Эмотивный компонент значения жаргонизмов в английском и испанском языках (сравнительно-сопоставительный аспект)
Выполнила студентка
3 курса института
русской и иностранной филологии
Журова В.В.
Научный руководитель:
канд. фил. наук, доцент
Томашева И.В.
Актуальность
заключается в том, что лексика молодежного жаргона претерпевает постоянные изменения, одни выражения приходят на смену другим, при этом значительно отличаясь от общеупотребительного языка, включают в себя специфическую лексику, фразеологию, экспрессивные обороты и особое использование словообразовательных средств
Цель
данного исследования является изучение, анализ и сопоставление особенностей реализации эмотивного компонента жаргонной лексики в английском и испанском языках.
ЗАДАЧИ:
- 1. Рассмотреть понятие жаргонной лексики, определить особенности появления жаргонизмов как отдельного пласта разговорной лексики.
- 2. Проанализировать особенности образования молодежного жаргона английского и испанского языков.
- 3. Изучить терминологию эмотивности, рассмотреть и выявить особенности проявления эмотивности жаргонной лексики в испанском и английском языках
- 4. Выявить основные способы передачи эмотивнных единиц молодежного жаргона испанского и английского языков
- 5. Провести сопоставительный анализ передачи эмотивных единиц молодежного жаргона испанского и английского языков.
Объектом исследования являются эмотивные единицы молодежного жаргона испанского и английского языков.
Предметом исследования является особенности реализации эмотивного компонента значения языковых единиц молодежного жаргона.
Научная новизна
работы заключается в том, что анализ реализации эмотивного компонента значения жаргонизмов проводится на материале испанского и английского языка современников, что позволяет увидеть общие и национально-специфические тенденции развития разговорной речи на современном этапе.
Теоретическая значимость
данной работы заключается в том, что данное исследование вносит вклад в развитие теории эмотивности в сфере сопоставительной лингвистики и могут быть использованы во время лекционных и семинарских занятий по теории и практики перевода, а также позволит создать необходимую базу для формирования и развития переводческих умений и навыков.
Методы исследования:
- компонентный анализ
- сопоставительный анализ
- лексикографический анализ
- контекстуальный анализ
Методологическая основа
- В.П. Абрамова,
- А.Б. Аникина,
- Ю.Д. Апресяна,
- Н.Д. Арутюнова,
- Л.Г. Бабенко,
- Л.М. Васильева,
- А. Вежбицкая,
- В.В. Виноградова,
- A.A. Зализняк,
- Иорданская Л.Н.
- Исаева Л.А,
- Дж . Лайонза,
- Б.А. Ларина,
- Л.А. Новикова,
- В.Н. Телия,
- Ч. Филлмор,
- З.Е.Фомина,
- В.И. Шаховский
Способы образования жаргонизмов в английском языке :
- конверсия;
- метонимия;
- заимствования;
- сокращения;
- усечение слов;
- аббревиация;
- аффиксация;
- фонологический способ;
- расширение и сужение значений;
- метафоризация;
Способы образования жаргонизмов в испанском языке :
- аффиксация;
- метафоризация;
- метонимия;
- смысловой сдвиг;
- применение нетипичной словообразовательной модели;
- применение игры значений;
- заимствованные выражения из маргинальных слоев населения;
- заимствования из других языков.
ACE ( a playing card or die marked with or having the value indicated by a single spot )
slang . a grade of A; the highest grade or score
- Ace ! I just got a promotion at work! — Отпад ! Меня только что повысили!
GUAY ( interj. desus. poét. ay. )
slang. Esp. Muy bueno, estupendo
- Hoy en día, se puede hacer algo similar, pero un poco más guay . – Сегодня вы можете поступать точно так же, просто теперь это выглядит круче.
DIG ( to break up and move soil using a tool, a machine, or your hands )
slang. ( to like, love, or enjoy )
- Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?
MOLAR ( perteneciente o relativo a la muela )
slang. ( gustar, resultar agradable o estupendo ) .
- Ese móvil mola cantidad. – Этот мобильный телефон действительно классный .
D ADDY (a diminutive of dad).
slang . (a name given to a boy by a girl, usually because he his the dominating male figure in her life; a girls boyfriend or husband who takes care of her ).
- Are you single? Ты одна?
- Thas my daddy right there – Вот там мой «папочка».
VIEJO ( Deslucido, estropeado por el uso. )
slang . ( Padre y madre de una persona ) .
- ¿Lo sabe tus viejos ? – Твои предки знают?
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах английского языка
Lemon в Cambridge Dictionary имеет значение ( a tasty fruit that makes you make a funny face ).
- slang. lemon ( something that was useless or crappy )
- I’m glad that you didn’t buy that car. It was a lemon for you.
- Я рад, что ты не купил ту машину. Она реальное фуфло .
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах испанского языка
M embrillo в толковом словаре Gran libro de los insultos означает ( fruto del membrillero, comestible, muy aromático
- slang. (hombre estúpido, tonto )
- Oye, membrillo , no dejes la puerta del frigorífico abierta .
- Эй идиот , не оставляй холодильник открытым.
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах английского языка
B anana в Cambridge Dictionary означает ( a tropical plant of the genus Musa )
- slang. go b ananas (means crazy, deranged, wildly enthusiastic)
- We could’t imagine why she went bananas then.
- Мы не могли и представить почему у нее крыша поехала.
Реализация эмотивного компонента в жаргонизмах испанского языка
Foca в толковом словаре Gran libro de los insultos означает ( n ombre común de varios mamíferos pinnípedos, propios de mares fríos y de peso y talla variables según las especies ).
- slang. ( en sentido figurado , persona rechoncha y retaca, generalmente una mujer de extremidades cortas , caderas, abu ltadas )
- Sigue comiendo así y te pondrás como una foca.
- Продолжай так есть, и ты будешь как тюлень .
Спасибо за внимание!