому труду и результатам труда, культурному наследию;
Метапредметные результаты:
Учащийся
взаимодействует со сверстниками, педагогом, с носителями иностранного языка и культуры в процессе образовательной деятельности;
умеет ставить цель, планировать и осознавать собственные действия по изучению иностранного языка и истории родного края;
развит кругозор и мироощущение;
развиты навыки рефлексной и оценочной (в том числе самооценочной) деятельности;
Предметные результаты:
Учащийся
имеет представление о профессии гида-переводчика;
владеет техникой изучения иностранного языка (чтение, перевод, аудирование, монолог, диалог);
способен понимать на слух речь сверстников, педагога, носителей иностранного языка и культуры и при непосредственном общении и вербально/невербально реагировать на услышанное.
При организации обучения за 2 года по окончании 1-ого года обучения обучающийся имеет стойкий учебно-познавательный интерес к иностранному языку, как средству общения. Развиты коммуникативные качества на основе организации совместно-распределенной деятельности в области изучения иностранного (или второго иностранного языка), развиты речевые навыки, развиты знания об истории и традициях стран Европы и их культуры. Заложены основы раннего профессионального самоопределения.
Ученик
имеет представление о профессии гида-переводчика;
знает, чем отличаются языковые навыки от речевых умений;
знает, чью культуру должен знать гид-переводчик и почему;
умеет приводить примеры влияния европейской культуры на русскую;
определяет самобытность русской культуры;
владеет основами элементарного перевода.
знает, какие ошибки связаны с нарушением фонетических форм речи и как их избежать, нормы словоупотребления, основное отличие грамматики русского языка от грамматики иностранного языка;
знает, в чем заключен залог успеха ораторской речи, с чего начинать подготовку к выступлению, как начать речь;
умеет действовать в условиях дистанционного занятия с применением ИКТ.
По окончании 2-го года обучения у обучающегося развиты социально ценные личностные и нравственные качества: трудолюбие, организованность, добросовестное отношение к делу, инициативность, любознательность, потребность понимать других, уважение к культуре и языку других народов. Развито умение целеполагания, планирования и рефлексии развития лексики, расширен словарный запас и кругозор в области изучения иностранного языка (второго ИЯ). Актуализированы и расширены знания по истории родного края. Сформировано стойкое представление о профессии гида-переводчика. Обучающиеся научились владеть техникой различных видов изучения иностранных языков (чтение, правописание, аудирование, слово-перевод, перевод-слово и т.д.); Изучены основные грамматические конструкции, клише и лексические единицы иностранного языка (его особенности и отличия от родного языка) для составления монолога об истории родного края и его достопримечательностей. Решен вопрос дальнейшего профессионального самоопределения.
Ученик
знает где и как отбирать материал для выступления, что такое план, тезисы, конспект;
владеет приёмами, которыми можно привлечь внимание слушателей, умеет делать выбор форм и приёмов изложения мысли;
знает как завершить выступление, из чего складывается искусство взаимодействия говорящего с аудиторией, в чём выражается эффект живой реакции, что значит «владеть» своим голосом, как избежать монотонности, как произвести эффект на слушателей;
знает географическое положение и культурно-национальные особенности родного края (Нижегородского края и города Павлово на Оке, архитектурные традиции Нижегородского края);
имеет представление о городской и сельской архитектуре;
имеет представление о местных традициях и ремеслах;
владеет ИКТ для организации виртуальной экскурсии.
По завершению программы учащиеся должны уметь выполнять:
Решение проблемных лингвистических задач.
Виды перевода: построчный, синхронный, переработанный и т.д.
Метапредметные микродоклады и сообщения.
Диспуты, участие в школьной научно-практической конференции, круглые столы.
Заочная виртуальная экскурсия по родному краю.
Полная очная экскурсия по городу.
Самоконтроль.
Взаимоконтроль.
Определение направления будущей профессии.
Учебный план
№ | Курс | в том числе | форма аттестации |
всего | теория | практика |
1 | 1 год обучения по курсу по программы «Гид – переводчик по родному краю». | 68 | 32 | 36 | Защита проекта |
2 | 2 год обучения по курсу по программы «Гид – переводчик по родному краю». | 68 | 34 | 34 | Защита проекта |
| итого | 136 | 66 | 70 | |
Календарный учебный график
дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы
«Гид-переводчик по родному краю» на 2024-2025 учебный год 1 год обучения
Комплектование групп проводится до 01 сентября 2024 года.
Продолжительность учебного года составляет 34 учебные недели. Учебные занятия в МАОУ СШ № 11 г. Павлово начинаются с 02 сентября 2024 г. и заканчиваются в последнюю учебную неделю мая 2025 г.
Учебные занятия проводятся во второй половине учебного дня в соответствии с утвержденным в ОУ расписанием. Расписание может корректироваться в течение учебного года. Продолжительность занятий составляет 1 учебный час - 40 минут, без перерыва. В каникулярное время учебные занятия по программе в объединении не проводятся. Проводятся отчетные культурно-массовые мероприятия, экскурсии, акции и т.п. Во время каникул обучающиеся могут принимать участие в общешкольных просветительских мероприятиях в соответствии с планом массовых мероприятий.
Сроки проведения занятий | сентябрь | октябрь | ноябрь | декабрь | январь | февраль | март | апрель | май | июнь | июль | август | Всего учебных недель/часов |
1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | | 1 неделя | 2 неделя | 3 неделя | 4 неделя | | | | |
1 год обучения | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | К | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | К | К | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | 2 | К | 2 | 2 | 2 | | 2 | 2 | 2 | 2 | | | | 34/68 |
Всего 34 недели – 68 занятий
Промежуточная аттестация –
Ведение занятий по расписанию -
Каникулярный период -
Проведение занятий не предусмотрено расписанием -
Рабочая программа дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы
1-й год обучения
Название раздела | Количество часов | Форма контроля |
всего | теория | практика |
Введение: Что мы знаем о работе гида-переводчика | 12 | 8 | 4 | Устные и письменные вопросно-ответные задания и упражнения, лексико-грамматические трансформации, текстовые задания на аудирование (чтение), микродоклады и сообщения по страноведению, выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста, выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста, защита проекта, двусторонний перевод, синхронный перевод, диспут, ролевая игра. |
Раздел 1. Что нам важно помнить из курса риторики: Что лежит в основе языковых ошибок и как их избегать в речи. Как готовиться к выступлению. Композиция речи. Искусство взаимодействия со слушателем. | 28 | 14 | 14 | Устные и письменные вопросно-ответные задания и упражнения, лексико-грамматические трансформации, текстовые задания на аудирование (чтение), микродоклады и сообщения по страноведению, выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста, выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста, защита проекта, двусторонний перевод, синхронный перевод, диспут, ролевая игра. |
Раздел 2. Основные вехи истории России в сравнении с историей страны изучаемого языка. | 28 | 14 | 14 | Промежуточная аттестация. |
итого | 68 | 36 | 32 | |
2-й год обучения
Название раздела | Количество часов | Форма контроля |
всего | теория | практика | |
Раздел 3. Основные вехи становления Нижегородского края. История города Павлово на Оке. | 32 | 12 | 20 | Устные и письменные вопросно-ответные задания и упражнения, лексико-грамматические трансформации, текстовые задания на аудирование (чтение), микродоклады и сообщения по страноведению, выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста, выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста, защита проекта, двусторонний перевод, синхронный перевод. |
Раздел 4. Достопримечательности и культурно-исторические места г. Павлово на Оке. | 36 | 16 | 20 | Промежуточная аттестация |
итого | 68 | 28 | 40 | |
Методические и оценочные и материалы для промежуточной аттестации учащихся и текущего контроля
Особенностью общего контроля успешности усвоения курса по программе «Гид – переводчик по родному краю» является отсутствие оценок, выражаемое в баллах. Поощрением успеха учащегося может быть отзыв учителя, популяризация успехов в школьной стенгазете и общешкольной линейке, привлечение его в качестве помощника учителю к занятиям творческого характера и т.п. Форма контроля включает:
:
Устные и письменные вопросно-ответные задания и упражнения.
Текстовые задания на аудирование (чтение).
Лексико-грамматические трансформации.
Выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста.
Проблемные языковые и речевые задачи.
Виды перевода.
Микродоклады и сообщения по страноведению.
Игры, диспуты, конференции, круглые столы, языковые состязания.
Промежуточная диагностика навыков
Индивидуальный и фронтальный опрос.
Самоконтроль.
Взаимоконтроль.
Проект
Защита проекта для получения зачета.
Промежуточная аттестация 1 год обучения.
Примерная тематика проектов
1.Я и моя будущая профессия гида-переводчика.
2.Культурные и исторические особенности родного края
3.Моя экскурсия по достопримечательностям родного края.
4.Каким бы я хотел(а) видеть место, где я живу.
5.Представляю своё резюме.
5.Роль общения в процессе межкультурного межнационального общения.
6.Профессиональный отбор материала для экскурсии по основным достопримечательностям родного края.
7.Как я буду готовиться к межкультурному межнациональному общению.
8.Моя личная программа самомаркетинга.
9.Моя будущая профессия .
Требования к проекту:
Выбрать тему. Определить проблему.
Определить актуальность, практическую значимость проекта.
Сформулировать цель, определить задачи, методы исследования.
Ознакомиться с литературой, расспросить людей, имеющих отношение к Вашей теме. Опросить старожилов.
Организовать работу в архивах, музеях. С периодическими изданиями.
Обсудить результаты исследования.
Сформулировать выводы.
Оформить работу.
Подготовить текст выступления и наглядность к защите.
Подготовить ответы на вопросы.
Объект и предмет исследования
Объект исследования – процесс или явление, порождающее проблемную ситуацию и избранные для изучения.
Предмет исследования – все то, что находится в границах объекта исследования в определенном аспекте рассмотрения. Изучая предмет, мы познаем объект. Один и тот же объект м.б. предметом изучения разных исследований. Предмет исследования чаще всего совпадает с определением темы или очень близок к нему.В исследовании должно быть сказано о предмете что-либо, чего еще не говорилось, или должны быть как-то переосмыслены идеи, уже кем-либо высказывавшиеся.
Формулировка цели
Сравнить…
Определить…
Классифицировать…
Проанализировать…
Оценить…
Описать…
Обобщить…
Опознать…
Восстановить…
Составить список и т.д.
Формулировка задач
После выделения цели необходимо указать на конкретные задачи, которые предстоит решать (изучить, описать, установить, выяснить, вывести формулу и т.п.).
Общая цель, в свою очередь, распадается на выполнение ряда исследовательских задач.
Неправильно выдавать этапы исследования за задачи.
Задачи вычленяются не по хронологическому принципу, а по структурному, как компоненты общей проблемы.
Введение
Чему посвящена исследовательская работа?
В чем состоит актуальность работы?
Какие работы посвящены исследованию данной проблемы.
Краткий обзор – аннотация в хронологической последовательности.
Что является объектом исследования?
Что является предметом исследования?
Цель работы.
Задачи (3-4).
В чем состоит практическая значимость работы?
Какие методы исследования использовались в работе?
Какова структура работы?
Сколько наименований включает в себя библиография?
Работа с литературой
Цитаты заключаются в кавычки, чтобы потом не спутать с конспективной записью.
После работы с литературой рекомендуется написать фрагмент работы, который условно можно назвать «Список литературы».
Требования к записи
Карточка респондента:
ФИО респондента.
Год рождения, дата.
Место рождения.
Профессия (род занятий).
Социальное положение.
Адрес.
Дата записи.
Данные о составителе карточки.
Оценка проекта:
1.Критерий «Постановка цели, планирование путей ее достижения»
2.Критерий «Глубина раскрытия темы проекта»
3.Критерий «Разнообразие источников информации, целесообразность их использования»
4.Критерий «Личная заинтересованность автора, творческий подход к работе»
5.Критерий «Соответствие требованиям оформления письменной части»
6.Критерий «Качество проведения презентации»
7.Критерий «Качество проектного продукта»
8. Критерий «Ответы на вопросы»
Итого – 80 баллов. (100%)
Промежуточная аттестация 2 год обучения
Примерная тематика проектов
1.Основные этапы развития России и Франции (Великобритании).
2.События и исторические личности.
3.Облик и устройство монастыря.
4.Рассказ о Нижнем Новгороде.
5. Декоративные детали внутреннего и внешнего убранства.
6. Экология Павловского района.
7. Павловские лимоны – мода или традиция.
8. По святым местам Павловского района.
9. Городская архитектура.
10. Декоративные детали внутреннего и внешнего убранства
11.Профессия гида-переводчика.
12.Я –турист, Ты- гид-переводчик.
13.По достопримечательностям Павловского района.
14.Я хочу вам рассказать…
Примерные вопросы
1.Является ли достопримечательностью географическое расположение города Павлово.
2.Экология Павловского района.
3.Городская архитектура.
4.Исторические ремёсла павловчан и современное промышленное производство.
5.Павловские лимоны – мода или традиция?
6.История города в судьбах людей.
7. Географическое положение и культурно-национальные особенности Нижегородского края и города Павлово на Оке.
8.Архитектурные традиции Нижегородского края. Городская и сельская архитектура.
9.Основные храмы и архитектурные сооружения Н.Новгорода и г. Павлово.
10.Легенда о возникновении села Павлово и её историческое обоснование.
11.Павловские ремесла.
12.Народные традиции павловчан.
13.В чём заключаются причины распространения французского (английского) языка в обществе в 18-19 в.?
14.Понятие билингвизма. Билингвизм в русском обществе конца XVIII начала XIX века. Нетранслитерированная лексика и фразеология.
15.Почему Россия выходит на европейскую политическую арену?
16.Определите основные этапы развития России и Франции (Великобритании). С какими событиями и историческими личностями они ассоциируются?
17.Что такое монастырь. Виды монастырей. Чем отличается облик и устройство русского монастыря от западноевропейского. Что их объединяет.
18.Чем отличается облик средневековых русских и европейских городов. История возникновения крупнейших европейских и русских городов. Замок и кремль. Рассказ о Нижнем Новгороде.
19.Характер построек города и деревни, декоративные детали их внутреннего и внешнего убранства.
20.Кого можно назвать переводчиком.
21.Что должен знать и уметь гид- переводчик.
22. Чем отличаются языковые навыки от речевых умений.
23.Чью культуру должен знать переводчик и почему.
24.Приведите примеры влияния европейской культуры на русскую.
25.Чем, по-вашему, определяется самобытность русской культуры.
26.В чем заключаются сложности перевода.
Требования к проекту:
Выбрать тему. Определить проблему.
Определить актуальность, практическую значимость проекта.
Сформулировать цель, определить задачи, методы исследования.
Ознакомиться с литературой, расспросить людей, имеющих отношение к Вашей теме. Опросить старожилов.
Организовать работу в архивах, музеях. С периодическими изданиями.
Обсудить результаты исследования.
Сформулировать выводы.
Оформить работу.
Подготовить текст выступления и наглядность к защите.
Подготовить ответы на вопросы.
Оценка проекта:
1.Критерий «Постановка цели, планирование путей ее достижения»
2.Критерий «Глубина раскрытия темы проекта»
3.Критерий «Разнообразие источников информации, целесообразность их использования»
4.Критерий «Личная заинтересованность автора, творческий подход к работе»
5.Критерий «Соответствие требованиям оформления письменной части»
6.Критерий «Качество проведения презентации»
7.Критерий «Качество проектного продукта»
8. Критерий «Ответы на вопросы»
Итого – 80 баллов. (100%)
Выявление недостатков, ошибок и успехов в ходе работы учащихся происходит в виде текущего контроля. Контроль осуществляется систематически через проведение устного опроса учащихся, выполнения контрольных упражнений и фиксируется в журнале учета работы педагога дополнительного образования.
Результаты текущего контроля анализируются педагогом дополнительного образования по следующим уровням:
- высокий уровень;
- средний уровень;
- достаточный уровень.
Выявление уровня освоения программы и ее результативности предполагает проведение аттестации. Аттестация учащихся позволяет дать оценку эффективности применяемой методики и по необходимости внести коррективы.
Особенностью общего контроля успешности усвоения курса по программе является отсутствие оценок, выражаемое в баллах. Поощрением успеха учащегося может быть отзыв учителя, популяризация успехов в школьной стенгазете и общешкольной линейке, привлечение его в качестве помощника учителю к занятиям творческого характера и т.п. Форма контроля включает:
Устные и письменные вопросно-ответные задания и упражнения.
Текстовые задания на аудирование (чтение).
Лексико-грамматические трансформации.
Выделение ключевых слов с последующим воспроизведение текста.
Проблемные языковые и речевые задачи.
Виды перевода.
Микродоклады и сообщения по страноведению.
Игры, диспуты, конференции, круглые столы, языковые состязания.
Промежуточная диагностика навыков
Индивидуальный и фронтальный опрос.
Самоконтроль.
Взаимоконтроль.
Проект
Защита проекта.
При осуществлении промежуточной аттестация осуществляется выявление результативности освоения учащимися содержания дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы по итогам обучения каждого года обучения.
В рамках аттестации проводится оценка теоретической и практической подготовки. Форма аттестации – защита проекта. Теоретическая подготовка проверяется через опрос, а практическая в виде выполнения творческой работы и фиксируется в журнале учета работы педагога дополнительного образования.
Порядок проведения промежуточной аттестации обучающихся.
Промежуточная аттестация обучающихся проводится по итогам каждого года обучения (май). Промежуточная аттестация проводится самостоятельно педагогом дополнительного образования. Во время проведения промежуточной аттестации может присутствовать администрация образовательного учреждения.
Оценка, оформление и анализ результатов промежуточной аттестации: защита проекта.
Для определения уровня обученности обучающихся по дополнительной общеразвивающей программе используется система оценивания теоретических знаний и практической подготовки обучающихся. Теоретическая подготовка проверяется через опрос по выполненному творческому проекту и фиксируется в оценочном листе.
Оценочный лист теоретической части
№ | ФИО обучающегося | Уровень |
1 | Иванов Иван | высокий |
Критерии оценки уровня теоретической подготовки:
высокий уровень - успешное освоение обучающимся более 70% содержания дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы, обучающийся употребляет
специальные термины осознанно и в их полном соответствии с содержанием;
средний уровень - успешное освоение обучающимся от 50% до 70% содержания дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы, обучающийся сочетает специальную терминологию с бытовой;
достаточный уровень - успешное освоение обучающимся менее 50% содержания дополнительной общеобразовательной общеразвивающей программы, обучающийся, как правило, избегает употреблять специальные термины.
Практическая подготовка проверяется в ходе защиты проекта.
Оценочный лист практической части
№ | ФИО обучающегося | Уровень |
1 | Иванов Иван | высокий |
Критерии оценки уровня практической подготовки:
высокий уровень – обучающийся овладел практически всеми умениями и навыками, предусмотренными программой, самостоятельно работает со специальным оборудованием, не испытывает особых затруднений, практически задания выполняет с элементами творчества, проводит объективный анализ результатов своей деятельности в объединении, проявляет творческий подход в разработке проектов;
средний уровень – у обучающихся объем усвоенных умений и навыков составляет более 50%, со специальным оборудованием работает с помощью педагога, задания выполняет на основе образца, может выдвинуть интересные идеи, но часто не может оценить их и выполнить;
достаточный уровень - обучающийся овладел менее чем 50%, предусмотренных программой, умений и навыков, испытывает серьезные затруднения при работе с оборудованием, выполняет лишь простейшие практические задания.
Оценочные и методические материалы
Основные методы педагогической диагностики:
Оценка проекта (критерии оценки):
постановка цели, планирование путей ее достижения;
глубина раскрытия темы проекта;
разнообразие источников информации, целесообразность их использования;
личная заинтересованность автора, творческий подход к работе;
соответствие требованиям оформления письменной части;
качество проведения презентации;
качество проектного продукта;
ответы на вопросы.
Итого – 80 баллов (100%)
Результатом промежуточной аттестации является суммарное значение теоретической и практической части программы, которые фиксируются в протоколе.
Протокол
результатов промежуточной аттестации обучающихся по дополнительным общеобразовательным общеразвивающим программам
МАОУ СШ №11 г. Павлово
20____/20____учебный год
Объединение: _____________________________________________________________
Год обучения _________________________________________________________ ФИО педагога____________________________________________________
Дата проведения аттестации____________________________________________
Форма проведения______________________________________________________ Форма оценки результатов аттестации: уровень (высокий, средний, достаточный)
РЕЗУЛЬТАТЫ АТТЕСТАЦИИ
№ | ФИО обучающегося | Теоретическая подготовка | Практическая подготовка | Итоги аттестации |
1 | | | | |
2 | | | | |
ПО ИТОГАМ АТТЕСТАЦИИ | |
Высокий (В) уровень (чел.) | | |
Средний (С) уровень (чел.) | | |
Достаточный (Д) уровень (чел.) | | |
ПО РЕЗУЛЬТАТАМ АТТЕСТАЦИИ | |
Переведено на следующий год (чел.) | | |
Оставлено для продолжения обучения на этом же году (чел.) ФИО | | |
Подпись педагога | | |
Примерная тематика проектов
Роль иностранных языков в процессе межкультурного межнационального общения
Франкофония в мире.
Что я знаю о стране изучаемого языка.
Культура и традиции Франции
Французская семья.
Культура европейского быта
Путешествия
Молодежные субкультуры
Здоровый образ жизни: Европа и Россия
Великие личности истории Франции и России
Кросскультурное наследие
Я и моя будущая профессия, связанная с изучением иностранных языков.
Представляю своё резюме.
Как я буду готовиться к межкультурному межнациональному общению.
Тема проекта, предложенная обучающимся.
Требования к проекту:
Выбрать тему. Определить проблему.
Определить актуальность, практическую значимость проекта.
Сформулировать цель, определить задачи, методы исследования.
Ознакомиться с литературой, расспросить людей, имеющих отношение к Вашей теме. Опросить старожилов.
Организовать работу в архивах, музеях. С периодическими изданиями.
Обсудить результаты исследования.
Сформулировать выводы.
Оформить работу.
Подготовить текст выступления и наглядность к защите.
Подготовить ответы на вопросы.
Объект и предмет исследования
Объект исследования – процесс или явление, порождающее проблемную ситуацию и избранные для изучения.
Предмет исследования – все то, что находится в границах объекта исследования в определенном аспекте рассмотрения. Изучая предмет, мы познаем объект. Один и тот же объект может быть предметом изучения разных исследований. Предмет исследования чаще всего совпадает с определением темы или очень близок к нему. В исследовании должно быть сказано о предмете что-либо, чего еще не говорилось, или должны быть как-то переосмыслены идеи, уже кем-либо высказывавшиеся.
Формулировка цели
Сравнить…
Определить…
Классифицировать…
Проанализировать…
Оценить…
Описать…
Обобщить…
Опознать…
Восстановить…
Составить список и т.д.
Формулировка задач
После выделения цели необходимо указать на конкретные задачи, которые предстоит решать (изучить, описать, установить, выяснить, вывести формулу и т.п.).
Общая цель, в свою очередь, распадается на выполнение ряда исследовательских задач.
Неправильно выдавать этапы исследования за задачи.
Задачи вычленяются не по хронологическому принципу, а по структурному, как компоненты общей проблемы.
Введение
Чему посвящена исследовательская работа?
В чем состоит актуальность работы?
Какие работы посвящены исследованию данной проблемы.
Краткий обзор – аннотация в хронологической последовательности.
Что является объектом исследования?
Что является предметом исследования?
Цель работы.
Задачи (3-4).
В чем состоит практическая значимость работы?
Какие методы исследования использовались в работе?
Какова структура работы?
Сколько наименований включает в себя библиография?
Оценка по критериям:
1.Критерий «Постановка цели, планирование путей ее достижения»
2.Критерий «Глубина раскрытия темы проекта»
3.Критерий «Разнообразие источников информации, целесообразность их использования»
4.Критерий «Личная заинтересованность автора, творческий подход к работе»
5.Критерий «Соответствие требованиям оформления письменной части»
6.Критерий «Качество проведения презентации»
7.Критерий «Качество проектного продукта»
8. Критерий «Ответы на вопросы»
Итого – 80 баллов. (100%)
Условия реализации программы
Для успешной реализации программы необходимы
Материально-техническое обеспечение:
1. Помещение для занятий: учебный кабинет, оборудованный ПК в выходом в интернет.
2. Оборудованные рабочие места для учащихся и педагога.
3. Возможность использования персональных компьютеров для ведения документации в компьютерном варианте.
4. Методические пособия, дидактические материалы: лингвистические словари, географические карты Нижегородского края, карты топографические, карты достопримечательностей города Павлово, иллюстрации, фотографии, таблицы, схемы, видеопрезентации по темам.
5. Техническое оборудование: компьютер, мультимедийный проектор, экран.
Кадровое обеспечение: Учитель иностранных языков высшей (первой) квалификационной категории.
Нормативная правовая документация
Федеральный Закон от 13.07.2020 г. № 189-ФЗ «О государственном (муниципальном) социальном заказе на оказание государственных (муниципальных услуг в социальной сфере».
Федеральный закон РФ от 24.07.1998 № 124-ФЗ «Об основных гарантиях прав ребенка в Российской Федерации» (в редакции 2023 г.).
Стратегия развития воспитания в РФ на период до 2025 года (распоряжение Правительства РФ от 29 мая 2015 г. № 996-р).«Концепция развития дополнительного образования детей до 2030 года» утверждена распоряжением Правительства Российской Федерации от 31 марта 2022 г. № 678-р.
Постановление Главного государственного санитарного врача РФ от 28 сентября 2020 г. № 28 «Об утверждении санитарных правил СП 2.4.3648-20 «Санитарно-эпидемиологические требования к организациям воспитания и обучения, отдыха и оздоровления детей и молодежи».
Постановление Главного государственного санитарного врача РФ от 28.01.2021 № 2 «Об утверждении санитарных правил и норм СП 1.2.3685- 21 «Гигиенические нормативы и требования к обеспечению безопасности и (или) безвредности для человека факторов среды обитания».
Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации от 23.08.2017 г. № 816 «Об утверждении Порядка применения организациями, осуществляющими образовательную деятельность, электронного обучения, дистанционных образовательных технологий при реализации образовательных программ».
Приказ Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 22.09.2021 № 652н «Об утверждении профессионального стандарта «Педагог дополнительного образования детей»
Приказ Минпросвещения России от 27.07.2022 N 629 «Об утверждении Порядка
организации и осуществления образовательной деятельности по дополнительным общеобразовательным программам.
«Об утверждении Целевой модели развития региональных систем дополнительного образования детей».
Письмо Минобрнауки России от 18.11.2015 № 09-3242 «О направлении информации» (вместе с «Методическими рекомендациями по проектированию дополнительных общеразвивающих программ (включая разноуровневые программы)».
Письмо Минобрнауки России от 28.08.2015 № АК-2563/05 «О методических
рекомендациях» (вместе с «Методическими рекомендациями по организации образовательной деятельности с использованием сетевых форм реализации образовательных программ».
методических рекомендаций» (вместе с «Методическими рекомендациями по реализации адаптированных дополнительных общеобразовательных программ,способствующих
социально-психологической реабилитации, профессиональному самоопределению детей с ограниченными возможностями здоровья, включая детей-инвалидов, с учетом их особых образовательных потребностей»).
Интернет – ресурсы
1. http://learnenglishkids.britishcouncil.org/ru/
2. http://busyteacher.org/
3. http://www.englishforkids.ru/
4. http://www.toolsforeducators.com/
5. http://www.pearsonlongman.com/young_learners/teachers/resources-archive/index.html
6. http://www.english-easy.info/riddles/#axzz1gsDyHRMD
7. http://www.english-easy.info/tonguetwisters/#axzz1h5ZS4BJh
8. http://www.english-easy.info/proverbs/#axzz1h5ZS4BJh
9. http://www.bilingual.ru/goods/novels/