СДЕЛАЙТЕ СВОИ УРОКИ ЕЩЁ ЭФФЕКТИВНЕЕ, А ЖИЗНЬ СВОБОДНЕЕ

Благодаря готовым учебным материалам для работы в классе и дистанционно

Скидки до 50 % на комплекты
только до

Готовые ключевые этапы урока всегда будут у вас под рукой

Организационный момент

Проверка знаний

Объяснение материала

Закрепление изученного

Итоги урока

Эмотивный компонент значения жаргонизмов в английском и испанском языках (сравнительно-сопоставительный аспект)

Нажмите, чтобы узнать подробности

анализ реализации эмотивного компонента значения жаргонизмов проводится на материале испанского и английского языка современников, что позволяет увидеть общие и национально-специфические тенденции развития разговорной речи на современном этапе.

Просмотр содержимого документа
«Эмотивный компонент значения жаргонизмов в английском и испанском языках (сравнительно-сопоставительный аспект)»

Эмотивный компонент значения жаргонизмов в английском и испанском языках (сравнительно-сопоставительный аспект) Выполнила студентка  3 курса института русской и иностранной филологии Журова В.В.   Научный руководитель: канд. фил. наук, доцент  Томашева И.В.

Эмотивный компонент значения жаргонизмов в английском и испанском языках (сравнительно-сопоставительный аспект)

Выполнила студентка

3 курса института

русской и иностранной филологии

Журова В.В.  

Научный руководитель:

канд. фил. наук, доцент

Томашева И.В.

Актуальность заключается в том, что лексика молодежного жаргона претерпевает постоянные изменения, одни выражения приходят на смену другим, при этом значительно отличаясь от общеупотребительного языка, включают в себя специфическую лексику, фразеологию, экспрессивные обороты и особое использование словообразовательных средств

Актуальность

заключается в том, что лексика молодежного жаргона претерпевает постоянные изменения, одни выражения приходят на смену другим, при этом значительно отличаясь от общеупотребительного языка, включают в себя специфическую лексику, фразеологию, экспрессивные обороты и особое использование словообразовательных средств

Цель данного исследования является изучение, анализ и сопоставление особенностей реализации эмотивного компонента жаргонной лексики в английском и испанском языках.

Цель

данного исследования является изучение, анализ и сопоставление особенностей реализации эмотивного компонента жаргонной лексики в английском и испанском языках.

ЗАДАЧИ:  1. Рассмотреть понятие жаргонной лексики, определить особенности появления жаргонизмов как отдельного пласта разговорной лексики. 2. Проанализировать особенности образования молодежного жаргона английского и испанского языков. 3. Изучить терминологию эмотивности, рассмотреть и выявить особенности проявления эмотивности жаргонной лексики в испанском и английском языках 4. Выявить основные способы передачи эмотивнных единиц молодежного жаргона испанского и английского языков 5. Провести сопоставительный анализ передачи эмотивных единиц молодежного жаргона испанского и английского языков.

ЗАДАЧИ:

  • 1. Рассмотреть понятие жаргонной лексики, определить особенности появления жаргонизмов как отдельного пласта разговорной лексики.
  • 2. Проанализировать особенности образования молодежного жаргона английского и испанского языков.
  • 3. Изучить терминологию эмотивности, рассмотреть и выявить особенности проявления эмотивности жаргонной лексики в испанском и английском языках
  • 4. Выявить основные способы передачи эмотивнных единиц молодежного жаргона испанского и английского языков
  • 5. Провести сопоставительный анализ передачи эмотивных единиц молодежного жаргона испанского и английского языков.
Объектом исследования являются эмотивные единицы молодежного жаргона испанского и английского языков. Предметом исследования является особенности реализации эмотивного компонента значения языковых единиц молодежного жаргона.

Объектом исследования являются эмотивные единицы молодежного жаргона испанского и английского языков.

Предметом исследования является особенности реализации эмотивного компонента значения языковых единиц молодежного жаргона.

Научная новизна  работы заключается в том, что анализ реализации эмотивного компонента значения жаргонизмов проводится на материале испанского и английского языка современников, что позволяет увидеть общие и национально-специфические тенденции развития разговорной речи на современном этапе.

Научная новизна

работы заключается в том, что анализ реализации эмотивного компонента значения жаргонизмов проводится на материале испанского и английского языка современников, что позволяет увидеть общие и национально-специфические тенденции развития разговорной речи на современном этапе.

Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что данное исследование вносит вклад в развитие теории эмотивности в сфере сопоставительной лингвистики и могут быть использованы во время лекционных и семинарских занятий по теории и практики перевода, а также позволит создать необходимую базу для формирования и развития переводческих умений и навыков.

Теоретическая значимость

данной работы заключается в том, что данное исследование вносит вклад в развитие теории эмотивности в сфере сопоставительной лингвистики и могут быть использованы во время лекционных и семинарских занятий по теории и практики перевода, а также позволит создать необходимую базу для формирования и развития переводческих умений и навыков.

Методы исследования: компонентный анализ сопоставительный анализ лексикографический анализ контекстуальный анализ

Методы исследования:

  • компонентный анализ
  • сопоставительный анализ
  • лексикографический анализ
  • контекстуальный анализ
Методологическая основа В.П. Абрамова, А.Б. Аникина, Ю.Д. Апресяна, Н.Д. Арутюнова,  Л.Г. Бабенко,  Л.М. Васильева, А. Вежбицкая, В.В. Виноградова, A.A. Зализняк,  Иорданская Л.Н. Исаева Л.А, Дж . Лайонза, Б.А. Ларина, Л.А. Новикова, В.Н. Телия, Ч. Филлмор, З.Е.Фомина, В.И. Шаховский

Методологическая основа

  • В.П. Абрамова,
  • А.Б. Аникина,
  • Ю.Д. Апресяна,
  • Н.Д. Арутюнова,
  • Л.Г. Бабенко,
  • Л.М. Васильева,
  • А. Вежбицкая,
  • В.В. Виноградова,
  • A.A. Зализняк,
  • Иорданская Л.Н.
  • Исаева Л.А,
  • Дж . Лайонза,
  • Б.А. Ларина,
  • Л.А. Новикова,
  • В.Н. Телия,
  • Ч. Филлмор,
  • З.Е.Фомина,
  • В.И. Шаховский
Способы образования жаргонизмов в английском языке :   конверсия; метонимия; заимствования; сокращения; усечение слов; аббревиация; аффиксация; фонологический способ; расширение и сужение значений; метафоризация;

Способы образования жаргонизмов в английском языке :

  • конверсия;
  • метонимия;
  • заимствования;
  • сокращения;
  • усечение слов;
  • аббревиация;
  • аффиксация;
  • фонологический способ;
  • расширение и сужение значений;
  • метафоризация;
Способы образования жаргонизмов в испанском языке :   аффиксация; метафоризация; метонимия; смысловой сдвиг; применение нетипичной словообразовательной модели; применение игры значений; заимствованные выражения из маргинальных слоев населения; заимствования из других языков.

Способы образования жаргонизмов в испанском языке :

  • аффиксация;
  • метафоризация;
  • метонимия;
  • смысловой сдвиг;
  • применение нетипичной словообразовательной модели;
  • применение игры значений;
  • заимствованные выражения из маргинальных слоев населения;
  • заимствования из других языков.
ACE ( a playing card or die marked with or having the value indicated by a single spot ) slang .  a grade of A; the highest grade or score  Ace ! I just got a promotion at work! —  Отпад ! Меня только что повысили!   GUAY  ( interj. desus. poét. ay. ) slang. Esp. Muy bueno, estupendo Hoy en día, se puede hacer algo similar, pero un poco más guay . – Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит  круче.

ACE ( a playing card or die marked with or having the value indicated by a single spot )

slang . a grade of A; the highest grade or score

  • Ace ! I just got a promotion at work! —  Отпад ! Меня только что повысили!

GUAY ( interj. desus. poét. ay. )

slang. Esp. Muy bueno, estupendo

  • Hoy en día, se puede hacer algo similar, pero un poco más guay . Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит  круче.
DIG ( to break up and move soil using a tool, a machine, or your hands ) slang. ( to like, love, or enjoy ) Hey, I  dig  your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто  тащусь  от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?   MOLAR ( perteneciente o relativo a la muela ) slang.  ( gustar, resultar agradable o estupendo ) . Ese móvil mola cantidad. – Этот мобильный телефон действительно классный .

DIG ( to break up and move soil using a tool, a machine, or your hands )

slang. ( to like, love, or enjoy )

  • Hey, I  dig  your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто  тащусь  от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?

MOLAR ( perteneciente o relativo a la muela )

slang. ( gustar, resultar agradable o estupendo ) .

  • Ese móvil mola cantidad. – Этот мобильный телефон действительно классный .
D ADDY  (a diminutive of dad). slang . (a name given to a boy by a girl, usually because he his the dominating male figure in her life; a girls boyfriend or husband who takes care of her ).   Are you single? Ты одна? Thas my daddy right there – Вот там мой «папочка».  VIEJO  ( Deslucido, estropeado por el uso. ) slang . ( Padre y madre de una persona ) . ¿Lo sabe tus viejos ? – Твои предки знают?

D ADDY (a diminutive of dad).

slang . (a name given to a boy by a girl, usually because he his the dominating male figure in her life; a girls boyfriend or husband who takes care of her ).  

  • Are you single? Ты одна?
  • Thas my daddy right there – Вот там мой «папочка».

VIEJO ( Deslucido, estropeado por el uso. )

slang . ( Padre y madre de una persona ) .

  • ¿Lo sabe tus viejos ? – Твои предки знают?
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах английского языка Lemon  в Cambridge Dictionary имеет значение ( a tasty fruit that makes you make a funny face ). slang. lemon ( something that was useless or crappy ) I’m glad that you didn’t buy that car. It was a lemon for you. Я рад, что ты не купил ту машину. Она реальное фуфло .

Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах английского языка

Lemon в Cambridge Dictionary имеет значение ( a tasty fruit that makes you make a funny face ).

  • slang. lemon ( something that was useless or crappy )
  • I’m glad that you didn’t buy that car. It was a lemon for you.
  • Я рад, что ты не купил ту машину. Она реальное фуфло .
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах испанского языка M embrillo в толковом словаре Gran libro de los insultos означает ( fruto del membrillero, comestible, muy aromático slang. (hombre estúpido, tonto ) Oye, membrillo , no dejes la puerta del frigorífico  abierta . Эй идиот , не оставляй холодильник открытым.

Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах испанского языка

M embrillo в толковом словаре Gran libro de los insultos означает ( fruto del membrillero, comestible, muy aromático

  • slang. (hombre estúpido, tonto )
  • Oye, membrillo , no dejes la puerta del frigorífico abierta .
  • Эй идиот , не оставляй холодильник открытым.
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах английского языка B anana в Cambridge Dictionary означает ( a tropical plant of the genus Musa ) slang. go b ananas  (means crazy, deranged, wildly enthusiastic)  We could’t imagine why she went bananas then. Мы не могли и представить почему у нее крыша поехала.

Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах английского языка

B anana в Cambridge Dictionary означает ( a tropical plant of the genus Musa )

  • slang. go b ananas (means crazy, deranged, wildly enthusiastic)
  • We could’t imagine why she went bananas then.
  • Мы не могли и представить почему у нее крыша поехала.
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах испанского языка Foca в толковом словаре Gran libro de los insultos означает ( n ombre común de varios mamíferos pinnípedos, propios de mares fríos y de peso y talla variables según las especies ). slang. ( en sentido figurado , persona rechoncha y retaca, generalmente una mujer de extremidades cortas , caderas, abu ltadas ) Sigue comiendo así y te pondrás como una foca. Продолжай так есть, и ты будешь как тюлень .

Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах испанского языка

Foca в толковом словаре Gran libro de los insultos означает ( n ombre común de varios mamíferos pinnípedos, propios de mares fríos y de peso y talla variables según las especies ).

  • slang. ( en sentido figurado , persona rechoncha y retaca, generalmente una mujer de extremidades cortas , caderas, abu ltadas )
  • Sigue comiendo así y te pondrás como una foca.
  • Продолжай так есть, и ты будешь как тюлень .
Спасибо за внимание!

Спасибо за внимание!